Haladás, 1946 (2. évfolyam, 1-50. szám)
1946-04-20 / 14. szám
írli SZÍNHÁZI DÉLUTÁNOK írja: Kürti Pál A MAKRANCOS HÖLGY (Művész Színház) Hiába vetették Mimére a Müvész Színháznak tévelygését a színvonal erénycsőszei, megint csak bohózatot játszik. S még hozzá nem átallotta a közelmúlt kétes genius fociját keltegetni, azon a színpadon, amelyen anynyi pesti makrancos hölgy viharzott át, annyi lokális ízű pofon és point csattant, most az ősanya űzi játékát. A színigazgatók évszázadokon át kezet nyújtanak egymásnak. A Makrancos hölgy a színigazgató Shakespeare legtisztább kasszadarabja; a mulattatás vonalát alig akasztják meg költői elkalandozások, tudálékos dilsítményrek, az angol renaissance-színház fölfelé tett engedményei egy antik műveltségért hevülő udvari társaság kedvéért. S a Makrancos Hölgy talán a leglatinabbb Shakespeare-darab; az angol népszínház tekervényes, gótikus vonalai közül minduntalan előkandikál a commedia d'll'arle et figuráiban nem nehéz felismernünk Arleddinát, Brighellát, Trauffaldiniót, Colombinát A Művész Színház pirotipozsgásan jókedvű, zabolátlan előadása ötletesen skálázik a rögtönző komédia bohóckodásától egészen a mai csevegővígjáték hangneméig. Ha a kimértebb filológikusan tisztelettudóbb értelmezés hívei felé egyáltalán mentségre szorulna, az elhagyott keretdarab — a részeg üstfoldozó rászedésére szerződtetett ripacstársulattal tökéletesen igazolná felfogásának helyes színpadi ösztönét De igazolja Hartányi Zsolt szikrázó fordítása is, amely itt-ott talán ugyancsak kihívja a zárkózottaló akadémia homlokráncolását, pedig eleven, egészséges színpadi szöveg s amellett Shakespeare csöppet sem hűtlen. Jávor Pál Petrucciója hódító renaissance-gavallér, az ostort is, Shakespeare szavait is pompásan pattogtatja. Az idomított bősz Kata, Taray Ida uian is remek idomári munkát végez: nem sok szabatosságot igénylő szerepek sokasága után meghódította ezt a tiszta szöveget és új ragyogással indul el nemesebb feladatok felé. Pether Sándor a nemzetiszínházi stílus színfoltját lopja be az előadásba; jókedvűen összehangolt szolga hadból kiemelkedik Várkonyi Zoltán és Báthonyi Róbert kedves, hajlékony beszédű Hertstendy Hanna Biancája. Fábry Zoltán ötlete a színpadkonstrukciója szerencsésen foglalja össze a pezsgő előadást, amely gépzenénél jobb aláfestést éredemelt volna. Várkonyi Művész Színháza több hévvel és meggyőződéssel állt ki e harmadfélszázados bohózat, mint elsatnyult pesti ükunokája mellé. Néha a pénztári bevételek is tükrözik a meggyőződést. A HETVENKEDŐ KATONA (Nemzeti Kamaraszínház) Plautus, az ezredévet legyőző színpadi rutin mestere, két megértő munkatárs gondozásában zavartalanul élvezetes színpadi délelőttel örvendeztetett meg bennünket. Vidáman perlekedő versei, napfényes, latin piaci rabulisztikája, jó görög mintaképeken csiszolódott egészséges cinizmusa Hevedert Gábor szellemes, formás, virtuóz átültetésében eleven színpadi magyarsággá vált Az előadás Gellért Endre rendezői kezében mintaszerűen stílustissta; a kort felidéző eszközei finoman takarékosak, játékossága Lehár Víg Szegye most van abban a veszedelmes korban, mikor a nők raffinált örömöket kínálnak. Miként Offenbach és Johann Strauss legvirágzóbb operettjei, ő is a mise en sedne könnyed fantáziájú mestereit kezdi csábítgatni. Muzsikájában annyi a hamisítatlan sínsav, hogy magával ragadná tákolt librettóját még akkor is, ha az nem született volna a képzelt balkáni fejdelemségek mindig szerencsés és kedves szcenikai léhaságra ürügyet nyújtó csillagzata alatt Azt reméltük, hogy rangban mások .„..„j amn/i "—i.„u.a. «odik prózai színházunk azért tűzi zajtalan, munkájából mívességes „.„r.1" u vf_ n„,MVP, ni„H hozzáértés árad. Szerencsések Dávid Gyula néhány futammal jelentkező zenei közjátékai s jól átgondolt, levegős a Varga Mátyás színpadképe is, bár színeinek képeskönyvszerűsége innen marad az előadás finomabb játékosságán. A Nemzeti Színház fiataljai ugyancsak kitettek magukért. A címszereplő Mádi-Szabó Gábor találó alak-mintázása érett jellemszínészre vall. Hadd említsük nyomban utána azt a színiakadémiai növendéket, aki egy faun pantomimikus szerepében minden mozdulatával rátermettséget árult el s kicsit meg is borzongatott egy letűnt világ hidegen incselkedő fuvallatával. Komit Kató szépbeszédű, jól mozgó színésznő , a többiek is egytől-egyig tehetségesen szolgálták az összhangot, műsorára a Víg özvegyet mert kép-zelete valami játékos, kecses artisztikus feladat felé ragadja « tudatában van annak, hogy ez a művecske — legkacérabb testvéreinek színpadi sorsában osztozva — most kezd túlvirágozni az operett-brekli konvención, átfejtve finomabban becéző művészkarokba. A Denevér, a Szép Heléna, a Giroflé-Girofla után ma már a Víg özvegy is vagy a külvárosi színházak, vagy az igazi színpadművészet dolga. Fájdalom, a színháznak semmi művészi mondanivalója nem volt, előadása (nem a színészekre, hanem az összprodukcióra gondolunk) még egy átlagos, gondozottabb operettrendezés színvonalát sem érte el. Egy tabovi vagy lubitschi szellemű előadás ma felülmúlná színházaink anyagi lehetőségeit? Senkit sem akarunk pazarlásra csábítani, de százat teszünk egy ellen, hogy a lapos közhelyekbe fektetett költségből könnyen futotta volna szellemre és ötletre. S e szellemi többletet a pénztár sem sínylette volna meg... A VÍG ÖZVEGY (Magyar Színház) Heltai Jenni, Niep Kend. Ilulás* Béla. Csathó Kálmán. Illés Béla. Jób Dániel A Vígszinhés .10 éve* Jubileumból: Márkus László a Makrancos hfttgűről; Balassa Imre a Lakivntaláról; Székely Júlia a IMvenkedrt katonáról; Deák Zoltán az Egymillió dollárról; Részlet Tamási Áron új darabjából: Gáeh Martam* Intervjúja a kultuszminiszterrel; A.KJ Endre Umcrrtlm levele Tömörkény Istvánhoz; Zathareeaky EdesilériuMOW felfedezései Vsris Rubin, a vak heftrdAművéu; Karády Katalin a natárkuntuhmúlt faragó Bakai Boyer éa a pesti nők| Bithonyi Ako* a félbennmaradt XIV. Heltéerfl*; Kép Ernő regényei Indissfcréete: Tóth Bearter hürréd reme ma Js3wa SZÍNHÁZ It H*rv« *rá Fináncpolitikusok, gazdasági zsenik dugják össze naponként a fejüket, osztanak, szorosnak, piacokon a káposztaltakat nézik, így próbálnak valamilyen stabil pénzegységet megállapítani. A pesti színigazgatók lázasan (ahelyett, hogy művészi kérdésekkel foglakoznának) kalóriát számolnak és fizetést szoroznak adópengővel. Egyszóval ma mindenki önvédelemből élő számológéppé válik. Amit a pesti színigazgatók nem tudnak megvalósítani, azt vidéki kollégáik játszva létrehozzák. Elvetik a gazdasági gondokat, őket nem érdekli kalória, az adópengő. ők nem szoroznak, nem osztanak, egyszerűen oldják meg problémáikat; aki színházukba belép, az természetben fizet Lisztben, vagy tojásban fizetik a tantemet és ugyancsak élelmiszerben kérik a beléptidíjat. Egy ismert fővárosi darabügynökség vezetője mondja el nekünk, hogyan történik ma a darab kölcsönzés és mit játszanak a vidéki színigazgatók. — A vidék szívesebben fizet élelmisítőben, krimpiben fut hozzá. Persze csak a kisebb községek fizetnek Symitt és a tafdi természetben, nagyobb városokban ez elképzelhetetlen. Megmutatja a vidéki színházak törzslapjait: CSANÁDAPÁCA, PITVAROS ÉS MEZŐ K KOVÁCS HÁZA Óriási operettsorozatot mutatnak be. Sybill, Viktória, Csárdáskirálynő, Szókimondó asszonyság, Zsöllye 20 tojás, a többi ár arányosan olcsóbb. BÉKÉSCSABA MAKÓ Bors István, Mit susog a fehér akác, Zimberi-zombori szép asszony. Aranyhattyú. A belépődíj terme Wzé slasen hagymában fizetendő. BÁCSMAVARAS, SZATYMAZ, KATYMÁR irodalmat mutat be a nagyérdemű közönségnek. itt a műsor: Fatornyok, Revizor, Kaméliás hölgy. Abbé. Majd hirtelen műsortörés. Ki gyermeke vagyok én. Nótás kapitány. Eső után köpönyeg látható személyenként csak tíz kiló krumpliért. Térjünk vissza Budapestre. Mindenki panaszkodik, hogy drágák a helyárak. A Vígszínházban a zsöllye első sora 7,600.000 pengő, az Operettszínházban 9 millió, a Nemzetiben 2,200.000 a legdrágább helyár. Csakugyan borsos árak. Sokan nem is tudják megfizetni. De fizetünk-e a legdrágább pesti színházban is annyit, amennyit például Szatymazon vagy Pitvaroson? Hasonlítsuk össze. Lapzártakor Budapesten egy tojás ára 500.000 pengő. Húsz tojás 10 millió pengő. Tehát Budapesten a Nemzetiben, vagy a Vígszínházban a legdrágább hely sem kerül annyiba, mint egy harmadrangú vidéki színházban. Ne mondjuk tehát hogy a pesti színházi helyárak magasak. Ha valaki pengőben sokalja, fizesse lisztben, krumpliban vagy tojátba. A pesti színigazgatók alkalmasint ezeket az ingmncsalatokat sem utasítják vissza. Veress Endre Hazajáró lélek. Mágnás Miska. Zsöllye első sor: S Viktória, Maya. Csárdáskirálynő, kiló liszt. Rozgonyi fénykép FOGALOM IV. Caivres-Mr J. TV, Vakcule* 11 h. .HALADÁS. A PRIMADONNA HAMIS FOGAI A férfi, aki egy hirdetőoszlop előtt áll, háttal felém és a plakátokat böngészi, már innen messziről is ismerős. Félfordulatot tesz, halványzöld szemüveg csillan a napfényben. Jávor Pál. Ráköszönök. — Színházi inspekció? — intek a plakátok felé. Megvillantja a fogait de azután rögtön elkomolyodik: — Igen, tulajdonképpen ú színházi inspekció. No de most éppen kapóra jött, mondhatnám úgyis: megrendelésre. Arra gondoltam ugyanis, hogy az újságírók és kritikusok egy kissé indokolatlanul türelmetlenek a színházakkal szemben. Nézze csak meg a plakátokat, kik azok a szerzők, akiket ma a pesti színházak játszanak: Shakespeara, fíogoly, Plautus, Shaip, Sardou, Pristley, Labiche, Molnár Ferenc, Johann Strauss és Lehár. Egész tűrhető névsor, ugyebár? Ezzel szemben a színházakkal mégis elégedetlenek, egy-egy botlást a kelleténél jobban kilovagolnak és valami furcsa, ideges ellenségeskedés nyilvánul meg minden vonalon. Komisz kis pletykák és intrikák lappanganak a kulisszák mögött: a táncoskomikus lesántult, az énekes súlyos tüdőbeteg, a primadonnának hamis fogai vannak, a szubrett most múlt negyvenéves, én perceken belül megvakulok és a színigazgatótól holnap elveszik a koncessziót és folyik az alattomos aknamunkas rendületlenül! Mindezt egy szuszra mondja el, azután lassú léptekkel nekivágunk az Andrássy úti napsütésnek: — Nézze csak, megvallom Oszkfotón, engem mindez nagyon megdöbbent, mert ezer meghurcoltatáson és deportáción keresztül hittem abban, hogy egyszer mégis csak rendbejön minden az emberek között. Mikor következhet ez el, ha nem éppen most? — gondoltam, miközben elképzeltem magamban a szép új világot; lelki szemeimmel épülő várost láttam, ahol mindenki egyformán kiveszi részét a munkából. Ehelyett gáncsoló klikkek alakultak, szövetségesek és szövetkezetek, amelyek zászlójukra írták.Nagyképisség és «Rosszindulat» és a két jelszó alatt frissen menetelnek bizonytalan céljaik felé. Hozzászólnak mindenhez. Shakespearehoz, kenyérsütéshez, malterkeveréshez, atombombához és hídépítéshez, anélkül, hogy egyikhez is értenének. Jósolnak és titokzatos következtetéseket vonnak le, összesúgnak és gúnyos megállapításokat tesznek. A férjet elválasztják a feleségétől, barátot a barátjától, színészt az igazgatótól, szerzőt a nullától és úgy hintik szerteszét az elégedetlenség magvát, mint konkolyt a búza közé. Megáll, élénk mozdulatot tesz. — És ezeknek a maffiáknak a keze mindenhová elér, ahol megindul valami lelkesen, lendülettel, ott azonnal jelentkezik a titokzatos, fojtogató szorítás. — Felröppent a hír, hogy megválik a Nemzeti Színháztól. Mi igaz ebből? — Egyetlen árva szó sem. A legtökéletesebb egyetértés van köztem és a színház között. A Művész Színházhoz három szerep eljátszására szerződtem: az egyiket most játszom, ősszel kerül sor Thurzó Gábor, Don Juan-ian és körülbelül decemberben eljátszom az Othellót, örömmel dolgozom együtt Várkonyi Zoltánnal, mert fullámbeli színész tűzbe menne a színházért, lelkes, sőt több annál: fanatikus. A színházat pedig csak egyféleképpen lehet szeretni: rendíthetetlenül és fanatikusan s persze legelsősorban — tehetségesen. A **ínházvezetés titka pedig: a* együttes, amelynek olyannak kell lennie, mint a jól összetanult zenekarnak, sehol egy disszonáns hang, zavaró körülmény ... A disszonanciát le kell törni, a rosszindulatot elfojtani. Akiben ez az új mesebeli tavasz sem mozdítja meg az emberséget, aki most sem gyürkőzik neki meghálálni, hogy egyáltalában él, — az nem is érdemli meg, hogy éljen! Haragosan villan a szeme, de a fogai közül már előbújik a mosoly: búcsúzunk. Kemény, határozott léptekkel vág a Művész Színház Irányába — lehet, hogy így szól az Instrukció? Akár egy valóságos Petrucchiot Halász Péter A vénülésről nár rajtam, ím, a vénülés jelei, már sokszor jönnek a fáradt reggelek ! , düggedés — okát sem sejtve — már a szívemre terül gyakorta. Számomra, hidd meg, nem hoz a vénülés megnyugvást, vagy táp bölcs, derűs enyhü! vagy sok viharból végre csendet jó pipaszót, szelíd elmerülést. Nem! — itt is horgod még akaró szitui még most is egyre ú tavaszért zihál a fujtató mellem s irigység fojtogat egyre kemény kezével Irigyelek minden puha csókot én, mit ajk az ajknak ád legelőször és nem én adtam s nem nékem adtál, húsz gyönyörű tavasz ébredésen. Irigyelek minden fiát és leányt, ki boldog tervek tengerein suhan s szemén ott ég csodás jövője száz pazar üdvözült színbe mártva. Minden szűz álmát én akarom ! Irigy vagyok minden hasas, ifjú asszonyom. Az élet egy és oszthatatlan. Mint magam is örök egy valóság. Minden kötöttség, minden erős szabály fiz élet ellen emberi árulás, vénségidéző, csúnya kórság, ösztöneink temetője, sírja. Sincsen megállás, nincs pihenő sosem Virág virág után lebeg ím elém. Vigyázz! — fonnyadt virágon ülve Majd megöl engem is hervadása. Minden lehull — csak a szabadság örökl vénülés átkán csak a vágy arat mindég megújuló csodákat s szent, ragyogó, fiatal csatákat. S ezért számomra nem hoz a vénülés se nyugvást, sem bölcsen derűs enyhülést ... Csak új viharra vágyom egyre , majd kilehelni egy csókban lelkem: losoner. Ádám Zsák, ponyva , eladás és kölcsönzés • MEZDZSA KRT. Budapest, V., Perczel Mór utca ketti, telefon: 153—832 legelőnyösebben hvillákót veszünk és eladunk UlluldlISI, aranyat, ezüstöt Breitner is Taaber tksn*tni VízNnjfmMí-u. 9. TlnMI-mor 6 mellett ENDRŐDY BÉLA: Tavaszi tojástánc Értékes húsvéti ajándékot kaptak idén a gyerekek A Hungária kiadásában húsvéti tojás színeivel vetekedő köntösben jelent meg Endrődy Béla új meséskönyve. Szereplői I. Vartyandy a békakirály, II. Regina a méhkirályné, Dongó Dávid, Darázs Demeter, Lady Orpington a tyúk, más madarak, méhek, nyuszik, virágok, a tavasz manói és öt elszánt tavasz róka. Arról szól, hogyan menti meg a méhkirálynő a tavasz virágait és alattvalóit "a rókák vérengző düha elöl. Próza és vers ölelkeznek a mesében, a gyönyörűségtől tapsikolva fogják olvasni a gyerekek. De felnőtteknek is figyelmébe merjük ajánlani a mesét, csupa szimbólum, fájó és vigasztaló aktualitások mézédes versek sztensoljába burkolva. Nehéz műfaj a mese és Endrődy Béla mestere ennek a műfajnak. De bókot érdemel az illusztrátor Mállási Gitta is: ő a magyar Walt Disney. Dán Klári újra a Parisetteben. Dán Klári, Pest elsőszámú dizőzkedvence hosszas betegség után újra fellép régi sikereinek színhelyén, a Parisette-belű UJ műsorában, amelyet ez alkalommal mutat be, számos új szám szerepel, közöttük legkiemelkedőbb az amerikai mintára készült operett paródia. SZŐNYEG ZSAK, PONYVI VÉTF.LITNGAR. KIRALY UTCAI RAKÓCZI-ÚTC. I