Haladás, 1950 (6. évfolyam, 1-22. szám)

1950-05-25 / 21. szám

12 A cél nem szentesít.... Egy olvasónk panaszos levelét ismertetjük és arra itt válaszolunk. A panasz: az érdekelt bizonyos jellegű járandóságát időnkint az Országos Takarékpénztártól kapta postán. Legutóbb arról értesítették, hogy ezentúl személyesen kell a pénz felvételére jelentkezni az Or­szágos Takarékpénztárnál, a József Attila­ utca 2. sz. alatt. Az ok: „ma­gasabb közgazdasági érdek.“ Az ér­dekelt elment, érdeklődött és a kö­vetkező felvilágosítást kapta: azért kell személyesen jelentkeznie, mert így mód adódik arra, hogy meg­győzhessék a takarékosság fon­tosságáról, jelentőségéről és járan­dósága egy részét nyomban elhe­lyezze betétként. Egyben közli ve­lünk a panaszos, hogy hosszas vá­rakozás után jutott csak a pénzhez és a tájékoztatáshoz és két forint kezelési költséget is fizettettek vele, amit a posta útján való kéz­besítéskor nem kellett fizetnie. A mi válaszunk: Az Országos Takarék célja feltétlenül helyes, mert takarékosságra szükség van. A takarékosságot kellő és megfe­lelő propagandával kell szolgálni. A propagandát azonban jól kell csinálni. Igaz, hogy elsősorban an­nál kell kezdeni az akvirálást, aki az intézett­ől pénzt kap, de nem ak­ként, hogy becitálják, megvárakoz­tatják és így tovább. Fel kell ke­resni azt, akit betevőnek meg akarnak szerezni, így a dolognak több súlya lesz és egyben nagyobb eredménye is. Ez a mi álláspontunk, a mienk, akik állandóan sürgettük — és sürgetjük — a nagyobb, a lelke­sebb és az átfogóbb takarékossági propagandát. Szent célnak tartjuk a takarékosság fokozását, a taka­rékossághoz valóban magasabb a közgazdasági érdekek, sőt a legna­­nagyobb népgazdasági érdekek fű­ződnek. De az eszköz legyen célra­vezető. A lehető legegyszerűbben szólva: akitől akarok valamit, azt nem rendelem magamhoz, hanem elme­gyek hozzá, így kell tennem, ha eredményt akarok elérni. Az oda­­citálás, várakoztatás az esetek többségében inkább ellenpropa­gandaként hat. A levélíró jó szolgálatot tett, amikor panaszát megírta- HETI ENCIKLOPÉDIA BORROMEO. Teljes nevén Borro­­meo Károly grófnak (1538—1584) hívták IV. Pius pápa unokaöccsét, akit ez a nagybátyja 1560-ban — tehát alig 22 éves korában — bíbo­rossá és milánói érsekké tett meg s aki mihamar vezetője lett a pápai udvarban annak a pártnak, amely a protestantizmus elleni kérlelhetetlen harcot írta zászlajára. Borromeo volt az, aki 28 éves korában már oly hatalommal birt, hogy a jelöltjének, Michele Ghislierinek pápává válasz­­tását keresztül tudta vinni s azután is teljesen a maga irányítása alatt tartotta. Borromeoban akkor is és azóta is sokan az ellenreformáció egyik legkimagaslóbb vezéralakját látták. Neve akkor került ismét elő­térbe, amikor szenttéavatásának há­romszázadik évfordulója alkalmával 1910-ben X. Pius kibocsátotta az oly nagy port felvert Borromaeus­­Aacildikát, amely a legkíméletlenebb támadás volt a reformáció és a pro­testantizmus ellen. DOYEN. Ez a legkülönbözőbb nyelvekben használatos francia szó annyit jelent, mint valamely társa­ságnak, testületnek, általában em­beri közösségnek legidősebb tagja, akit ezzel a megjelöléssel többnyire megtisztelni is kívánunk. A franciák abban az értelemben is használják, ahogyan mi a szó ősét, a dékán ki­fejezést; tehát náluk doyen az egyes egyetemi tudományos karok elöljá­rója, egyházi testületek vezetője és így tovább. A latin decanus szó a klasszikus irodalomban még nem sze­repelt, nyilvánvalóan a latin decim s a görög deka (tíz) szavakkal tart valamelyes leszármazoi atyafiságot. Szintén a legkülönbözőbb európai nyelvek vendégszava. FAKULTÁS. A régi rómaiaknál képességet jelentett, azt, ami va­laki számára lehetséges, amit „könnyen“ el tud végezni,­­ lévén facul régies alakja a könnyű­t je­lentő facile-nek. A középkori egye­temek tanárai fel voltak ruházva a facultas docendi et promovendi­­vel, a tanítás és az egyes egyetemi fokozatokra történő felavatás ké­pességével, vagyis az erre vonat­kozó jogosultsággal. Ettől azután fakultásnak nevezték azoknak a tanároknak az összeségét, akik va­lamely tudományszakon ezzel a képességgel, illetve képesítéssel bírtak, vagyis magát az illető kart is. KERESZTKÉRDÉS. Általában oko­san feltett fogós kérdésnek tart­ják, amely a konokul tagadó bűnöst elszólásra, közvetett beismerésre bírja. Ha azután egynéhányszor ily­­képen már elárulta magát, belátja a további hazudozás céltalanságát s töredelmes beismerő vallomást tesz. Régebben annyiszor lehetett olvasni a lapok szenzációs bűnügyi riportjai­ban, az elfogott gyilkos hogyan adta be a derekát a„keresztkérdések súlya alatt", hogy az olvasókban így kellett kialakulnia a keresztkérdés fogalmá­nak. Valójában nincsen is kereszt­kérdés, csak keresztkikérdezés, így nevezték egyes országokban a bűn­perben történő kikérdezésnek azt a módját, amikor a tanút, vagy a vádlottat, ha már az a fél, aki hi­vatkozott rá, alaposan kikérdezte, utána a másik fél is kikérdezi, így azután a vád is és a védelem is alaposan kifaggatják. A keresztkér­dés szó rossz fordításon, félreértésen alapul s vele együtt mindazt, amit köréje gondolnak. KONKOLY. Abban a formában szokás használni, hogy konkolyt vet, konkolyt hint. Értelme: gonosz mesterkedést folytat, rosszra tör. A mondás a Máténál (13) olvasható példázatból veszi eredetét, ahol az ördög az, aki a jó gabona közé el­veti a konkolyt, amelyet majd csak aratáskor­­— e világ végén — szed­nek össze az aratók — az angyalok, — hogy egybekössék és megégessék. Az aratásig pedig csak növekedjék együtt a konkoly a gabonával, ne­hogy a konkolyt előbb szedvén ki, azzal együtt a gabonát is kiszag­gassák. A gabona a jókat, a konkoly a gonoszakat jelképezi. A gabona nyilván búzát jelent, de milyen növényt értsünk a konkolyon? Sokan egyszerűen gazra, haszontalan gyomra gondolnak, itt azonban más­ról van szó, a példázat nyilván olyan növényt jelöl ezzel a szóval, amely nemcsak haszontalan, de ártal­mas is és amelyet ezért külön kell választani, mielőtt a gabonát ren­deltetésszerűen felhasználnák.­­ A görög eredetiben zizania szerepel, ugyanezt a szót használja a latin fordítás, a Vulgata is. Minthogy azonban ez a szó sehol máshol a görögben elő nem fordul, csak Máté idézett helyén, kézenfekvő feltevés, hogy palesztinai sémi szó, mely onnan került át a görög szövegbe. így is, van, a zizania (vagy zizanion) görö­­gösített formája a sémi zivan, zuvan vagy zizan szónak, amelyről szorgos kutatások megállapították, hogy a rendszerben a Lolium temulentum­­nak, a szédítő vadócnak felel meg, amelyet némely vidékünkön üszögös konkolynak is mondanak. Ahhoz a növényhez, amelyet­­ a rendszerben általában konkolyként (Agrostemma) jelölnek meg, semmi köze. A szédítő­­vadóc leginkább a nyári vetésben növő pázsitféle fű, bódító mérgessé­­gét már az ókorban is ismerték s tudták, k­opo­­rofrontja a kenyeret, ha belekerül. Újabban a szédítő va­dóc­­mérgező hatását egy rajta élő gombafajtának tulajdonítják. Ősrégi, igen elterjedt, de persze teljesen alaptalan hiedelem, hogy a szédítő vadóc tulajdonképen elfajzott búza, ami újabb színt visz az ismert pél­­dázatba­n RACIONALIZMUS. Ujabbkori szó­alkotás, melynek töve az értelmet jelentő latin ratio. A fogalmat több­féle vonatkozásban szokás használni. Ismeretelméleti racionalizmus névvel illetik azt a filozófiai irányt, amely azt tanítja, hogy a megismerés a gondolkozásból fakad. E szerint a megismerés a tapasztalattól függet­lenül jöhet létre és a világról való ismereteinket egyedül a gondolkozás­ból is képesek vagyunk, mintegy levezetés útján megszerezni. A me­tafizikai racionalizmus abból indul ki, hogy magának a világnak is értelmes a lényege és így jut azután az ismeretelméleti racionalizmussal nagyjában­­ egyező nézeitekhez. Teológiai racionalizmusnak, az ész teológiájának általában az úgyneve­zett kinyilatkoztatásokra hivatkozó teológiák ellentéteképpen a tisztára okoskodás útján felépített deizmust szokás mondani, az isteneinek azt a formáját, amely elfogadja ugyan egy legfőbbnek tartott lény létezését és azt gondolkozásbeli szükségesség­nek tartja, de ugyanakkor a legéle­sebben elutasít mindenfajta kinyilat­koztatást és tételes vallást. A deisták azt tartották, hogy az istenség vala­mikor ugyan megteremtette a vilá­got, de azóta nem szól, nem is szól­hat bele annak folyásába. Az etikai racionalizmus minden emberi törek­vés és kultúrmunka célját és értel­mét abban látja, hogy magatartá­sunkat mindenben az ész útján nyert ismereteinknek és az azokból folyó kívánalmaknak megfelelően rendez­zük be. Ha a racionalizmus koráról beszélünk, elsősorban a Descartes-tal megindult és az enciklopédistákkal csúcspontjára jutott francia felvilá­gosodás korára szoktunk gondolni. Ma már látjuk az akkori racionaliz­mus szükségszerű tévedéseit, de tisz­tán látjuk nagy érdemeit is: kiin­dulópontja lett a további haladás­nak. Meg kell említettük, hogy a klasszikus ókornak is volt egy bíz­vást racionalizmusnak nevezhető szellemi mozgalma, az időszámítá­sunk előtti századokba eső hellén felvilágosodás, amely éppúgy mint késő utóda, antifideista és mate­rialista jellegű volt. VIGAND. Irodalmi használata két­ségen kívül modoros, a népnyelvben azonban nemrégen még szerepelt ez a szó egy bő ruhafajta megjelö­lésére s a múlt századbeli népdal is tud róla: ----Mért is jár utána Ha nincs hozzá módja, Bársony rokolyára, Selyem v­iga tipr­a . . . Ha valaki talán víg melléknévből, vagy a vigad igéből próbálná szár­maztatni, nagy tévedésbe esne. A Viganó személynév. A múlt század legelején a bécsi operaház ünnepelt táncosnője volt az olasz származású Vigano asszony, kinek híre hozzánk is eljutott, talán vendégszerepeit is Pesten. Ő tette divatossá azt a ruha­darabot, melyet róla a tájékozottak á la Viganonak neveztek s azután a nép nyelvén egyszerűen viganó lett belőle. — Hasonló módon került köz­­nyelvünkbe a pepita szó is. A múlt század közepén nagy sikerrel ven­dégszerepelt nálunk Pepita de Or­tega spanyol táncosnő s többször úgy lépett fel, hogy vállán és dere­kán szürke-fekete apró kockás ken­dőt viselt. Ez a kendő divatossá lett —­ s ennek színéhez, mintájához ragasz­­tották azután Pepita művésznő nevet. Régebbi szótárainkban természetesen nem is szerepelnek ezek a szavak s más nyelvekben is ismeretlenek. Pepita egyébként az olaszban és a spanyolban becéző formája Jozefin­­nek. HALADÁS Bankpaloták tündöklése és bukása I. A millennium körüli időkre esik Budapest legnagyobb építészeti fej­lődése. Ezekben az időkben épültek a bankpaloták is. A Magyar Nem­zeti Bank mai palotája, mint az Osztrák-M­­agyar Bank budapesti fő­intézete épült és kivételesen szép és nemes építészeti alkotás. Mel­lette a Postatakarékpénztár palo­tája — ízlés dolga. Lehetne vitat­kozni a Szabadság-tér túlsó oldalán emelkedő tőzsdepalotának műépíté­szeti szépségéről és értékéről is. A jegybank palotája ma is ere­deti célját szolgálja olyan belső át­építéssel, amely párját ritkítja, közbeépítettek­ emeleteket. A jegy­bank feladatai olyan óriásra nőttek, hogy igen sok új munkahelyre lesz szüksége annak ellenére, hogy az intézet bankosztálya máris külön költözött és a Hold­ utcai palotát, amely egykor a Földhitelbanké volt, szintén a Nemzeti Bank egyes osztályai veszik igénybe. A tőzsde­palota ma a külkereskedelmi mi­nisztérium hajléka, a kettéválasztá­sig a belkereskedelmi és szövetke­zeti minisztérium hivatalai voltak benne. II. A kapitalista világ a század ele­jén négy új bankpalotát szült: a Pesti Magyar Kereskedelmi Bankét, a Magyar Általános Hitelbankét, a Pesti Hazai Első Takarékét és a Hazai Bankét. Székháza volt: a Magyar Leszá­mítoló- és Pénzváltó Banknak, a Magyar Országos Központi Taka­rékpénztárnak, a Magyar Agrár- és Járadékba­nknak, a Félhitelintézet­nek, a Magyar Jelzáloghitelbank­nak. A Belvárosi Takarékpénztár lényege az Apponyi-téri bérpalota volt, ez volt minden vagyona. A Hermesnek, a Nemzeti Takarék­­pénztárnak és a Magyar-Cseh Ipar­banknak is bérházzal kombinált székháza volt. A Központi Váltó­üzlet pénztára és irodája egy bér­palota földszintjét és félemeletének egy részét foglalta el. III. A felszabadulás után a miniszter­­elnökség költözött a Pesti Magyar Kereskedelmi Bankba. Utána a Gazdasági Főtanács foglalta el a helyiségeket, majd az Országos Tervhivatal következett. Ezidőszerint a Pesti Magyar Ke­reskedelmi Bank, az Országos Ta­karékpénztár, a Magyar Nemzeti Bank bankosztálya és az Agrimpex hivatalai töltik meg a három ut­cára néző hatalmas bankpalotát. A Magyar Általános Hitelbank palotájába az intézet államosítása után a pénzügyminisztérium köl­tözött. A Pesti Hazai Első Takarékpénz­tárban a Deák Ferenc­ utcában egyik legnagyobb exportvállala­tunk, a külforgalmi szakéi és ma még a Pénztintézeti Központ egyes részei is ott működnek. A Hazai Bank palotáját a Har­­mincad­ utcában az angol követség vásárolta meg és ebben a palotá­ban vannak a követségi és kon­zulátusi hivatalok. IV. A régi pénzintézetek sorából még az államosítás előtt kivált a MOKTÁR, a Magyar Országos Központi Takarékpénztár, amely teljesen kiégett és ma már romjait is lebontották. Az intézet a felsza­badulás és az államosítás közé eső időben olvadt be a Hitelbankba. A Magyar Általános Takarék­­pénztár még 1938-ban fuzionált a Hitelbankkal, amely az intézeti székházban affiliált vállalatai egy részének városi irodáit helyezte el. Az államosítás óta előbb a Munka­erőgazdálkodási Hivatal, majd a Munkaerő Tartalékok Hivatala dol­gozik a székházban. A Magyar Leszámítoló- és Pénz­váltó Bank Dorottya­ utcai szék­háza romokból épült újjá. Az álla­mosítás után a Nehézipari Központ, illetve az abból kifejlődött nemzeti vállalatok egy csoportja dolgozik a székházban. A Földhitelintézet ama kivételek közé tartozik, amelynek Zrínyi­utcai székháza ma is régi rendelte­tését szolgálja, a mezőgazdaság bankja. Valamikor „altruista“ bankintézménynek nevezték, ma valóban altruista intézet ez is, az­zal a „csekély“ eltéréssel, hogy amíg a Földhitelintézet a nagy­­birtokosokkal gyakorolta az „altru­izmust“, az új szövetkezeti hitel­­intézet a szegény- és közép­pa­rasztság érdekeit szolgálja. Az Angol-magyar bank a felsza­badulás után a szűkösen helyre­állított romépületben működött, az államosítás után megkezdődött a romeltakarítás és ma már csak a felszámolást végző úgynevezett bankcsonk tevékenykedik. V. A Belvárosi Takarékpénztár he­lyiségeiben egy ideig az Államosí­tott Vállalatok Nyugdíjpénztára működött, most egy építő fővárosi vállalat mérnökei és tisztviselői dolgoznak A Hermesben a Petőfi­ utcában a bank helyén a magyar háziipar fejlesztését intéző vállalat műkö­dik. A Nemzeti Takarékpénztár egy­kori helyiségében a Somogyi Bék­e- körúton az OKA tevékenykedik. A Nemzeti Hitelintézetben a Bajcsy-Zsilinszky­ úton egymást váltják a különböző hivatalok és in­tézmények. Ott székelt az államo­sított bankok központi irodája, az Árumintavásár és még egy sereg intézmény, olyan is, amely azóta megszűnt és több olyan, amely azóta már végleges hajlékban virágzik. Az intézeti házon még ma is ott éktelenkedik a rosszem­lékű felirat: Nemzeti Hitelintézet. A Magyar-Cseh Iparbankban a magyar-szlovák gazdasági kapcso­latok intézésére rendelt intézet folytatja tevékenységét VI. A Községi Takarékpénztár egy­kori székházában — eredetileg az Egyesült Budapest Fővárosi Taka­rékpénztár székháza volt — egy új intézmény működik: a Beruhá­zási Bank. A tisztviselői kar túlnyomó több-.*.­ségét azokból a dolgozókból ver­buválták, akik a Hitelbankban a vállalati ügyekkel foglalkoztak és így kellő gyakorlattal rendelkez­tek beruházási kérdésekben. Minden beruházás pénzügyi le­bonyolító és pénzügyi ellenőrző szerve a Beruházási Bank, amely a pénzügyminisztérium és a Terv­hivatal közös intézménye. Az intézet egyik pénztára a Ha­zai Takarék egykori palotájában működik VII. Utoljára hagytuk az egykori Ma­gyar Jelzálog Hitelbank és az egykori Városi Bank közös szék­­házát, amely romos épület lett a Nádor­ utca és a Zrinyi­ utca sar­kán. A romokat most eltakarítják, az épületet át- és újjáépítik. A régi helyen új, gyönyörű és hatalmas palota emelkedik majd a közösség szolgálatára. A Magyar Jelzáloghitelbank specialitás volt a magyar gazda­sági életben. A francia tőke egyet­len magyarországi képviselete. Leányintézetét, a Városi Bankot az első világháborút követő inflá­ciós spekuláció fejlesztette. A ma­joritást egy szindikátus birtokolta. Egyik alaptőkeemelés követte a másikat. Felmerült a jogkérdés, hogy a szindikátus kötött részvé­nyei után járó új részvények kö­­töttek-e vagy szabadon értékesít­hetők. Az egész akkori jogászi kart élénken foglalkoztatta ez a kérdés, amelyet végül a következő elmésség döntött el: — Ha egy nőnek a fegyházban gyermeke születik, a gyermek is rab lesz? Radnóti József 1950 május 25. Mipolámból készült gyermeknadrágok kerülnek forgalomba, a guminadrágok gyár­tását beszüntették. A Mipolám­­nadrágok tartósabbak és kivitelük tetszetősebb. A Gyógyáruértékesítő NV minden eszközzel kiszolgálja a kiskereskedelmet és megvédi a kis­­kereskedelem érdekeit. Ügynökei rendszeresen felkeresik a kiskeres­kedőket és Nagy-Budapest terüle­tén autóval szállítja az üzleteknek az árut. (A Mipolám fehér nylon­szerű anyag.)

Next