Hargita, 1970. május (3. évfolyam, 101-125. szám)
1970-05-31 / 125. szám
1970. MÁJUS 31. VASÁRNAP Még mindig biztosítható a termés fia minden percet kihasználunk (Folytatás, az 1. oldalról) Ha tiszta a föld, tiszta a lelkiismeret Legutóbb május 13-án akartuk megközelíteni a Nyikó mentét, de Malomfalva határában álljt parancsolt az áradat. A Küküllő-mente után ez a tájegység szenvedett legtöbbet a természet zabolátlan erőitől. Itt kell (kellene!) legintenzívebben tevékenykedni, hogy helyrehozzák a károkat. Malomfalva mellett, a burgonyavermek körül május 28-án vidám zsivaj tört a felhőtlen ég felé. Mindössze néhány fejkendő látszott ki egy mélyedésből. Közelebb menve láttuk, hogy burgonyát válogató, szárító asszonyok. A kibontott vermek vastagon párolognak. Mintegy húszan ülik körül. Szorgos kezük félre teszi a rothadtat, sérültet. Miközben az asszonyokkal beszélgetünk, négy férfi megrakja a traktor utánfutóját. Kérdésünkre, hogy hová viszik, a traktorvezető válaszol. - Oda fel, a butykón túlra. Ott ültetik a pityókát. Ott van az elnök is. Terepjárónk nyögve kapaszkodik. Az erdőszeglet után mozgalmas kép tárul elénk. Egy hat hektárnyi területen tizenhét lófogat térül fordul, nyomukban asszonyok, ültetik a burgonyát. kissé tovább férfiak terítik a trágyát. Pár perc múlva előkerül a székelyszentléleki mtsz elnöke is. (Malomfalva ehhez a gazdasághoz tartozik.) Beszélgetés közben elmondja, hogy bizony eléggé le vannak maradva. A gépek nem nagyon tudnak dolgozni. A burgonyát fonatos erővel kell ültetni. Napi ütemük 5-6 hektár. Még hatvan hektár ültetetlen. Legnagyobb gondjuk a kukorica. A tervezett 160 hektárból csak 15-en vetettek. Amennyit tudnak, elvetnek csöves kukoricának. Ha úgy látják, hogy nem tudják utolérni az időt, akkor sem marad vetetlen a föld. Silókukoricát vagy árpát vetnek. Megállás nélkül folyik a munka. Mindaddig, amíg földbe kerül a vetőmag. Tudják jól, hogy ma méginkább, mint máskor, érvényes a mondás: aki időt nyer, életet nyer. Minden elültetett burgonyagumó, elvetett mag, hasznosan eltöltött perc élet, kenyér. A malomfalviak jól tudják ezt, csak elismeréssel szólhatunk fáradhatatlan munkájukról. A munka áldás, ettől várják az eredményt. Malomfalvát elhagyva, szinte élettelennek tűnik a Nyikó-mente. Meddig a szem ellát, a határban, sehol egy lélek. Kabátfalván keressük az elnököt. Nincs idehaza. Botfalvára ment, sertéseket vitt átadni. A könyvelőségen azt mondják, a mérnök a határban van. Az udvaron traktorok álldogálnak. Rendszámuk idegen. Teleormán megyéből érkeztek a Nyikó mentére, segíteni. S a helybeliek? Egy részük dolgozik, de valahogy az az ember érzése, hogy túlságosan sokat hivatkozunk az időjárásra, a nedves földekre. Olyankor is, amikor teljesen indokolatlan. Siménfalva határában nagy darab szántóföldet látunk. Hozzáfogtak a tárcsázáshoz, kettőthármat térült a gép, aztán nem tudni miért, abbahagyta a munkát, elment. Végigjártuk a földet, tapostuk a rögöket. Semmi hiba. Lehetett volna tovább tárcsázni, vetni. Abbahagyták. Miért? Elfeledkeztek volna arról, hogy nem márciust írunk, hanem május végét? Nem erkölcsi prédikáció akar lenni ez a néhány sor, csupán memento, azok számára, akik még mindig késlekednek. Lopják az időt, akkor, amikor az egész országot egy ilyen példátlan természeti katasztrófa érte. Bűn, ha nem dolgozunk. A malomfalviak példát mutattak. Kár, hogy tettük nem talált követőkre. Kár, hogy egyesek az emberi gyengeséget objektív okként akarják beállítani. Visszafelé szembe megyünk a Nagy-Küküllővel. A határt fürkészszük. Néptelen. A cukorrépa táblák úgy terülnek el, mint kiterített zebrabőr. Tiszta, megkapált sávok váltakoznak a gyomosokkal, kapálatlanokkal. Ismét a talaj lenne a hibás? Ismét az időjárásra hivatkozunk? Olyan a föld, mint az emberi viszonyulás. Tarka. Pedig mennyivel szebben mutatna mind a föld, mind a lelkiismeret, ha egyöntetű lenne. Tiszta és gyommentes. Bogos Sándor Elegendők a vetőmag tartalékok Most, amikor a vizek, esőzések múltával, nap mint nap olvassuk, halljuk, hogy mindenáron gyorsítani kell a vetés ütemét, minél előbb földbe kell juttatni a vetőmagot, sokunkban felvetődik a kérdés rendelkezünk-e elegendő vetőmaggal, elegendők-e a tartalékok a még „megjáratlan“ területek bevetésére, vagy az elmosott, kimosott vetések újraültetésére, újravetésére. Az AGROSEM és a Mezőgazdasági Igazgatóság közlései szerint nincs aggodalomra ok Csíkszeredában, Székelyudvarhelyen, Székelykeresztúron elegendő mennyiségű különböző féle zöldségmag található. A háztáji parcellák, zöldségesek bevetésére, újravetésére biztosítani tudják a szükségletet. Ha ideig-óráig egy-egy zöldség vagy növényi mag hiányozna, megfelelő intézkedések operatívan pótolják a hiányt. A Mezőgazdasági Igazgatósághoz beérkezett jelentések szerint a cukorrépa, len és árpa vetőmag biztosított az mtsz-ek számára a szerződő vállalatok részéről. Nem okoz gondot a burgonya ültetése sem. Elegendő vetőgumóval rendelkezik a megye. Nagy mennyiségű burgonya vetőgumó étkezett külföldről is, aminek egy részét már elültették, más részét a gazdaságokhoz szállították, és ezután kerül a földbe. Azokban az mtszekben, ahol esetleges burgonyavetőmag hiány lenne, más gazdaságokból kipótolható. A tartalékok elegendők, sőt más megyék számára is tudunk jelentős mennyiségű burgonyát juttatni Azokban a gazdaságokban, ahol problémák adódnak a bükköny vetésével, illetve a vetőmag beszerzésével, előnyös silókukoricát vetni helyette. Fontos az, hogy az esőzések vagy az áradások következtében tönkrement vetések helyét minél előbb újravessük.. Legfontosabb az, hogy amennyire csak lehet, az idővel versenyt futva, magágyába kerüljön a vetőmag. S az országban beállt napsütéses időjárás erre lehetőséget biztosít. Bálint András SPORT-TELEX 0 A guadalajarai Nemzetközi Barátság Házában az angol, a román, a brazil és a csehszlovák válogatottnak ünnepség keretében átnyújtották a város kulcsait, majd felvonták a négy ország állami lobogóját és galambokat bocsátottak fel. A VB megnyitása előtt egy nappal a londoni tippelők az angol válogatottat tartják a legesélyesebbnek. További sorrend: Brazilia, Olaszország, Uruguay, Németország SZK, Peru, Mexikó és Szovjetunió. 0 Ilie Năstase román bajnok a francia M. Leclercq elleni 6—2, 6—1, 6—4 arányú győzelmével bekerült a Roland Garros-i nemzetközi teniszbajnokság nyolcaddöntőjébe. A balatoni női nemzetközi sakkverseny 6. fordulójában az éllovas Zatulovszkaja legyőzte Tintát, Verőczi pedig Vujacovics ellen nyert. Hojdarova—Porubszki döntetlen. A Tampa—Reicher és Todorova—Teodorescu játszma, valamint a többi parti függő. A verseny élén a szovjet Zatulovszkaja áll 5,5 ponttal. Vasúti menetrend Érvényes: 1970 V. 31 — 1971 V. 22 Bukarest - Nagybánya Nagybánya - Bukarest 45 4011 Gyors 441 4015 Gyors 426 4306 Gyors 425 4305 4013 4005 Kap. 4321 4315 4007 Bukarest (II.) 21,54 1,12 4,33 6,52 13,27 16,20 Brassó 0,41 4,05 8,09 9 30 16,44 19,37 22,14 Sepsiszentgyörgy 1,17 1,50 4,46 8,41 10,00 17,35 20,06 23,03 Tusnádfürdő 1,59 2,37 5,47 9,31 10,36 18,37 20,45 23,55 13,33 Nagytusnád 2,46 5,55 9,39 18,45 0,03 13,50 Csíkverebes 6,00 13,56 Csíkszentsimon 3,05 6,08 9,49 18,55 0,12 14,05 Csíkszentimre 6,13 18,59 0,16 14,11 Csíkszentkirály 6,18 9,56 19,04 0,21 14,18 Csíkszereda 2,28 3,19 6,29 10,06 10,59 19,13 21,12 0,32 14,30 17,25 Madéfalva 2,43 3,27 6,46 10,15 11,09 19,29 21,26 0,48 14,41 17,36 Csíkmadaras 6,56 10,26 19,37 0,58 17,45 Csíkdánfalva 7,01 19,42 1,03 17,50 Csíkkarcfalva 7,06 10,33 19,47 1,08 17,55 Csíkszentdomokos 7,16 10,39 19,53 21,49 1,17 18,02 Marosfő 7,34 10,54 20,08 22,08 1,35 18,21 Vasláb 7,46 11,05 20,19 1,53 18,33 Tekerőpatak 7,53 20,26 18,39 Gyergyószentmiklós 3,42 8,01 11,15 20,32 22,27 2,05 18,45 Gyergyószárhegy 8,07 20,38 2,12 18,51 Gyergyóditró 8,16 11,26 20,46 2,21 18,59 Várhegy 8,26 11,36 20,56 2,31 19,08 Galócás 8,35 11,46 21,06 2,40 4321 19,17 Maroshévíz 4,15 8,44 11,58 12,17 21,15 22,58 2,50 15,41 19,25 Déda 5,00 9,48 13,13 13,00 22,09 23,42 3,58 16,49 20,31 Nagybánya 9,18 18,34 16,36 4,08 Marosvásárhely 6,12 13,00 15,26 15,26 23,27 1,09 5,28 18,13 21,47 4016 4008 4006 Rap. 46 4012 4322 4316 4014 Gyors 442 Marosvásárhely 23,11 2,19 4,51 9,56 9,56 14,47 17,41 22,54 Nagybánya 1,36 7,27 14,28 19,48 Déda 0,36 3,28 6,33 11,11 12,03 13,34 16,20 18,59 0,07 Maroshévíz 1,32 4,38 7,42 11,57 13,11 14,53 17,30 19,51 1,03 Galócás 1,40 4,47 7,50 12,11 13,20 17,39 Várhegy 1,49 4,56 8,00 13,30 17,48 Gyergyóditró 1,59 5,06 8,17 13,40 17,58 Gyergyószárhegy 2,13 5,15 8,26 13,50 18,07 20,31 1,43 Gyergyószentmiklós 2,21 5,28 8,36 14,02 18,19 Tekerőpatak 5,34 14,08 18,34 Vasláb 2,31 5,41 8,47 14,19 Marosfő 2,44 5,58 9,05 14,35 18,50 20,55 Csíkszentdomokos 3,03 6,12 9,21 14,50 19,05 21,10 Csíkkarcfalva 3,09 6,18 9,27 14,56 19,11 Csíkdánfalva 3,13 6,23 9,31 15,01 19,16 Csíkmadaras 3,17 6,28 9,36 15,06 4316 19,21 21,27 2,39 23,17 Madéfalva 3,30 6,41 9,49 13,19 15,19 12,21 19,35 Csíkszereda 3,40 6,49 10,07 13,29 15,30 12,31 19,45 21,36 2,49 23,28 Csíkszentkirály 3,49 10,16 15,39 12,40 19,54 23,37 Csíkszentimre 3,54 10,21 15,45 12,46 20,00 23,42 Csíkszentsimon 3,58 10,25 15,50 12,51 20,05 23,47 Csíkverebes 4,05 10,32 15,57 12,58 23,54 Nagytusnád 4,10 10,44 16,02 13,03 20,14 22,03 3,16 0,05 Tusnádfürdő 4,17 10,52 13,55 16,11 13,10 20,23 0,13 Sepsiszentgyörgy 5,10 11,40 14,31 17,14 21,19 22,39 3,54 1,18 Brassó 6,00 12,12 15,01 18,03 21,52 23,17 4,30 2,08 Bukarest (II.) ... 15,37 17,44 2,24 7,16 5058 5052 Gyors 532 5054 Gyors 5057 531 5051 5005 0,07 1,17 3,07 3,18 3,38 4,04 4,15 4,21 4,26 4,48 5,41 3,28 4,46 7,35 7,46 8,06 8,32 8,43 8,49 8,54 9,14 10,11 12,15 12,03 10,00 15,20 15,30 15,43 16,00 16,12 16,18 16,23 16,38 17,12 18,17 16,20 17,35 20,09 20,20 20,40 21,06 21,17 21,23 21,28 21,48 22,52 0,55 Déda Sepsiszentgyörgy Madéfalva Csíkszentmihály Ajnád Lövész Păltiniş Tarkő Gyímesközéplok Gyímes Comănești Adjud 9,48 11,40 6,33 6,25 6,17 6,06 5,41 5,33 5,25 5,08 20,31 14,29 12,44 12,38 12,29 12,18 12,01 11,53 11,46 11,31 10,48 9,36 22,09 21,17 18,29 18,21 18,13 18,02 17,37 17,29 17,21 17,04 15,34 13,08 3,51 3,52 0,18 0,10 0,02 23,51 23,26 23,18 23,10 22,53 21,31 18,53 Madéfalva - Adjud - Madéfalva Segesvár - Székelyudvarhely - Segesvár 5542 5544 5546 5541 5543 5545 6,08 14,12 20,38 Segesvár 5,28 12,58 17,17 6,24 14,28 20,58 Héjasfalva 5,17 12,47 17,01 6,31 14,35 21,05 Újszékely 5,10 12,40 16,55 6,37 14,41 21,11 Alsóboldogfalva 5,04 12,34 16,49 6,43 14,47 21,18 Székelykeresztúr 4,59 12,29 16,44 6,48 14,52 21,23 Betfalva 4,51 12,21 16,36 6,54 14,58 21,29 Kisgalambfalva 4,43 12,13 16,28 7,00 15,04 21,35 Nagygalambfalva 4,38 12,08 16,23 7,12 15,16 21,47 Dobó 4,30 12,00 16,15 7,19 15,23 21,54 Felsőboldogfalva 4,23 11,53 16,08 7,33 15,32 22,03 Székelyudvarhely 4,12 11,42 15,57) A 441-es és 442-es gyorsvonatok csak nyáron közlekednek. Levelet bontottam... A levelek között, melyek az utóbbi napokban szép számban érkeznek szerkesztőségünkbe és a Hargita megyei lakosok helytállásáról, segítőkészségéről számolnak be, különös borítékra bukkantam Tartalmát sem önálló cikkben, sem levelezőink külön rovatában nem közölhettük. Ahhoz viszont túlságosan közérdekű, hogy szintén zárt borítékban válaszoltam volna meg. Tehát... Mélyen tisztelt Forró Albert ! Panaszát, melyet saját maga és sorstársai nevében közölt velünk, sajnos nem továbbíthatjuk az „illetékesekhez". Ennek oka pedig a következő : az Önök faluját, Farcádot Székelyudvarhellyel öszszekötő útvonalat megrongálta az árvíz. Emiatt az autóbusz csak Hodgya községig mehet, utána gyalogolhatnak az ingázó munkások, tizenkét-tizenhárom kilométert kell megtennie naponta a húsz-harminc iskolásnak. Arra is kiterjed az ön figyelme, hogy: „Tegyük fel a kérdést mi, emberek ! Ha történne egy hirtelen megbetegedés, egy baleset vagy tűz ütné fel a fejét, mit csinálna Tárcád, merre futna, kihez folyamodnánk, mert maholnap a falut csak helikopterről lehet megközelíteni“. Tanácsom a következő : mivel manapság minden épkézláb ember az ország különböző vidékein az árvíz okozta szinte felmérhetetlen károk helyreállításán munkálkodik, és mert a levelében említett útszakasz „MINDÖSSZE NÉGY MÉTER HOSSZÚSÁGBAN RONGÁLÓDOTT MEG, AMIT EGY KIS ODAADÓ MUNKÁVAL HELYRE LEHET ÁLLÍTANI“, tehát a kárt egy gyermek is fel tudja mérni, álljanak össze ingázó társaival, kerítsenek a közelből egy kevés homokot, kavicsot, követ és tömjék be a gödröt. Ha pedig netalán olyan mély lenne, amenynyire hosszú, biztosan segítenek az „illetékes szervek“, csak szólni kell nekik. Azért bátorkodtam levelére ilyen szavakkal válaszolni, mert írása szocialista öntudatról vall : „Országszerte értesültünk az árvíz okozta károkról. Sajnálatunkat fejezzük ki mindazok iránt, akik nehéz helyzetbe jutottak, és ígérjük, hogy helyzetük javításában mi is őszintén kivesszük részünket”. Mivel Önöknél „az árvíz nem okozott erősen nagy kárt, mert hegyes-dombos vidék“, a társadalom számít az ön és társai segítségére. Kerekes Ágnes A GYEGYÓSZENTMIKLÓSI PARTIZÁN MEGYEI HELYIPARI VÁLLALAT alkalmaz A gyergyószentmiklósi bútorrészlegre: — bútoripari mérnököt — bútoripari technikust A fémrészlegre: — kohászmérnököt — gépészmérnököt Bővebb felvilágosítást a vállalat személyzeti osztálya nyújt. 1970 május 31, vasárnap Napkelte: 4,35; nyugta: 19,52; Holdkelte: 2,06; nyugta: 16,10; Az évből eltelt 150 nap, hátra van még 215. ÉVFORDULÓK: - 1819-ben született Walt Whitman amerikai költő (meghalt 1892-ben), - 1899-ben született Leonyid Leonov szovjet író. HETIVÁSÁR: Etéd (vasárnap), Maroshévíz, Csikszentdomokos, Gyergyóremete, Gyimesközéplok (hétfő). TELEVÍZIÓ A televízió mai műsora MÁJUS 31. VASÁRNAP 8,30 Kis előzetes 8,40 Reggeli torna és zene 9,00 Faluműsor 10,00 Szimfonikus zene 10,30 Gyermekszínház 12,00 A haza vártáján 12,35 Magyar nyelvű adás 15,30 Kis előzetes 15,35 Hírek 15,40 El Mundial ’70 17,10 Román népzene 17,40 Oliver Twist — folytatásos film (XI. rész) 18,10 Vasárnapi magazin 19,30 Híradó 20,00 Hirdetések 20,15 Három bajtárs — játékfilm 21,55 Riportfilm 22,15 Canzonissima — varietéműsor 22,55 Híradó, sport JÚNIUS 1. HÉTFŐ 17,15 Kis előzetes 18,00 Hírek 18,05 Gyermeknapi műsor 19,00 Gazdasági Újdonságok 19,15 Hirdetések 19,20 1001 este 19,30 Híradó 20,00 A Buddenbrook ház — folytatásos film (I. rész) 20,50 Névtelen csillag 21,50 Riportfilmek az árvíz sújtotta megyékből 22,10 Rivalda 22,45 Híradó MÁJUS 31. VASÁRNAP CSÍKSZEREDÁI Hargita , Most Flanders. Színes, szélesvásznú angol film. SZÉKELYUDVARHELYI Homoród : Ki jön vacsorára ? Színes amerikai film. GYERGYOSZENTMIKLOSI Mioriţa : Via Mala. Színes német film. GYERGYOSZENTMIKLÓSI Famunkás : Jégkorongozók. Szélesvásznú szovjet film. MAROSHÉVIZI Caliman : A sarajevói merénylet. Színes jugoszláv film. SZÉKELYKERESZTÚRI Haladás : Az elátkozott hegy bölcse. Színes jugoszláv film. BALANBÁNYAI Bányász : Bern és San Antonio komisszár. Színes szélesvásznú francia film. BORSZÉKI Forrás : Egri csillagok I-II. rész. Színes magyar film. BORSZÉKI Borszék : A milliókat érő ember. Színes, szélesvásznú francia-olasz film. TUSNÁDFÜRDŐI Olt : Házasság apróhirdetésre. Csehszlovák film. GALOCASI Fenyő : A milliárdokat érő ember. Színes, szélesvásznú francia-olasz film. DITRÓI Maros : A Leontina akció. Francia film. GYERGYÓCSOMAFALVI Művelődés: Anna Karenina 1-11. rész. Színes, szélesvásznú szovjet film. PARAJDI filmszínház : Bűnös szerelem. Színes angol film. VLAHICAI filmszínház : Ez az én földem. Színes szélesvásznú argentin film. MADÉFALVI Vasutas : Legényszálló. Színes, szélesvásznú csehszlovák film. CSÍKSZENVIZI filmszínház : Bolondok hajója 1-11. rész. Amerikai film. CSÍKSZENTSIMONI filmszínház : Winnetou a halál völgyében. Német film. CSÍKSZENTMÁrtoni filmszínház : Scherlock Holmes. Német film. HODOSI filmszínház : A menyasszony feketében volt. Színes francia-olasz film. SZENTDOMOKOSI filmszínház: Angelica és a szultán. Színes franciaolasz film. LÖVÉTEI filmszínház : Doktor Mabusse testamentuma. Német film. GYERGYÓALFALUSI filmszínház : Becsületben ügy. Színes francia-olasz film. JÚNIUS 1. HÉTFŐ t xiciigidum Kisasszony. Színes olasz-jugoszláv SZÉKELYUDVARHELYI Homorec doktorkisasszony. Színes olasz-jószály film. GYERGYÓSZENTMIKSI Mioriţa: Blow-Up. Színes a film .MAROSHÉVIZI Căliman: gyilkos játék. Színes francia- film. SZÉKELYKERESZTÚRI Haás: Egri csillagok 1—11. rész. Sz magyar film. GYERGYÓCSOMAF VI Művelődés: Mint a bagolypal. Színes francia-olasz film . NÁDFÜRDŐI Olt: Sírtak tánc. Görög film. PARAJDI filmszín A mi bolondos családunk. Csehovák film. DITRÓI Maros: Az új őszi hónap. Szovjet film. CS SZENTSIMONI filmszínház: ember, aki nincs. Magyar ! CSIKSZENTMARTONI * filmház: Az ég lovagjai. A szlovák film. CSÍKSZENTDOMOK filmszínház: Melegség. Román GYERGYÓALFALUSI filmszínház bántsátok, a feketerigót. Amer film. CSÍKSZENVIZI filmszínház: szórakozott tanár. Angol film. IROS Maros: Az utolsó őszi hó- GALOCASI Fenyő: Örökifjúság. nős román film. MOZI * 2.OLDAL HARGITA A Hargita Megyei Néptanács Végrehajtó Bizottsága, a 185/1970- es számú végzésével a szocialista kereskedelmi egységek részére egyes zöldség- és gyümölcsféléknél az alábbi felvásárlási és eladási árakat állapította meg: MEGJEGYZÉS: A felvásárlási árak 1970. június 1-én zéró órától lépnek életbe, az eladási plafonárak pedig 1970. június 2-án zéró órától érvényesek. Ezen hatállyal a kg-ra megállapított hónapos retek ára, valamint a fenti termékek jelenlegi árai érvényüket vesztik. SorMérték-Minőségszám A termény meglnevezése egység Extra 1. oszt. II. oszt. 0 1 2 3 4 5 1. Felvásárlási (szerződéses)árak: 1. Zöld hagyma kr kg_ 1,70 1,20 2.Új karalábé kg-3,00 2,25 3.Hónapos retek (7 10 szál/kötés) kötés-0,25 0,20 4.Jégcsap-retek (6-7 szál/kötés) kötés-0,35 0,25 5.Sörretek (5-6 szál/kötés) kötés- 0,50 0,35 6.Saláta k9-1,70 1,30 II. Kicsinyséni eladási plafonárak: 1. Növényházi paradicsom kg 9,90 8,10 6,30 2. Zöld paprika (ardér) kg 15,20 12,10 9,20 3. Vinete kg 15,10 11,50 9,30 4. Zöld vajpaszuly kg-4,80-5. Vegyes zöldpaszuly kg-3,40- 6. Uborka kg 5,20 4,10 3,20 7. Ropogós —lajcseresznye (Boambă de Cotnari) kg 7,30 5,70 4,50 8. Ropogós cseresznye - más fajta kg 6,15 4,90 3,80 9. Nem ropogós cseresznye kg 5,40 4,25 3,35 10. Meggy kg 7,15 5,60 4,20 11. Szilva „B” csoport kg 2,90 2,35 1,90 12. Zöldhagyma kg-2,70 2,00 13. Karfiol kg-6,80 5,10 14. Közetök (közepes nagyságú) kg-5,75 4,70 15. Új karalábé kg— 4,30 3,10 16. Hónapos retek (7-10 szál/kötés) kötés-0,50 0,30 17. Jégcsap-retek (6-7 szál/kötés) kötés-0,70 0,55 18. Jégcsap-retek kg-2,60 2,10 19. Sörretek (5-6 szál/kötés) kg-0,90 0,70 20. Sörretek kg— 2,80 2,20 21. Saláta kg-2,60 2,00 22. Új marok (7-10 szál/kötés) kötés-1,70 1,50 RÁDIÓ A MAROS VÁSÁRHELYI RADIÓ stúdió műsorából JÚNIUS 1. HÉTFŐ Román nyelven:5—6,30-ig: Riportműsor falusi hallgatóinknak: Minden erőt az árvíz nyomainak eltüntetéséért Maros s Kovászna megyében. Népi muzsika. Műsorajánlás: 18—19,30-ig: H hírek, tudósítások. Művelődési kalauz. Operettrészletek. Hétfői jegyzet: A felelősségtudat magaslatán. Zenekari miniatűrök. Sport. Műkedvelők népzene műsora. Magyar nyelven: 6,30—7,00-ig: Jogi tanácsadó. Vidám ritmusok — szórakoztató zene. 16,30—18,00-ig: Hírek, tudósítások. Slágerek. — zenekari előadásban. Tudomány és termelés: Műanyagok a faiparban — a marosvásárhelyi Pedagógai Intézetben végzett kutatások gyakorlati alkalmazása. Kanzonettek. Sport. E. Damare: Erdei visszhangok — fúvószenekari fantázia. JÚNIUS 2. KEDD Román nyelven: 6—6,30-ig. Reggeli híradó. Zenei kaleidoszkóp. 18—19,30- ig: Hírek, tudósítások. Közkedvelt régi melódiák. Virágzó domboldalak: A Maros balladája. Csajkovszkij: olasz capriccio. Rádióposta. Zene. Magyar nyelven. (1,30—7,00-ig: Riportműsor falusi híallgatóinknak: Az árvíz nyomainak eltüntetéséért. Népi muzsika. Műsorajánlás. 16:30—18:00- ig. Hírek. Hangszerszólók. Ipari krónika: Testvérvállalatok megsegítése az árvíz nyomainak eltüntetéséért. Kettős Verdi: Traviata című operájának második felvonásából. Műkedvelők műsora: Arcképcsarnok — zágoni dalosok. Kórusok és népi zenekarok. IDŐJÁRÁS A mai napra továbbra is szép idő várható. A reggeli órákban megyénk egyes helyein ködképződésre számíthatunk. A délután folyamán villámlásokkal kísért záporeső lehetséges. Enyhe délnyugati szél. A nappali hőmérséklet 18—22 fok, az éjszakai pedig 4 és 7 fok között váltakozik. A nap rejtvénye is évvel ezelőtt halt meg Victor HUGO, a legnagyobb francia írók egyike. Ez alkalommal egyik aforizmáját idézzük a vízsz. 1 folyt, a függ. 1, is és a vizsz. 21. sz. sorokban. kisbolygó 11) Becézett szülő, (ék 13) Régi súlymérték. 14) Szélha 15) Ilyen só is van. 17) Ez is az, keverve. 19) Rövid súlymérték. Borókapálinka. 23) Kiejtett más hangzó. 24) Indítéka. 26) A nagy vak egyike. 30) Gumi. 31) Lehár e tettes grafikUS (1882—1929). 3) Védett zett. 4) Nógató szó. 5) Kis doki 6) Német férfinév. 7) Kézimunkik. 12) Kórushang. 14) Női becer 18) Rideg, hajthatatlan. 20) Híres sngol festő. 22) Vissza , ipari nővé 25) Kondenzált vízgőz. 27) Közép, kimer ! 28) Mint a vízsz. 19, de vízivel kisebb. 29) Éktelen véna.