Háromszék, 1990. október (2. évfolyam, 219-240. szám)

1990-10-30 / 239. szám

a jogász válaszol Moldvai Béla, Kovászna . A 221/ 1960-as törvényerejű rendelet 26. sza­kasza első bekezdése alapján a lakó­­bizottság­ köteles értesíteni önt, hogy fizetése letartásához folyamodott. A rendelet 26. szakasza 6. és 7. bekezdé­se értelmében a letartást a közléstől számított 5 napon belül lehet megtá­madni a bíróságon, ezért Önnek az említett határidőn belül a kézdivásár­­helyi bírósághoz kellett volna fordul­nia. A letartás a közléstől számított 5 nap után, ha nem fellebbezik meg, jogerőssé válik, és a vállalatnak köte­lessége azt végrehajtani, a letartást eszközölni. Héjjá Irén, Zabola : A levelében tu­domásunkra hozott problémát a zabo­­lai MTSZ megoldja. Kérjük, szíves­kedjék írásbeli kérését mielőbb be­nyújtani a termelőszövetkezet vezető­ségének. Vasikó Róza, Székely tamásfalva: A 42/ 1990-es törvényerejű rendelet 4. szaka­sza 1. bekezdése alapján a termelőszö­vetkezeti tagok vagy termelőszövetke­zeti nyugdíjasok 5000 m2 szántóföldet kaphatnak használatra. A 4. sz. 3. be­kezdése értelmében 2500 m2 szántóföl­det kaphatnak használatra azok a családok, amelyek nem tagjai a ter­melőszövetkezetnek, de abban a falu­ban vagy községben laknak, ahol az MTSZ van. Tehát az ötven ár szántó­föld használatához csak abban az e­­setben van Önnek joga, ha tagja a termelőszövetkezetnek vagy MTSZ- nyugdíjas. A hadinyugdíjra vonatkozó 245/1977-es törvényerejű rendelet 5. szakasza értelmében utódlási nyugdíjra jogo­sultak a háborúban elesettek özvegyei is. Az utódlási nyugdíjt és a saját nyugdíjt viszont nem lehet halmozni. A 3/1977-es törvény 42. szakasza elő­írja, hogy az az özvegy, aki saját nyugdíjra és utódlási nyugdíjra is jogosult, a két nyugdíj valamelyikét — a számára előnyösebbet — választ­hatja, de mind a kettőt ugyanabban az időben nem kaphatja. BALOGH KLÁRA jogtanácsos 1990. október 30. Napkelte : 6.50 Napnyugta : 17.08 Eltelt : 303 nap Hátravan : 62 nap Isten éltesse! Ma Kolos, Alfonz, Anasz­tázia, Aszter, Zenóbia, Zi­na­­­da nevű olvasóinkat kö­szöntjük, holnap Farkas, Cseke, Kristóf, Vulfia név­napja lesz. Aszter a hasonló, csillag jelentésű görög közszóból származik. Zenóbia a görög Zenóbiosz férfinév latinos nőiesítése. Zinajda a görög eredetű orosz névből. Jelen­tése : Zeuszhoz tartozó. Viszonylag meleg időre számíthatunk, változékony ég­bolttal, néhol esővel. Gyen­ge déli szél fúj. A hőmér­séklet legalacsonyabb értékei 2—4, a legmagasabbak 14— 16 Celsius-fok között alakul­­nak. Köszöntő Szívünk melegével köszönt­jük FARKAS IMRE sepsi­szentgyörgyi lakost, nyugdíj­ba vonulása, névnapja és közelgő születésnapja alkal­mából. Kívánunk egészséget, boldogságot és hosszú nyug­díjas éveket. Felesége, fia, leánya, me­­nye és négy unokája. (3959) VETÉSI GYULÁNAK és ILONÁNAK, Sepsiszent­­györgyre 25. házassági évfor­dulójuk alkalmával hosszú é­­­­etet és boldogságot kíván­tak leányai, vejei, fia és unokájuk (3973) Lakáscsere Elcserélném Lenin negye­­di, állami lu'­e­jdonban­ lévő kétszobás tömbházlak­ásomat első osztályú garzonra. Ér­lelődni Sepsiszentgyörgyön, őri utca 17-es tömbház, C­s­őház, 11-es lakás, 14 ó­­s4 ón. (3987) Elcserélném állami tulaj­donban lévő Szemerja negye­­di kétszobás, harmadik eme­leti, liftes, gázas tömbházla­­kásomat Szemerja negyedi vagy központi háromszobás­­sal. Telefon: 152 84. (3986.) Elcserélném kétszobás, ál­lomás környéki lakásomat Lenin negyedi garzonnal. Telefon: 2­40 62 .vagy 2­03 06. (3925.) Vegyes Megunta az egyedüllétet ? Nem késő kellemes életet kezdeni kettesben. Az AU­RORA házasságközvetítő hi­vatal komoly, vonzó, intel­lektuális személyeket ajánl ''trátság vagy házasság célj­áiól. Ne feledje ! I.P. 1945. 2200 Brassó. (B) Gyászjelentés Mély fájdalommal tudatjuk, hogy a drága jó férj, apa, nagyapa, rokon és szomszéd, SZÉP MARTON, kőröspataki születésű, sepsi­szentgyörgyi lakos, 81 éves korában hosszas szenvedés után elhunyt. Temetése 1990. október 30- án 14 órakor lesz a reformá­tus ravatalozóháztól a refor­mátus temetőbe. Részvétnyilvánítás a teme­tés napján 12 órától.­­ Ezen értesítés gyászjelen­tőül is szolgál. A gyászoló család Értesítjük rokonainkat, barátainkat, ismerősein­ket, hogy GÁSZPOR MIHÁLY nyugalmazott agrármérnök 1990. október 26-án hirte­len elhunyt. Temetése október 30-án 15 órakor lesz a szemer­­jai református ravatalo­zóháztól. Részvétfogadás október 30-án 13 órától. Gyászolói (1975.) Mély fájdalommal tudatjuk, hogy a kézdivásárhelyi HADNAGY ANTALNÉ Magyar­ Margit 69 éves korában elhunyt. Temetése 1990. október 31- én, szerdán délután 15.30 ó­­rakor lesz a református ra­vatalozóháztól. A gyászoló család Mély fájdalommal tudatjuk, hogy a drága jó feleség, édes­anya, nagymama, rokon, ba­rátnő és szomszéd, NYÁGULY JÁNOSNÉ Fábián Ida életének 67. évében türelem­mel viselt hosszas szenve­dés után, 1990. október 27-én elhunyt. Drága halottunk földi ma­radványait 1990. október 30- án 15 órakor helyezzük örök nyugalomra a sepsiszentgyör­gyi közöstemető ravatalozó­házából. Részvétnyilvánítás a teme­tés napján 12 órától. A gyászoló család (3977.) Mély fájdalommal tudatjuk, hogy a drága jó gyermek, férj, édesapa, nevelőapa, test­­vér VARGA GYULA zaláni lakos, életének 36. é­­vében 1990. október 29-én hirtelen elhunyt. Temetése október 31-én, 14 órakor lesz a családi háztól a zaláni temetőbe. Pihenése legyen csendes, emléke áldott. A gyászoló család (1981) Szívünk mély fájdal­mával tudatjuk, hogy a drága jó édesanya, nagy­mama, dédnagymama, a­­tyós, testvér és rokon, özv. BOKOR LÁSZLÓNÉ György Teréz életének 77. évében 1990. október 26-án rövid szen­vedés után csendesen el­hunyt. Drága halottunk teme­tése 1990. október 30-án, 16 órakor lesz a római­katolikus kápolnából, a római katolikus egyház szertartása szerint. Részvétfogadás a teme­tés napján 15 órától. Pihenése legyen csendes, emléke áldott. A gyászoló család (1971.) Mély fájdalommal tudatjuk, hogy a szeretett édesanya, nagymama, gyermek, testvér, anyós, anyatárs és rokon, az árkosi születésű, sepsiszent­györgyi lakos, özv. WEBER JÁNOSNÉ Tóth Erzsébet hosszas betegség után, életé­nek 55., özvegységének 6. é­­vében 1990. október 28-án el­hunyt. Drága halottunk földi ma­radványait 1990. október 30- án, 14 órakor­­ helyezzük ö­­rök nyugalomra a sepsiszent­györgyi közös temetőbe. Pihenése legyen csendes­emléke áldott. A gyászoló család . (3970.) Részvétnyilvánítás A Megyei Méhész Egyesü­let a megye összes méhésze nevében őszinte részvétét fe­jezi ki a gyászoló családnak, a megbecsült és tisztelt titká­runk, GÁSZPOR MIHÁLY mérnök hirtelen elhunyta al­kalmából. (3984.) Köszönetnyilvánítás Köszönetet mondunk mind­azoknak, akik drága halot­tunk, KOVÁCS JÓZSEF te­metésén részt vettek, sírjára virágot helyeztek, fájdal­munkban osztoztak. A gyászoló család ___________________ (3982.) Köszönetet mondunk mind­azoknak, akik drága halot­tunk, BECSEK LÁSZLÓNÉ Ambarus Zsuzsanna, volt ba­­rátosi lakos temetésén részt vettek, fájdalmunkban osz­toztak, sírjára virágot he­lyeztek. A gyászoló család (3983.) CONMCT KERESKEDELMI KFT 4000 — Sepsiszentgyörgy, Kós Károly út 11. telefon/fax : 11113. AZONNALI FÉNYMÁSOLÁST VÁLLAL (630.) Szerkesztőség és kiadóhivatal: Sepsiszentgyörgy, Sajtó utca x—H8/A, Telefon 11504, 11135 és 11190 — 163-as belső. Készült a sepsiszentgyörgyi nyomdában. A TEJFELDOLGOZÓ VÁLLALAT — Sepsiszentgyörgy, Oltmező utca 1. szám — VERSENYVIZSGÁVAL • FŐKÖNYVELŐT • KÖNYVELÉSI IRODA FŐNÖKÖT • KÖZGAZDÁSZOKAT • FŰTŐKET magasnyomású kazánra szóló jogosít­vánnyal. Bővebb felvilágosítást az 139­80-as telefon 10-es, 18-as és 39-es mellékállomásain szolgálnak. (601.) A KÉZDIVÁSÁRHELYI VILLAMOS TERMÉKEKET GYÁRTÓ VÁLLALAT — Gyár út 9. szám — • MUNKASOKAT 3—7-ES BESOROLÁSSAL a következő szakmákból : • hidegsajtoló • műanyagmegmunkáló 0 szerelőlakatos 0 szerszámlakatos 0 elektronista 0 MESTEREKET LEGKEVESEBB 5 ÉVI GYAKORLATTAL a következő szakmákban : 0 hidegsajtoló 0 műanyagmegmunkáló 0 lakatos 0 szerszámlakatos 0 galvanizáló 0 keramikus 0 ANGOL, NÉMET VAGY FRANCIA NYELVET ISMERŐ, levelezésben járatos személyt középiskolai végzettséggel 0 TANÜGYI KÉRDÉSEKKEL ÉS BÉREZÉSSEL FOGLAL­KOZÓ és gyakorlattal rendelkező technikust a személy­zeti irodába 0 KÖZGAZDÁSZOKAT ipargazdasági és külkereskedelmi jártassággal, legkevesebb 3 évi gyakorlattal 0 GÉPGYÁRTÓ TECHNOLÓGUS-MÉRNÖKÖKET, legke­vesebb 3. évi gyakorlattal A közgazdászoknál és mérnököknél az angol, német vagy francia nyelvtudás előnynek számít. A vállalat egy­előre csak munkásszállásokon tud lakást biztosítani. Bő­vebb felvilágosítást a vállalat székhelyén nyújtanak vagy a 6­25 20-as telefon 119-es mellékállomásán. (626.) A KÉZDIVÁSÁRHELYI RUHAIPARI VÁLLA­LAT ALAPESZKÖZÖKET ■Ä.13 HVÜIji nviLVdncwö^ Á3Vc3E-En november 8-án 8 órakor. Érdeklődni a vállalat főgépészeti osztályán lehet, a vállalat székhelyén, Béke utca 42. szám, vagy a 6­34 40-es telefon 139-es mellékállomásán. (631.) A SEPSISZENTGYÖRGYI TÖREKVÉS KISIPARI SZÖVETKEZET háztartási gépjavító részlege — Forradalom (Lenin) út 5. szám — 0 AUTOMATA MOSÓGÉPEKET JAVÍT Karbantartásra szerződést is kötünk. (618.)

Next