Hazai 's Külföldi Tudósítások, 1833. 2. félév (1-52. szám)

1833-07-10 / 3. szám

— ( 18 ) — anya könyveknek táblázattal szűnjenek meg, és azonnal latin, vagy magyar nyelven készít­tessenek ; noha ugyan ekkor is a­ püspökség már a’ honi nyelvnek használását különösen aján­lotta; azonban, mégis az érintett orosz anya könyvek, mind a­ püspök leveles tárának szá­mára, mind pedig a’ plébániák használatára egyszerre latánra változtak. Tettes Nemes Sza­bolcs vármegye, még a’ múlt 1832 évnek Pün­kösd hava 28án nem különben Ns. Ugocsa vár­megye is, e’ folyó 1833. év szinte Pünkösd ha­vának 13án e’ Munkácsi megyét azon tárgyban fel szólítván, hogy mivel a’ tisztelt vármegyék (a’ többi is egész magyar honban) a’ köz dol­gok foly­tatására kebelekben egyedül a’ magyar nyelv alkalmaztatását állapiták meg, ezen kedves tárgynak tökéletesítéséhez hasonló lel­kesedéssel szinte járulna e’ püspöki megye is, és a­' latin nyelven szerkeztettni szokott anya­könyveknek táblázatiát magyarral váltaná fel. Iá” szives föl­szólitásokra, a'' magyarosodástól különben sem vonakodó, sőt közös hazánknak boldogitásán lelkesen törekedő püspöki megye e’folyó évnek Pünkösd hava 28án tartott káp­talani gyűlésében (Consistorium capitulare) vég­képpen elhatározá, hogy: minden néven neve­zendő anya könyvek ezután egyedül magyar nyelven vitessenek. Azért is e’ folyó év Junius 28án 733 szám alatt költ káptalant ama végzés, körlevelek által e’ megyebeli fő, és alespere­­seknek, ki­hirdetés, és pontosan a ház tartás végett tudományul adatott. Mentül közönsége­sebbé tétetik honi nyelvünk; annál hamarább emelkedhetünk a’ csinosodásnak magasabb lépcsőjére , kivált ha a’ czélra vezető utakon indulunk! Igenis, mert, ha a’ kimívelésnek felsőbb palozára jutott európai nemzetek, ele­ve is a’ nyelvük egyetemi­léséhez ’s csinosbúlá­­sához nem fogtak, nem láttak; ha meg avaso­dott, egyszerű szokásaikban, czélerányos javí­tásokat ’s újításokat nem tettek; ha a’ hajdani ón szinüi homályt, a’ földerült napnak világosí­tó sugárával, föl nem váltották; és ha csak ugyan a' csendes Oczeánnak kellő közepén, a’ béke ’s nyugalom ölében ásitozva peshedtek volna, úgy jelenleg magyar bánunk azokkal, a’dicső­ség koszorú­jáért szemben állana’s győzne! Sz. M.­llonth-vármegyéből Jul. 4. Nálunk a’ Garan mellyékén egy darab idő ólta rekkenő melegek (28°) járván, féltünk hogy a' gazdag aratással biz­tató gabona szemét öszve szorítja; de ez a’hévség Jul. 3 és Idikén csendes essözéssel váltatván fel, meg újult az egész természet, most már az es­­sőbe fenik a’ sallókat az elkezdett aratáshoz Árva s több tóth vármegyékből leérkezett ide­gen ajkú hom­osiak; itt ott kepeket is látni már a’ gazdagon termett rozs földeken. ” Báró Wesselényi Miklós úr ő nagysága kö­­zelébb Erdély nemes lelkű leányihoz követke­ző lelkes felszóllitást intézé: „Szelíd asszonyi szívhez, sintődő emberiség esdeklése mindég nyílt útat talál; magyar asszony nemes érzésé­ben hazafiui felszólittás örökké meleg részvét­re kap. Asszonyok, ti bájos jóltévőji a’ szen­vedőnek! gyengéd kezekkel segítitek fel ti a’ nyomorultat, ’s a’ részvét könyei, szemeitek mennyei virágján, élesztő harmat cseppek, oh ne hagyjátok ezen felszólítást sűikeretlen hang­zani el! szívből jó, ’s szivetekhez szól. A’ mennynek ostorai csapkodják szegény hazánkat, kiégve, elperzselve vannak szántó földeink, mezőinken virágok — a’ ti képetek — helyett, szomorú kopárságot szemlélünk. Sírva nézi a’ földmíves elvesztett munkáját, sírva nézi ’s kétségbe esve a’ sápadt éhelhalást közeledni; sírnak körülte gyermekei, ’s már sincs az éhe­ző apának, mit adjon éhező gyermekeinek.—? A’ feny égető veszélyt kevesitni hazánkfiainak szent kötelességek, ’s remélhető, fogja is a' menny buzgó törekedéseiket sükeresitni; de el­hárítani a' veszélyt lehetetlen. Ha nem lessz is bár a’gabona felettébb drága, de azon számtalan, kinek kevés pénze sincs, fog éhezni, éhes fog halni. —Előttünk tehát azon borzasztó jö­vendő, mellyben embertársaink az éhség gyötrel­mei köztt fognak köztünk,előttünk elhullani,előt­tünk azon szörnyű jelenések, midőn az ártatlan csecsemő elszikkadt anyjának melyén nem fog több táplálást kapni, ’s az elhaló atyának nullánál még boldogtalanabb árvájbra esik végpillantása. — Hlyeket fogtok ti látni, ’s vérez majd szi­vetek; — de még minő gyötrő érzés leszen el­gondolni, miként ezen apának, kinek elhuny­ta egész háznépe vesztét okozza, élte megtart­tathatott, ama kisdedek megmentethettek vol­na, ’s ezen csontvázzá aszott holt test, mellyé­re az utczán el­émíilve akadtak, még élne — ha czifra ’s költséges öltözeti kiadásitoknak még jóidején csak egy részetskéjét, szenvedő embertársitok élte megtartására fordítottátok

Next