Hazai 's Külföldi Tudósítások, 1835. 1. félév (1-52. szám)

1835-01-14 / 5. szám

( 34 ) sége következőleg felelt: Illibatae fidelitatis et devotionis testimonia, vota item pro optimi Prin­­cipis salute et incolumitate pronunciata, quae in­­clytum regiu­m Gubernium sacratissimae suae cae­­sareo regiae et apostolicae Majestati novi anni auspicio sacra esse voluit, ad pedes altissimi throni effundere, grato omnino mihi ducam offi­cio , convictiis de eo, nihil unquam paterno ado­­rati augustissimi nostri Principis cordi magis gra­­tum esse, quam fidei et pietatis subditorum­ ei­­dem alteratae adeo charorum­, sinceraeque grati­­tudinis pro irremissa ejusdem summeratae cura et sollicitudine in promovendum illorum bonum et commodum directa, fidelium animis visitae, ite­­rata intelligere documenta. Intima haec gratitu­­dinis sensa non solum multorum illorum millio­­num animos replent, qui sub justo et sapienti suae iMajestatis sacratissimae regimine tranquil­­lam et securam agunt vitam, sed uni­versa Eu­ropa fortem justi et aequi propugnatorem, pa­­cisque fundatorem et conservatorem, profundis­­sima cum devotione veneratur. Pro votis, per inclytum regi­um Gubernium erga meam perso­nam expressis, sinceras refero grates, eaque mea ex parte lubens reciproco; laeto quamvis occa­­sionem, novo hoc anno mihi semet oblaturam, animo arrepturus, qua almae hujus provinciae, singularibus item quibusvis illius incolis enixi mei conatus, legalibus non minus, quam pru­­dentibus ad promovendum publicum magni hu­jus Principatus bonum directis alteratae suae sa­cratissimae intentionibus omne possibile comple­­mentum procurandi,documenta perhibere valeam. ( 2) Thorda vmegyei főispány méltóságos ábra­­hámfalvi Ugrón István úr, ő királyi Fenségé­hez a' Rendek nevében tartott beszéde: „Vala­­millyen nevezetes pont egyes személyekre és fa­míliákra nézve az esztendőnek lefolyása, 's annak új esztendők által való felváltása, éppen ollyan nevezetes az az emberiség nagy famíliájára, aj nemzetekre nézve; ezen idő­pontnál meg áll a­ vizsgálódó ész, számba veszi a’ múlt története­ket, ’s azokból tanúságot véve, hasznos követ­kezéseket húz a’ jövendőre; örömmel és hálás érzésekkel telik­ el azon jelenetekre nézve, mellyek sorsára, erkölcsi, ’s mindennemű kimívelődés­­beli elhaladására hasznos béfolyással voltak. — Illyen érzés fogta­ el Erdély Nagy­ fejedelemsége országos Rendeit is, a’ midőn a’ lefolyt esztendő végével elgondolta, hogy hazánk a’ múlt eszten­dőben újabban lehetett ollyan szerencsés, hogy törvényes jusát gyakorolva, országos illéseket, és tanácskozásokat tarthasson, ’s az által részszeint constitutionalis alkotmányának­ lehető hi­ányait or­vosolhassa, részszerént a’ nemzeti jóllétre, ’s az idő lelkihez mért előhaladásra czélarányos lépése­ket tehessen; ’s ezen még csak gondolatban is boldogító érzés önként fejtette ki ugyancsak az ország Rendeiben azon háladatosságot, mellyel törvényes jasaink gyakorolhatására útat és módot nyújtott felséges fejedelmünk iránt viseltetünk.— Ugyan azon érzésünktől vezéreltetve jelentek­ meg mostan a’ nemes ország Rendes királyi Fenséged előtt, egy felől, hogy felséges fejedelmünkhez vi­seltető tántoríthatatlan hívségünket, háládatossá­­gunkat szóval is kifejezzük; más felől pedig tiszta és ön­érdekünkkel is szoros egybefüggésben lévő érzéssel óhajtsuk, hogy mostan uralkodó felséges fejedelmünket Első Ferencz ő császári királyi Felségét, ki egyenességével, igazság szereteté­vel nem csak harmincz milliomokból álló alattvalóinak, de sőt az egész Európának szeretetét, tiszteletét megnyerte, az emberiségnek, ’s közelebbről né­peinek , ’s azok között hazánknak boldogítására, valamint szintén felséges császárnénkat Carolina Au­gusta ő Felségét, a’királyoknak és népeknek igazgatója még számos esztendőkön keresztül tar­­tsa­ meg; a’ felséges ausztriai házat, mellynek véd szárnyai alatt hazánk más fél századoktól fogva csendesen nyugszik, virágoztassa, ’s királyi Fen­ségedet , mint azon felséges ház nagy érdemű tag­ját éltesse, ’s engedje, hogy királyi herczegséged­­nek a’ fejedelem és nép között való közbenjárása által hazánk boldogíttatása előmozdíttassék. — Ér­zéseinknek ezen tiszta kifejezéseit, ’s abból ere­deti buzgó kívánságainkat méltóztassék királyi Fenséged úgy is mint felséges fejedelmünknek biztosa, úgy is mint a’ felséges ausztriai háznak egyik tagja kegyelmesen elfogadni, ’s ugyan azo­kat felséges fejedelmünk eleibe juttatni. — Mellyre királyi főherczeg Ferdinand ő Fensége követ­kezőleg felelt: Gratissimum implebo officium, vo­ta inclytorum Statuum et Ordinum ad altissimum thronum perferendo, intime de eo convictus, sa­­cratissimam suam Majestatem hanc illibatae, qua congregati Status perchari sibi magni hujus Prin­cipalis animantur, fidelitatis ac homagialis devo­tionis significationem, benigne accepturam esse.

Next