Pilisborosjenő - Pilisborosjenői Hírmondó, 2000 (7. évfolyam, 1-12. szám)
2000-11-01 / 11. szám
Napsütéses szeptemberi látogatás Bodajkon és Móron (Folytatás az első oldalról) Ezt követően felmentünk a Kálvária hegyre, mely a templomtól, mintegy 100 méterre volt. A Golgota tetejéről betekinthettünk a Bodajki tájra, valamint ellátni Mór és Csókakő településig. Gyönyörű a táj a Vértes lábánál. A templomban Szintet Géza kántor úr vezetésével elénekeltünk egy Mária éneket „Wie ein Kind zu seiner Mutter", amit Pilisborosjenőn is szoktunk énekelni a templomban. 11 ÓRAKOR ELINDULTUNK Mórra. Az önkormányzat előtt Schmidt Ferenc polgármester úr, kisebbségi elnök fogadta csoa portunkat és ebédre invitált bennünket. Ebéd után vendéglőben csoportunk harmonika kíséretében, magyar és német népdalokat énekelt és vidám hangulatban telt az együttlétünk. Közben vezetőségünk tárgyalt Schmidt úrral a jövőbeni tartós kapcsolatról. Délután 2 órakor Schmidt úr vezetésével megtekintettük Mór két gyönyörű katolikus templomát. Az egyiket már a Xlll. században a magyarok építették, míg a másikat az 1696-ban a Bajorországból betelepült németek. Utóbbi 5 évvel ezelőtt ünnepelte 300 éves jubileumát. Innen származik az a mondás, hogy „az egyik magyar, míg a másik német templom”. A német templomban elénekeltük németül a „Miatyánkot" (Vaterunser). A templomok építészeti stílusáról és történelmi helyzetéről az ott szolgálatot teljesítő plébánosok adtak rövid tájékoztatót. A magyar templom restaurálásakor a szakemberek kihagytak egy cca. I m2-nyi területet, hogy látható legyen az Árpádházi korból származó eredeti falrész. Ezt a területet nem vakolták be. Ma már történeti és turisztikai jelentősége van csupán. Először tűztorony volt, abból épült ki a templom. A templom látogatás után Schmidt úr borkóstolóra vitt bennünket, egy helyi szőlősgazda pincéjébe. Itt megkóstolhattuk a Móri Ezerjót. A gazda bemutatta a mélybevájt borospincéjét, ami tele volt boroshordókkal és bor is volt bennük. A kóstolástól fokozódott a hangulat és sós pogácsa, sütemények fogyasztása mellett, Steier-harmónika kísérettel hangulatos nótázásra nyílt alkalom, amit a csoport ki is használt. Távozáskor az Ezerjóból vásárolni is lehetett. 2 literes flakonnal 400,- Ft-ért. Programunk utolsó pontja volt a Millenneumi boltíves főbejárat, valamint a parkban felállított, elűzött magyar svábok emlékművének megtekintése. A szobor egy gránit sziklából lett kialakítva, súlya kb. 5 tonna lehet, melynek közepe ki van vájva, és egy hatszögletű lyukat alakítottak ki benne. A szikla fehér színű és a lyuk helyére vörös márványból kialakított hatszögű formakő lett elhelyezve, amelyik beleillik a lyukba. A betét márványkő elölről nézve a síktól 100 mmrel beljebb helyezkedik el, míg hátul ugyanannyival kilóg. Az együttes így azt ábrázolja, ,. Kitaszítva és kiszakítva" a nemzet testéből. A művész alkotó így képzelte el a kitelepített és elűzött, egykor magyar állampolgár hazai németek sorsát. Schmidt polgármester úr kérésére az emlékműnél elénekeltük a magyarországi németek himnuszát. „Sei gegrüsst ihr deutsche Brüder". A résztvevők megköszönték Stampf Román elnöknek, a kisebbségi önkormányzatnak a felejthetetlen szép élményt nyújtó kirándulást. Sok szép élménnyel gyarapodva program szerint érkeztünk haza Pilisborosjenőre. Budapest 2000. szeptember 22. Reichardt Ferenc (D.klub-egyesület) Titkára Einem sonnigen September, Besuch in Bodajk und Mór Die Weindorfer Deutsche M.Selbstverwaltung, mit der Führung von Roman Stampf Vorsitzender, organisierte eine Reisegruppe, die am 17.ten September 2000 in die o e. Ortschaften einen Ausflug machte. Die Gruppe zählte 45 Personen die in der Reise teilnamen. Teilnehmer waren, sowie, die Mitglieder des Singkreises des , Deutschklub-Vereins"Weindorf, deutschstämmige und Sympathsanten örtliche Bürger, die sich dem Aufruf zur Reise gemeldet haben. Zum Ausflug gab die Moorer D.M.Selbstverwaltung, mit ihrer Einladung den Anlass. Der Omnibus fuhr in den morgeningen Stunden, programmäsig vor dem Kulturhaus „Josef Reichel“-Weindorf an. Wir sind nach programmi um 72 10 Uhr in Bodajk eingetroffen. Bodajk ist ein Wallfahrtsort, welches jährlich viele Pilger besuchen. Unser Gruppe nahm im heiligen Gottesdienst teil, dadurch haben wir auch eine Wallfahrtsreise erfüllt. Nach der heilige Messe haben wir den Garten des Wallfahrtsortes besichtigt, wo eine Madonna Maria Gnadenstatue angebracht ist. Die Pilger können vor der Statue beten und um Gnaden bitten. Hier können die Pilger ihre Kränze, Blumensträuse verlegen und Kerzen brennen. Der Kirchweihtag der Gnadenkirche ist am Marientag, bzw. Am 12.ten September. Wir folgten dem Programm und haben auch den Kalvarie- Berg besucht und haben die Stationen des Kreuzweges besichtigt, das ca. 100 Meter entfernt war. Vom Golgota oben konnten wir eine schöne Aussicht zum Bodajkoer Gebiet haben und die Gegend erblicken. Es ist eine schöne Gegend. Man konnte sogar in der Ferne die Siedlungen von Moor und Csókakő erblicken. In der Kirche, nach der Messe haben wir mit der Führung von Kantor Géza Szimeth ein heiliges Marienlied „Wie ein Kind zu seiner Mutter”gesungen. Um 11 Uhr fuhren wir nach Moor. Vor dem Bürgermeisteramt empfing uns der BM. Von Moor, Franz Schmidt, der uns nach seine Grüssungsworte zu einem Mittagessen einlud. Das Wetter war schön und die Laune im Restaurant war ausgezeichnet, so sang unser Gruppe neben Harmonikabegleitung deutsche und ungarische Volkslieder. Das Zusammensein verlaufte in guter Stimmung. Inzwischen führte die Führung mit Herrn BM. Schmidt Verhandlungen Über die dauernhaftige Verbindungen im Zukunft. Nachmittag herum 2 Uhr haben wir 2 schöne katholische Kirche in Moor besichtigt. Eine haben die Ungarn im 13. Jh. Gebaut, die andere haben die im Jahre 1696 von Bayern eingesiedelten Deutschen gebaut. Die von den deutschen gebaute Kirche teilte vor 5 Jahren ihre 300 jährigen Jubileum. Daher stammt sich die Sage,dass , eine ist die ungarische, die andere die deutsche Kirche". In der deutschen Kirche haben wir den ,. Vaterunser" in deutscher Sprach in vier Tönen gesungen. Über den Baustil und Geschichte der Kirchen erzählten in kurzem die Pfarrer jener Kirchen, wo sie den Gläubigen zum Dienst stehen. Bei der ungarische Kirchen lessen die Bauarbeiter während der Renovierung ein Quadratmeter (m2) Oberfläche frei, dass die Wand der original Arpádházi Kirche sehbar ist. Sie hat bloss historische und juristische Bedeutung. Zum ersten mal war es nur ein Feuerturm. Nach dem Besuch der Kirchen lud uns Herr BM. Schmidt zu einer Weinprobe zu einem örtlichen Weinbauer seinen Weinkeller zu besuchen, ein. Da konnten wir den echten Wein „Móri Ezerjó” kosten. Der Gastgeber zeigte uns seinen tiefen Keller, der mit Weinfässer voll mit Wein, war. Vom kosten stieg im Wein viert und neben steirischer Harmonika Begleitung öffnet sich die Angelegenheit zum Singen, die unser Gruppe auch ausgenutzt hatte. Beim Weggehen vom Weinkeller konnte man auch vom „Móri ezerj“" kaufen. Eine 2 Liter Flasche Wein kostete 400,- Fr. Der letzte Punkt unseres Programmes war die Besichtigung des Gedenkparkes, wo der Gedenkstein der Vertriebenen Ungarndeutschen aufgestellt ist und dann man durch den Milleneumbogen erreichen kann. Der Granitgedenstein, der ca. 5 Tonnen wiegt und dem seine Mitte ausgeschnitten ist und ein 6 eckiges Loch ausgebildet war. Der Granitblock ist weiss und in das Loch wurde ein 6 eckiger Stein von rot Marmor ausgebildet, die ins Loch einpasst. Der rote Marmorstein ist von vorne gesehen 100 mm, von der Vorderebene eingesengt, von hinten gesehen hängt der Stein soviel von der Ebene aus. Das Komplex stellt sie folgt dar: ,, Ausgestosen und Ausgerissen” vom Leib der Nation. „Kitaszítva és kiszakítva” a nemzet testéből. Der Künstler beurteilt den Schicksal der vertriebenen Ungarndeutschen, die einst ungarische Staatsbürger waren, so. Auf Wunsch, Herrn B. Schmidt haben wir den Hymne der Ungarndeutschen „Seid gegrüsst ihr Deutsche Brüder” gesungen. Mit viele schöne Erlebnissen sind wir programmässig zeitlich in Weindorf eingetroffen. Die Teilnehmer haben dem Vorsitzender Roman Stampf Weindorf eingetroffen. Die Teilnehmer haben dem Vorsitzender Roman Stampf und der M. Selbstverwaltung den unvergesslichen Ausflug herzlich bedankt. Budapest, am 22. September 2000-10-23 Franz Reichardt 9 Rovar és rágcsálóirtás (csótány, hangya, bolha, poloska, egér. patkány, stb. Irtások egyszeri alkalommal vagy éves szerződéssel, garanciával. Faanyagvédelem (beépítendő és meglévő faszerkezetek védelme német, osztrák, svéd szerekkel) Kullancsirtás LIGNIS Bt. Tóth Ferenc egészségügyi gázmester, faanyagvédelmi munkatárs 2096 Üröm, Határkő u. 19. T: 06-30-96-11-708 Fax: 06-26-350-764 Cím: A Pilisvörösvári Okmányiroda félfogadási ideje: Hétfő 13- 17.3"-ig Kedd 8.3"- 12-ig Szerda 9-11 ,M-ig 13- 16-ig Péntek 8.3"- 11. -ig Pilisvörösvár Polgármesteri Hivatal Bajcsy tér 1. Tel: 332-254 330-277/12