Pilisborosjenő - Pilisborosjenői Hírmondó, 2000 (7. évfolyam, 1-12. szám)

2000-11-01 / 11. szám

Napsütéses szeptemberi látogatás Bodajkon és Móron (Folytatás az első oldalról) Ezt követően felmentünk a Kálvária hegyre, mely a templomtól, mintegy 100 méterre volt. A Golgota tetejéről betekinthettünk a Bodajki tájra, valamint ellátni Mór és Csókakő településig. Gyönyörű a táj a Vértes lábánál. A templomban Szintet Géza kántor úr vezetésével elénekeltünk egy Mária éneket „Wie ein Kind zu seiner Mut­ter", amit Pilisborosjenőn is szoktunk énekelni a templomban. 11 ÓRAKOR ELINDULTUNK Mórra. Az önkormányzat előtt Schmidt Ferenc polgármester úr, kisebbségi elnök fogadta cso­a portunkat és ebédre invitált bennünket. Ebéd után vendéglőben csoportunk harmonika kíséretében, magyar és német népdalokat énekelt és vidám hangulatban telt az együttlétünk. Köz­ben vezetőségünk tárgyalt Schmidt úrral a jövő­beni tartós kapcsolatról. Délután 2 órakor Schmidt úr vezetésével megte­kintettük Mór két gyönyörű katolikus templomát. Az egyiket már a Xlll. században a magyarok építették, míg a másikat az 1696-ban a Bajoror­szágból betelepült németek. Utóbbi 5 évvel ez­előtt ünnepelte 300 éves jubileumát. Innen szár­mazik az a mondás, hogy „az egyik magyar, míg a másik német templom”. A német templomban elénekeltük németül a „Miatyánkot" (Vaterun­ser). A templomok építészeti stílusáról és történelmi helyzetéről az ott szolgálatot teljesítő plébánosok adtak rövid tájékoztatót. A magyar templom res­taurálásakor a szakemberek kihagytak egy cca. I m2-nyi területet, hogy látható legyen az Árpádházi korból származó eredeti falrész. Ezt a területet nem vakolták be. Ma már történeti és turisztikai jelentősége van csupán. Először tűzto­rony volt, abból épült ki a templom. A templom látogatás után Schmidt úr borkóstolóra vitt ben­nünket, egy helyi szőlősgazda pincéjébe. Itt meg­kóstolhattuk a Móri Ezerjót. A gazda bemutatta a mélybevájt borospincéjét, ami tele volt boroshor­dókkal és bor is volt bennük. A kóstolástól foko­zódott a hangulat és sós pogácsa, sütemények fogyasztása mellett, Steier-harmónika kísérettel hangulatos nótázásra nyílt alkalom, amit a cso­port ki is használt. Távozáskor az Ezerjóból vásá­rolni is lehetett. 2 literes flakonnal 400,- Ft-ért. Programunk utolsó pontja volt a Millenneumi boltíves főbejárat, valamint a parkban felállított, elűzött magyar svábok emlékművének megtekin­tése. A szobor egy gránit sziklából lett kialakítva, súlya kb. 5 tonna lehet, melynek közepe ki van vájva, és egy hatszögletű lyukat alakítottak ki benne. A szikla fehér színű és a lyuk helyére vörös márványból kialakított hatszögű formakő lett elhelyezve, amelyik beleillik a lyukba. A betét márványkő elölről nézve a síktól 100 mm­­rel beljebb helyezkedik el, míg hátul ugyanannyi­val kilóg. Az együttes így azt ábrázolja, ,. Kitaszítva és kiszakítva" a nemzet testéből. A művész alkotó így képzelte el a kitelepített és elűzött, egykor magyar állampolgár hazai néme­tek sorsát. Schmidt polgármester úr kérésére az emlékműnél elénekeltük a magyarországi néme­tek himnuszát. „Sei gegrüsst ihr deutsche Brüder". A résztvevők megköszönték Stampf Román elnöknek, a kisebbségi önkormányzatnak a felejthetetlen szép élményt nyújtó kirándulást. Sok szép élménnyel gyarapodva program szerint érkeztünk haza Pilisborosjenőre. Budapest 2000. szeptember 22. Reichardt Ferenc (D.klub-egyesület) Titkára Einem sonnigen September, Besuch in Bodajk und Mór Die Weindorfer Deutsche M.Selbstverwaltung, mit der Führung von Roman Stampf Vorsitzen­der, organisierte eine Reisegruppe, die am 17.­­ten September 2000 in die o­ e. Ortschaften einen Ausflug machte. Die Gruppe zählte 45 Personen die in der Reise teilna­­men. Teilnehmer waren, sowie, die Mitglieder des Singkreises des ,­ Deutschklub-Vereins"­Weindorf, deutschstäm­mige und Sympathsanten örtliche Bürger, die sich dem Aufruf zur Reise gemeldet haben. Zum Ausflug gab die Moorer D.M.Selbstverwal­tung, mit ihrer Einladung den Anlass. Der Omnibus fuhr in den morgeningen Stunden, programmäsig vor dem Kulturhaus „Josef Rei­­chel“-Weindorf an. Wir sind nach programmi um 72 10 Uhr in Bodajk eingetroffen. Bodajk ist ein Wallfahrtsort, welches jährlich viele Pilger besu­chen. Unser Gruppe nahm im heiligen Gottesdienst teil, dadurch haben wir auch eine Wallfahrtsreise erfüllt. Nach der heilige Messe haben wir den Garten des Wallfahrtsortes besichtigt, wo eine Madonna Maria Gnadenstatue angebracht ist. Die Pilger können vor der Statue beten und um Gnaden bitten. Hier können die Pilger ihre Krän­ze, Blumensträuse verlegen und Kerzen brennen. Der Kirchweihtag der Gnadenkirche ist am Ma­rientag, bzw. Am 12.­ten September. Wir folgten dem Programm und haben auch den Kalvarie- Berg besucht und haben die Stationen des Kreuz­weges besichtigt, das ca. 100 Meter entfernt war. Vom Golgota oben konnten wir eine schöne Aus­sicht zum Bodajkoer Gebiet haben und die Ge­gend erblicken. Es ist eine schöne Gegend. Man konnte sogar in der Ferne die Siedlungen von Moor und Csókakő erblicken. In der Kirche, nach der Messe haben wir mit der Führung von Kantor Géza Szimeth ein heiliges Marienlied „Wie ein Kind zu seiner Mut­­ter”gesungen. Um 11 Uhr fuhren wir nach Moor. Vor dem Bür­germeisteramt empfing uns der BM. Von Moor, Franz Schmidt, der uns nach seine Grüssungs­­worte zu einem Mittagessen einlud. Das Wetter war schön und die Laune im Restaurant war aus­gezeichnet, so sang unser Gruppe neben Harmo­nikabegleitung deutsche und ungarische Volks­lieder. Das Zusammensein verlaufte in guter Stimmung. Inzwischen führte die Führung mit Herrn BM. Schmidt Verhandlungen Über die dauern­haftige Verbindungen im Zukunft. Nachmittag herum 2 Uhr haben wir 2 schöne katholische Kirche in Moor besichtigt. Eine ha­ben die Ungarn im 13. Jh. Gebaut, die andere haben die im Jahre 1696 von Bayern eingesiedel­ten Deutschen gebaut. Die von den deutschen gebaute Kirche teilte vor 5 Jahren ihre 300 jähri­gen Jubileum. Daher stammt sich die Sage,dass ,­ eine ist die ungarische, die andere die deutsche Kirche". In der deutschen Kirche haben wir den ,. Vaterunser" in deutscher Sprach in vier Tönen gesungen. Über den Baustil und Geschichte der Kirchen erzählten in kurzem die Pfarrer jener Kirchen, wo sie den Gläubigen zum Dienst ste­hen. Bei der ungarische Kirchen lessen die Bau­arbeiter während der Renovierung ein Quadrat­meter (m2) Oberfläche frei, dass die Wand der original Arpádházi Kirche sehbar ist. Sie hat bloss historische und juristische Bedeutung. Zum ersten mal war es nur ein Feuerturm. Nach dem Besuch der Kirchen lud uns Herr BM. Schmidt zu einer Weinprobe zu einem örtlichen Weinbauer seinen Weinkeller zu besuchen, ein. Da konnten wir den echten Wein „Móri Ezerjó” kosten. Der Gastgeber zeigte uns seinen tiefen Keller, der mit Weinfässer voll mit Wein, war. Vom kosten stieg im Wein viert und neben steiri­scher Harmonika Begleitung öffnet sich die An­gelegenheit zum Singen, die unser Gruppe auch ausgenutzt hatte. Beim Weggehen vom Weinkeller konnte man auch vom „Móri ezerj“" kaufen. Eine 2 Liter Flasche Wein kostete 400,- Fr. Der letzte Punkt unseres Programmes war die Besichtigung des Gedenkparkes, wo der Gedenk­stein der Vertriebenen Ungarndeutschen aufge­stellt ist und dann man durch den Milleneumbo­­gen erreichen kann. Der Granitgedenstein, der ca. 5 Tonnen wiegt und dem seine Mitte ausgeschnitten ist und ein 6 eckiges Loch ausgebildet war. Der Granitblock ist weiss und in das Loch wurde ein 6 eckiger Stein­ von rot Marmor ausgebildet, die ins Loch einpasst. Der rote Marmorstein ist von vorne gesehen 100 mm, von der Vorderebene eingesengt, von hinten gesehen hängt der Stein soviel von der Ebene aus. Das Komplex stellt sie folgt dar: ,, Ausgestosen und Ausgerissen” vom Leib der Nation. „Kitaszítva és kiszakítva” a nemzet testéből. Der Künstler beurteilt den Schicksal der vertriebenen Ungarndeutschen, die einst ungarische Staatsbürger waren, so. Auf Wunsch, Herrn B­. Schmidt haben wir den Hymne der Ungarndeutschen „Seid gegrüsst ihr Deutsche Brüder” gesungen. Mit viele schöne Erlebnissen sind wir program­­mässig zeitlich in Weindorf eingetroffen. Die Teilnehmer haben dem Vorsitzender Roman Stampf Weindorf eingetroffen. Die Teilnehmer haben dem Vorsitzender Roman Stampf und der M. Selbstverwaltung den unvergesslichen Aus­flug herzlich bedankt. Budapest, am 22. September 2000-10-23 Franz Reichardt 9 Rovar és rágcsálóirtás (csótány, hangya, bolha, poloska, egér. pat­kány, stb. Irtások egyszeri alkalommal vagy éves szerző­déssel, garanciával. Faanyagvédelem (beépítendő és meglévő faszerkezetek védelme német, osztrák, svéd szerekkel) Kullancsirtás LIGNIS Bt. Tóth Ferenc egészségügyi gázmester, faanyagvédelmi munkatárs 2096 Üröm, Határkő u. 19. T: 06-30-96-11-708 Fax: 06-26-350-764 Cím: A Pilisvörösvári Okmányiroda félfogadási ideje: Hétfő 13- 17.3"-ig Kedd 8.3"- 12-ig Szerda 9-11 ,M-ig 13- 16-ig Péntek 8.3"- 11. -ig Pilisvörösvár Polgármesteri Hivatal Bajcsy tér 1. Tel: 332-254 330-277/12

Next