A Hét, 1890. január-június (1. évfolyam, 1-26. szám)

1890-03-09 / 10. szám

164 Megfejtés a 12. számban. A 7. számban közölt képtalány megfejtése : Klávénénik­ék­ a város t úréit terjesztik. Helyes megfejtéseket küldtek be : Beck Károly, Várady Aladárné, Illésy Aranka, Vadas Erna, Stern Béla, ifj. Deutsch Zsigáné, Boldi­zsár Sándor, Bende József, Popovics Irma, Guth Etelka, Hollós Zsófia, Kovács Péter, Köblös nővérek, Lőwy Malvin. Sakk. 8. sz. feladváray. Möller Ferencztől Ahltenben. Sötét (5): Világos (6). Világos indul s a második lépésre matot mond. Az 4. számú feladvány megfejtése : Világos /helyesen fejtették meg: Réthy - Mandl Géza. A pesti sakk-kör­ékár, Auspitz Emil, Eisler Ödön, és a budapesti sakkozó társaság. Képtalány: 1. Vili —111 Kéj— d4 2. Vhi —aim. 1 • g7—gó 2. Vhl—h8m. Sötét 1. . . . d5 —d4 2. fj—f4 m. 1. . . . Hd8 —f'7 2. Has—c6ni. Heti posta. Nagyvárad. A F. 011 gratulál nekünk az új felfedezéshez. Azt mondja a «Hét»-nek szerencsés keze van. Lehet, de ez esetben a felfedezés dicsőségéről le kell mondanunk. Thuránszky-Drávecsky Julia asszony már régebben irogat Idetl név alatt. Egyik nagyobb­­szabású műve a «Pester Lloyd»-ban jelent meg pár év előtt. Magyar nyelven azonban «A társalkodónő» csakugyan első műve és »A Hét» az első magyar lap, mely a finom szellemű, kitűnő formaérzékkel megáldott írónő nevét kinyomatja. Az előkelő társaságból veszi alak­jait és ennek társalgási nyelvét használja. Az az ő levegője, abban növekedett! Felőle különben csak annyit tudunk, hogy egy felső­magyarországi főúri család ivadéka, ki a telet rendesen a főváros­ban tölti. Novellistáink közt már ma is számot tesz és abban a kel­lemes reményben ringatjuk magunkat, hogy «A Hét», melynek ked­véért incognitójából kilépett, még sokszor lesz abban a kellemes helyzetben, hogy olvasóit az ő kerek compositiójú, gracieus alkotá­saival meglephesse. — Bécs. K. Sándor. Ha már valakinek a «véná­ját sínyli», válasszon magának markosabb legényeket. A beküldött vers a gyöngébbek közűl való. Várhatunk. — Pécsvárad. Gy. A. Köszönjük, de jobbakat szeretnénk. — Budapest, Maki kalandja. Sem tartalma, sem előadása nem olyan, hogy a nagy közönséget érdekelje. — Ligeti Jenő urnak. Látogatását kérjük. — Debre­­czen. V. Gy. A beküldött költemény elég csinos, pointje is van, de mi Öntől már sokkal jobbakat olvastunk s miután egész kötetre való telik, akad ott egységesebb hangulatú is a mi számunkra. — Pozsony. R. kilátásba helyezett látogatásának már eleve örvendünk és akkor élőszóval pertradtáljuk majd az esetet. Egyelőre csak eny­­nyit: a reclám korában élünk. Ha arra várunk míg felebarátaink saját jószántukból érdemeinket figyelembe veszik, fegyverkezzünk fel hosszú élettel és béketűréssel. Az írónál még csak járja, ő várhat. Ha fiatal korában nem veszik is észre, mire megvénül, beleüt az el­ismerés ! Hanem az énekesnő, a hegedűművész és mindazok az ar­tisták, akiket nem pusztán olcsó tapssal szoktak honorálni, ő nekik a reclám egyúttal vagyont és megtakarított éveket jelent. Hogy ma­guk csinálják-e vagy más, az egészen közönyös. Concedáljuk, hogy önérzetes ember idegenkedni fog oly modortól és eszközöktől, me­lyek miatt önönmaga előtt pirulnia kellene, de észre tér, ha látja, mint kerekedik fölébe a középszerűség és mint foglalnak tért azok, akik a mesterséghez értenek. — A helyett, hogy nekünk utólag szemrehányást tesz, nem lett volna egyszerűbb és praktikusabb, ha figyelmünket előre felhívja ? Milyen örömest szenteltünk volna né­hány megérdemelt elismerő sort a pályakezdőknek. Nos, talán még lesz módunkban, hogy a mulasztást helyreüssük. Sok szerencsét! — Budapest. Tolstoi új regényéről nekünk is van tudomásunk és mi­helyt megjelenik, ismertetni fogjuk. — Budapest. M. Jenő. Nem közöl­hetők. — Budapest. K. Ármin. Tudtunkkkal ilyen forrásmunka nem létezik. Köteteket erről a themáról bajos is volna irni. Leghivatottabb képviselői a népszinműnek a Szigligeti utáni korban : Tóth Ede, Csepregi, Gerő Károly, Rátkai László; ha ezekről ír, azt hiszem ki is merítette a tárgyat. —• Budapest A. D. «Alkony.» «A költő panasza» — semmmi a szerkesztő panaszához képest ! — Szarvas Mariska. Kapuzáráskor jött. Úgy­szólván bele sem tekinthettünk , de az ibolya­illat mégis megcsapott! Majd elolvassuk. — Szálkai L. J. A kis Irénke, fájdalom, hamar befejezte pályafutását. A mi emlékezetünkben úgy él, mint egy viruló, cseperedő lányka, aki duzzad az erőtől. El se képzelhetjük, hogy annyi jókedv, derű, életöröm a sírba szállt. Fogadják őszinte meleg részvétünk kifejezését. — Budapest L. Ilonka. Szótag rejtvényeket eddig még nem közöltünk ; ha valamikor tesszük, az Önét is besorozzuk. Addig is, ha már fejecskéjét az effé­léken töri, találjon nekünk megfelelőbbet. Örülünk, hogy a «Hetet» megszerette. Felelős szerkesztő és kiadótulajdonos: Kiss József. Főmunkatárs : Justh Zsigmond. Nyersselyem baszruhákat darabonk. 10 frt 50 krért és jobb minőségűeket, porto- és vámmentesen szállít HENNEBERG G. (cs. és kir. udvari szállító) gyári raktára Zürichben. Minták postafordulattal. Levelekért 10 kr. porto jár.

Next