Hétfői Új Hírek, 1948 (2. évfolyam, 2-44. szám)

1948-05-24 / 27. szám

nemzetkö­zi diploma­c­ai körökben jel­legzetes közélet kering a kis San Marino köztársaság képviselőjéről, ahol a Marshall-terv keretében országa tá­mogatását kérte. Kifejtette Marshall előtt, hogy népe sóikat szenvedett a háború miatt. „Hányan élnek ott?“ — kérdezte a külügyminiszter. „Csak né­­hány ezren.“ „Kis felmérőitek kommu­nista problémák?“ „Kom“ Marshall széttárta karjait: „Akkor, sajnos, nem tudnak segíteni.“ San Marino képvselője visszautaztában felkereste Párizsban Auriol elnököt és elmondta neki problémáját. „Nem tudna, ré­szünkre egy tucat kommunistát ös­­­­zegyűjteni?" — kérdezte a­z elnöktől. Ezt a csinos kis históriát a New States­man and Ration-ben olvastuk, vagyis az angolok pontosan tudják, hogy ten­gerentúli testvéreik csak akkor adnak pénzt, ha a kommunisták ellen lehet Báni. Ez a segélyterv egyik lényeges pontja. Kenn mintha mi ne­m tudtuk volna eddig is. ** sjiiiw, állatkertü­nk állománya el­pusztult és ha igaz is, hogy most a prágai cirkusz szereplése alatt átme­netileg benépesedtek az üres ketrecek, eddig gondolni sem tudtunk arra, hogyan szerezzünk új állatokat. Pe­dig az a terv, hogy az adatkertet Budára helyezik át és a mai állat­­kert helyén gyógyszállót építenek. A moszkvai állatkert most levelet in­tézett Budapest fővároshoz és fel­ajánl akár vételre, akár cserére érté­kes i­datokat Nádler Herbert igaz­gató örömmel fogadta e moszkvai ajánlatot és rövidesen megindulnak a tárgyalások magyar fajállatok és moszkvai állatkert egyes példányainak a kicseréléséről,­­olszte mosdotta egy ®*tai újságíró­­n­ak, aki lelkesen dicsérte gyönyörű, in*» bronzvörös haját: „Szerencsétlen cafc&tem­ber» tanulja meg, hogy egy bi­­varos boros­tói minden asszony foronsvörös.“ Boross Géza, aki a magyar kabaré első nagy nemzedékének volt kiváló­sága, ma már alig egy-két társával, Herczeg Jenővel és Kőváry Gyulával képviseli a Nagy Endre oldalán fel­nőtt első kabarénemzedéket. „Borcsa“ ma is rendkívül népszerű a közönség és a színészek között is. A „folik vagy nem folik?“ híres Interpretátora a mi­nap sikerrel tette le a vendéglős mes­tervizsgát. A bírák vendéglősök és pincérek voltak. Az elnök szigorú hangon tette fel az első kérdést: „Mennyi kávét használnak fel egy szimplánál?“ Az ezüsthajó nebuló lámpalázasan felelte: „Négy gram­mot“, — majd közismert mosolyával kétkedve hozzátette: „I­e ki teszi be az egészet?“ A vizsgán fényesen át­ment és az elnök lendületes beszéd­ben üdvözölte a magyar kabaré ked­vencét. B­ucsinszky Tivadar, néhai Bu­­csinszky Lajosnak, a hírhedt kártya­barlang tulajdonosnak a fia, a pesti al­világ egyik jellegzetes figurája volt. Amikor a nyilasuralom megkezdődött, a fosztogatások reményében ő is nyilas lett. Amikor végetért a fosztogatások szép ideje, elszökött. Később levelet írt, hogy „jó útra tér“. Most kiderült, hogy a jó út: Buenos Airesben kártyaklubot alapított. A vér nem válik vízzé. Bu­­csinszkyból nem lesz dolgozó. Az új mérlegrendelet részletes magyarázatokkal néhány napon belül megjelenik. A könyv­ szerzői: Csűrös Sándor hites könyvvizs­gáló, dr Gabányi Bertalan minisz­teri tanácsos és dr Winaisek Ferenc miniszteri osztályfőnök.. Előjelez­­hető: Feldmannn-féle könyvkereske­dés „ügyvédek boltja". Budapest, V., Alkotmány u. 32. Telefon: 120-034. (X) aslon Crie! Párizsban lakó költő ala­posan megtréfált három francia folyó­iratot. A költő a Mercure de France, a Nef és az Esprit című folyóiratoknak saját neve alatt elküldte Paul Valéry, Paul Eduard és Raymond Quenean egy-egy versét azzal, hogy mondjanak bírálatot. A válasz lesújtó volt. Mind a három folyóiratnál mind a három verset a papírkosárba dobták azzal, hogy közölhetetlenek, mert nem ütik meg a mértéket. zombaton délben fél három órakor Gobbi Hilda háromhónapi tanulmány­­útra Párizsba és Svájcba utazott. A pályaudvaron beszéltünk vele, dog vagyok, hogy végre pihenni „Bol­cs tanulni mehetek“ — mondotta, majd lelkesen hozzátette: „Minden szín­házba és múzeumba elmegyek. Színé­szekkel és rendezőkkel akarok meg­ismerkedni. Tapasztalatokkal és dara­bokkal szeretnék hazaiérni augusztus végén. Orleansba is ellátogatok“. Hétfő, 19­18 május 2 i | ! s* Mt&tSMgűi 'aBl­ ac?TrSiZ'«E«t SZÍNHÁZ Lillian Hillmann: KIS RÓKÁK (Bemutatta a Művész Színház) Várkonyi Zoltán színháza, a bu­dapesti magánszínházak között — az adott lehetőségeken belül — a legegyenesebb vonalon halad. Ez a vonal felhasználja a régi vígszín­­házi esték sok maradandó értékét, a többi között a gondos illuziókeltő színpadot, ahol minden szeg, min­den kép, minden csipke a helyén ragyog. De ez a vonal szándékában és célszerűségében határozott és egyenes: szándéka és célja művészi eszközökkel érzékeltetni a múló világ szellemének, lelkiségének és gazdaságának rothadt struktúráját. Idei szezonjának minden prózai darabja — csaknem kivétel nélkül — ezt a célt szolgálta. S a Mélyek a gyökerek" és a „Kis rókák“ ezt a vonalat olyan határozottsággal, olyan sallang­talanul követik, a ro­­manticizmusnak és a színpadi ön­­célúságnak, olyan teljes hiányával, hogy nyugodtan le lehet szögezni: e* ö kis színház •— divatos szóval élve —■ a demokrácia magánszínhézi és művészetét produkálja. Az amerikai író darabja.t, — mint társadalmi, és színpadi, ikertestvére — a,Mélyek a gyökerek", délameri­kai tájakon zajlik, egy apró bűnügy köré­ csoportosítja a figurákat, ge­nerációk, fajok és osztályok harcát villantja fel és a kizsákmányoló osz­tály, megmásíthatatlan lényegéből fakadó, romlottságát prezentálja. S teszi ezt — éppen úgy, mint iker­­te­stvére — feszült, színpadszerű cse­lekmény keretében, realista és éppen ezért lélekzetelállítóan izgalmas dia­lógusokban, a drámai helyzetek min­den erejének és hatásának kihaszná­lásával. S éppen ez utóbbiban van a dráma gyengéje. — A színpadi helyzet drámáját és a dráma éppen soron lévő színpadi helyzetét a drá­maírónak a lehető legteljesebben ki­használni színpadi és művészi joga. De vigyáznia kell arra, hogy többet ne akarjon kihasználni belőle, mint amennyi benne van mert akkor a dörgés kongássá satnyul. Hillmann nem egyszer elköveti ezt a hibát. Több drámát akar kifacsarni a drá­mai helyzetből, mint amennyit tar­talmaz, a húrt túlcsavarja s ilyen­kor a drámai hatás akaratlanul fel­oldódik, elmúlik, szétpattan , ami a helyén marad nem megdöbbenés, hanem vállvonogatás. A túlcsavart húrnak, ez a hirtelen elernyedése különösen a darab utolsó jelenetére áll, amely cgy gondosan telér,it­t drámai mű betetőzése helyett ha­mis akkordként csendül. S e darab szinte iskolaszerűen igazol­ja, hogy a színészi játék nem független az írói mondani­álótól. Ahol az író igazi drámát ír s ezt igazi, emberekkel mondatja el, a Művész Színház nagyszerű együt­tese megelevenítő és megjelenítő művészettel tolmácsold. De az Ht­ot­t f­­ lcsen­gő hamis futamok a szí­nészek művészetén át sem változnak harmonikussá. Ezért van az, hogy az utolsó jelenetek — elismerésre és dic­séretre méltó társadalmi tenden­ciájuk ellenére — bizonytalanul pe­regnek és nem elvan fas­i­-á’ó ere­jűek, mint az előzőek. Viszont az előadás — egészében véve — a szín­házi kultúra és az együttes színházi művel­et egyik leg­szebb dokumen­tációja S ez a rend őt, Fábry Zol­tánt dicséri. Sennyei Vera, a pénz vöröshajú perditájának szerepében, Izzóan és vérforralóan drámai. Apa­thy Imre a magyar színpad egyik legkongeniálisabb értéke. A grand­­guignolt súroló halál­ jelenete so­káig emlékezetünkben marad. Föl­­dényi László és Zách János két dél­­amerikai vagyon­vadász szerepében, egymást múlják felül el­lenszenves­ségük realitásában. Dékány László szinte egy délamerikai magazin lap­járól nőtt a színpadra a gazdag és mohó apa bűnöző fiának szerepé­ben. S utoljára említjük az est leg­nagyobb színészi teljesítményét, melyet egy fiatal, eleddig alig ismer­t asszony nyújtott: Komlós Jucival­ hívják ezt a színésznőt. Rekedtes hangjában úgy nyílik meg a lélek, mint kancsó friss vízben a virág. Pasztelszin suttogásával és drámai izzásával egyaránt torkon tudja ra­gadni nézőjét. Szirmai Rezső a hét Muzsikája L. Bernstein Pallagászokon, műsorokon, az­­okban — mindenütt egyszerű«» ujs­á­­csak igy: L. Bernstein. Állítólag Leonard a keresztneve. Bála e­gy m­iitszázadboH műv­ész körülbelül így kezdte volna kritikáját: „Uj csillag jelent meg a di­rigensek egén...“ Igaz, számunkra itten csak most jelent meg ez a tün­döklő csillag. Másoknak másutt már néhány éve ragyog: Keleten, Nyuga­ton , Palesztinában, Amerikában. Engszevicki, az orosz származású híres bostoni karmester iskolájából került ki ez a ma 29 éves dirigens-zseni a mu­zsika eme megszállottja. Kése alatt Sah tintahalak általában oly hálátlannak bélyegzett II. Szimfóniája démoni erőre kap és lövet magáról mindent, ami csak a leghalványabban is „Mondsche­n“-romantikára vagy szirupos szőke „Gretchhen“-szentimentalizmusra emlé­­keztethetne. Bernstein dirigálási gesz­tusai maga :a megtestesült mozgásmű­­vészet: pálcanélküli vezénylésének tisztán vizuális képe is gyönyörködtető és ellenállhatatlanul magával ragadó. Varázsa alól term­észetesen az ezúttal rekord-teljesítményt nyújtó Székesfővá­rosi Zenekar sem­ Hallása bámulatosan vonhatta ki magát. szelektív: a leg­vadabb, a legfuriózusabb nekilendülé­sek közben is módját ejti annak, hogy az általunk is már gyakran megrótt hangoskodó üstdobost fehvalkizta. Csupa izzó szenvedély és robbanó tempera­mentum ez az ifjú titán. Azonban fegyelem és csalhatatlan ízlés uralkodik minden zenei megnyil­vánulásán, ami szenvedélyét temperál­ta» izzóvá, temperamentumát pedig tempírázottan robbanóvá teszi. zongoraversenyének zongorame­séli Revet ve­zénylési szinte artistamutatványnak hat. Bernstein művészi zongorázása csak annyiban karmesteri, hogy színek­ben jóval gazdagabb a csak — virtuóz játékánál. Re­­tek húros- és ütőhang­szerekre és cselesztára írt szerzemé­nyének még sosem hallottuk, de el sem képzeltük ilyen grandiózus tolmácsolá­sát. Mis még sosem láttunk karmestert, de más muzsikust sem, akinek Bartók ennyire vérévé, lényévé vált volna. Bartókot vagy így, vagy sehogy! — kiált fel önkéntelenül az ember. A szok­ványos tolmácsolások ugyanis inkább elrettentőleg hatnak. Ezen a vélemé­nyen lehetett, úgy látszik, a közönség is, különösen a fiatalja, mely erőben és ritmusban a nagy futball-meccsekre emlékeztető tapsviharokat tám­a flott. Ez pedig igazán a legtöbb,­ ami ma­­­­napság a művészettel elérhető. i (S­er) I éh Beszkárt-ifjak a Baszkért megbízá­sából a kalauzok számára „így visel­kedjünk“ címeit rendkívül érdekes füze­­tecskát adott ki. Azt írja a füzet, hogy a kalauz mindig megborotválkozva, áll­jon munkába, viszont a kalauznő ke­rülje a feltűnő arcfestést. A füzet sze­rint illetlen dolog egyenruhában össze­bújva enyelegni a perronon. A közleke­dési ifjak harcot indítottak az olyan szellemeskedő megjegyzések «Hon, ame­lyek az utóbbi időben a villamosokon, sajnos, nagyon elterjedtek. A kalauz, amikor végighalad a kocsiján, ne így szólítsa meg a to­lgyntssokat: „Mama, szabad az iratokat?“, vagy „Ahol még nem láttam...“. Arra a kérdésre, hová megy a villamos, a kalauss ne válaszol­jon így: „Hát nem látja? A másik Tután.“ ■*­ábori Pált, az Angliában élő újság­írót meghívták egy Boston melletti egyetemre, tanítson ott modern euró­pai történelmet. Az egyetemen a többi között Dorothy Thompson, Elly Cul­bertson és más hírességek adnak elő. Az egyetem levelében azt írja Tábori­nak, hogy nem tudnak sokat fizetni, de lakása és kosztja jó lesz. A meg­hívás természetesen a feleségének is szól, de ha történetesen szívesebben jönne egyedül, kérik az író urat, fogja csak rá nyugodtan az egye­temre, hogy az nem hívta meg őnagy­­ságát, —­ Tábori — elviszi a feleségét. *és VAI 3 cs­’í Országos Dramaturgiai Tanácsadó június első felében bemutatja Klapka Istvánnak, a Nemzeti Színház helyettes zsinórmesterének „Medve“ című két­személyes drámáját. A dráma strind­­bergi exx komor alá­festésű házassági tragédia. A színd­arabot meghívott kö­zönség előtt­ mutatják be kettő» szerep­osztásban. Klapka Istvánra néhai Már­kus László hívta fel a figyelmet, Klapka hosszú évek óta felülről, a zsi­nórpadlásról ereszgette le a díszleteket és figyelte a darabokat. A helyettesi zsinórmester most hosszabb szabadsá­got kapott a Nemzeti Színháztól leg­újabb darabjának megírására. a Nemzetközi Demokratikus Nőszövet­­ség Párizsban megrendezendő kiállí­tásán, amely június 6-tól 16-ig tart nyitva, a magyar Nőszövetség nagy­szabású anyaggal vesz részt. A ma­­gyar pavillont Székely Péter és Vera, Párizsban élő magyar tervezők készí­tik, míg az anyagbak több, mint Süd fénykép, értékes kerámiák, gobelinek és ötvösmunkák sze­rpelnek. A pavil­ion közepén Földes Lenkének a mun­kás-paraszt és értelmiségi asszonyok összefogását jelképező szobra áll majd. A kiállítás egyik megható mo­mentuma, hogy a görög pavilion költ­ségeihez a különböző nemzetek asszo­nyai járultak hozzá, mert maguk görögök most nincsenek abban a hely­­­zetben, hogy pavilonjukat berendez­zék. A magyar asszonyok a többi kö­zött egy értékes sárközi térítőt adtak a görög pavilion céljaira. Halló, halló a Magyar Színház Sajtó­­szolgálata közli: A színházi körökben jó kabalának veszik, ha a premiert va­lami külső ok, betegség vagy más baj akadályozza meg. Ez történt most a Magyar Színháznál is, ahol 3 nap úgy­szólván éjj­el-nappali próbák után, az utolsó percben kellett elhalasztani Mi­hályi Ernő szívbaja miatt a Hazudik a nő e. Bisson-vígjáték bemutatóját. Mi­hályi már a Tavaszi hangok utolsó elő­adásait is pentelin-kúráv­al és orvosi asszisztenciával játszotta és most a sok próba annyira legyengítette, hogy orvo­sai háromnapi pihenők írtak elő. A nagy érdeklődéssel várt premiert így csak kedden este tartják meg a Magyar Szín­házban, reméljük, nagy sikerrel. (X) Hogyan lehet egy nagy premiert 5 órával az előadás előtt lemondani? Ezt kellett megoldani a Magyar Színház titkárságának, m­ikor is <1. u. 2 óra­kor közölte az igazgatóság Mihályi Ernő betegségét és azt, hogy annak következ­tében az esti premier elmarad. 300 tele­fon, 300 dringend sürgöny és a Rádió többszöri bemondása tette lehetővé, hogy mire este fél 8 lett, összesen csak beton jelentek meg a telt házat kitevő kisön­késgből. (X)

Next