Heves Megyei Hírlap, 2020. április (31. évfolyam, 78-101. szám)

2020-04-04 / 81. szám

2020. ÁPRILIS 4., SZOMBAT Marozsán Dzsenifernek formanyomtatvány kell a futáshoz Tréning a Rhone partján Marozsán Dzsenifer az utób­bi évtizedek leghíresebb magyar labdarúgója. Olim­piai (2016) és Európa-baj­­nok (2013), négyszeres BL- győztes. Válogatottbeli si­kereit Németországgal érte el, melynek színeiben 98 al­kalommal játszott, s négy éve a csapatkapitánya. A BL- diadalokat az 1. FFF Frank­furt és az Olympique Lyon együttesével aratta, ám 1992. április 18-án Buda­pesten született, futballcipő­­jén a magyar trikolórt hordja. Ch. Gáli András szerkesztőseg@mediaworks.hu - Hol vészeli át a koronavírus­­járványt? - Lyonban, a lakóhelyemen. - Tud edzeni? - Igen, tudok, kialakítottam egy kis edzőtermet a teraszo­mon. Edzéstervet a klubom­tól kapok, ahogy a többi játé­kostársam is. A Rhone part­ján szoktam futni mindennap, karbantartom a kondíciómat. - Milyen a napi rutin Franciaor­szágban a járvány idején? - Nagyon komolyan veszik itt ezt a betegséget. Már har­madik hete kijárási tilalom van érvényben, amit most ápri­lis 15-éig meghosszabbítottak. Csak vásárolni mehetünk ki a lakásunkból, meg sportolni, de csak egyénileg, azaz futni vagy sétálni. Ki kell nyomtatni az internetről egy formanyom­tatványt, és be kell ikszelni raj­ta, hogy miért tartózkodunk az utcán. A papírt magunknál kell tartani, amikor elhagyjuk a lakást, ezzel igazoljuk, hogy mi okból mentünk ki. Ha va­laki ezt nem tölti ki, vagy nem hordja magával, az illetőt ko­moly pénzbüntetéssel sújtják. - Történt eddig valamiféle fize­téscsökkentés a klubnál? - Nem tudok róla, de most, ebben a helyzetben ez nem is fontos. A lényeg, hogy sikerül­jön a vírus terjedését megállí­tani vagy legalább lelassítani. - Hogy van a családja? - Napi kontaktusban vagyok a Németországban élő szüleim­mel és a fivéremmel, a Magyar­­országon, a szabolcsi Bököny községben élő nagymamám­mal pedig telefonon beszélge­tek. Nagyon aggódok érte, re­mélem, egészségben átvészeli ezt a nehéz időszakot. Egyelő­re mindenki jól van. - Milyenek a kilátások az idény folytatására? - Minden fronton nagy a bi­zonytalanság. Senki sem tud­ja, meddig leszünk kénytele­nek otthon tartózkodni, azt sem tudjuk, mikor lesz újra meccs, mikor folytatódnak a küzdelmek. Nagyon hiányzik már a futball. Mindenki arra vár, mikor tér vissza az élet a rendes kerékvágásba. - A csapatából elkapta valaki a vírust? - Szerencsére nem, minden­kinek negatív volt a tesztje. Re­mélem, ez így is marad. A Lyon magyar származású klasszisa a teraszán kialakított egy kis edzőtermet Fotó: MW Bizonytalan a folytatás a BL-ben Marozsán Dzsenifer 2016 óta az Olympique Lyon játékosa, ott él a Rhone-parti nagyváros­ban - itt játszottuk 2016. júni­us 22-én az emlékezetes 3-3- at Portugáliával a legutóbbi Eb­­n. A női BL küzdelemsorozata értelemszerűen szünetel, a leg­jobb nyolcnál tartanak a csapa­tok. A címvédő Lyon ellenfele a negyeddöntőben a Bayern Mün­chen lett volna, de a március 25-ei lyoni, illetve az április 1-jei müncheni meccset meghatáro­zatlan időre elnapolták, miként a májusi bécsi döntőt is. Alig okozott nagyobb fennakadásokat a száz évvel ezelőtti járvány A spanyolnátha idején volt futball LABDARÚGÁS A jelenlegi koro­­navírus-járványt sokan ha­sonlítják a legutóbbi igazán nagy világjárványhoz, az 1918 márciusától 1920 tava­száig három hullámban pusz­tító spanyolnátha-pusztítás­­hoz, amely az első világhábo­rúban legyengült, kiszolgál­tatott immunrendszerű em­berek körében több tízmillió halálesetet okozott. Azt gon­dolnánk, a sportéletben ak­kor is a mostanihoz hason­ló korlátozásokra került sor - ám korántsem. Annak ellené­re sem, hogy a koronavírussal szemben a spanyolnátha nem az időseket, hanem a húsz és negyvenöt év közöttieket ve­szélyeztette elsősorban. A magyarországi futballéle­­tet lényegében nem akasztotta meg a világjárvány, a hatósá­gi rendelkezéseknek megfele­lően csupán 1918. október 21. és november 4. között szüne­telt a bajnokság, a válogatott­nak pedig az Ausztria elleni, november 3-ára kiírt mérkő­zését halasztották el csupán. A nagy európai futball­nemzetek körében azért nem okozott fennakadást az 1918 őszén tetőző járvány, mert or­szágos - vagy legalábbis a re­gionális ligák győztesei rész­vételével zajló rájátszásos­­ bajnokságot az 1918-1919-es idényben Angliában, Olaszor­szágban, Spanyolországban és Németországban sem rendez­tek. Regionális bajnokságok zajlottak, de például Angliá­ban az egyetlen központi uta­sítás a meccsek előtti kézfo­gás tiltása volt, és szórványo­san fordult elő, hogy zárt ka­pussá tettek egy-egy meccset, de a sportesemények kötelező szüneteltetése még témajavas­latként sem került a brit par­lament elé. Az európai futballban a legnagyobb fennakadásokat Svájcban okozta a járvány, mert a semleges ország nem vett részt a világháborúban, így a világégés éveiben is fo­lyamatosan zajlott a bajnok­ság, de 1918 őszén hosszú he­tekre fel kellett függeszteni. Csak nagy nehezen sikerült a következő év tavaszán úgy pótolni az elmaradt találkozó­kat, hogy befejezettnek lehes­sen nyilvánítani a bajnoksá­got, néhány csapat így sem ját­szotta le minden mérkőzését. A formálódó futballnagyha­­talom Brazíliát érintette még valamelyest érzékenyen a jár­vány. Rio de Janeiróban olyan sok áldozat volt, hogy az utcá­kon és a sikátorokban hetekig feküdtek a temetetlen holttes­tek. Ezt a posztapokaliptikus tájat énekli meg Laura Spinney a Fakó lovas: hogyan változ­tatta meg a világot 1918-ban a spanyolnátha című könyvé­ben, és ő magyarázatot is ad arra, hogy mindezek dacára miért csak néhány hétig ren­dezték nézők nélkül a brazíli­ai meccseket. Spinney eszme­­futtatása szerint a spanyolnát­­hajárvány nemhogy gátolta a futballéletet, valóságos lökést adott a sportág fejlődésének, mert mind több tudós kezdte hangoztatni, hogy a betegség legjobb ellenszere a mozgás a szabad levegőn, márpedig az Brazíliában már akkor is első­sorban a futball volt. Spanyolországban is volt hasonlóan pozitív hozadéka a járványnak: XIII. Alfonz ki­rályban - aki szintén megbe­tegedett - éppen a nagy bajt leküzdve lángolt fel a futball iránti szenvedély,­ és akkor határozott arról, hogy a kirá­lyi család „kösse magához” és virágoztassa fel az egyik madridi klubcsapatot. A jár­vány elmúltával így adomá­nyozta 1920-ban a „királyi” jelzőt a Madrid Football Club­nak, amelyet azóta Real Mad­rid néven ismerünk. Bodnár Zalán/Nemzeti Sport Magyarország-Svájc válogatott mérkőzés 1918-ban Fotók: MW Csurig telt a Hungária úti pálya a Svájc elleni meccsen Valóságos amputáció, kulcsszóvá vált a költségkímélés A spanyolnáthával ellentétben a nagy gazdasági világválság (1929-1933) óriási változáso­kat hozott a sportéletben, a je­lenlegi krízist valószínűleg kö­vető recesszió után is más lesz a sportvilág, mint amilyennek a koronavírus előtt megismer­tük. A múlt századi válság min­denekelőtt a sportolók bér­csökkentéséhez - amit a base­­ball-legenda Babe Ruth sarko­san valóságos amputációnak nevezett rövidebb ideig ér­vényes szerződésekhez veze­tett a kieső jegybevételek mi­att. A kluboknál és a szövetsé­geknél kulcsszóvá vált a költ­ségkímélés. Ezért az 1930-as, Uruguayban rendezett futball­világbajnokság és az 1932-es Los Angeles-i olimpia mezőnye sem lehetett teljes, kevés euró­pai ország tudta finanszírozni a tengerentúli utazást. Pozitívu­mokat is hozott azonban a vál­ság: a kevesebb helyszíni néző miatt nagy nyertessé vált a rá­dió, költségkímélés céljával ta­lálták ki az olimpiai falu intéz­ményét, fellendült a szabadidő­­sport, Amerikában pedig a leg­nagyobb sztárok egybegyűj­tésére kiötlötték a máig nagy népszerűségnek örvendő All Stars-mérkőzéseket. MG SPORT 15 JEGYZET Sport, ember Pajor-Gyulai László jegyzet@mediaworks.hu Mindig is megmosolyog­tat, amikor egy klubvezető a klubhűséget kéri számon a sportolóján. Nem a gyere­ken, hanem a felnőttön, akit éppen ő szerződtetett, ő csá­bított el máshonnan, tudván tudva, hogy a profizmus vi­lágában a pénz beszél, nem holmi érzelmek. A klub irán­ti hűség a szurkolóké, akik zömmel családi hagyomány­ként beleszületnek egy kö­zösségbe, amely él-hal a sze­retett csapatért, és kitart mellette jóban és rosszban is. Mármint ideális esetben és fejlett futballkultúrájú or­szágokban. A futballista - de beszélhe­tünk kézilabdázóról, kosár­labdázóról és még sok sport­ág képviselőjéről, az egysze­rűség kedvéért maradjunk a futballnál - a klubhoz nem hű, hanem elkötelezett: amíg oda köti a szerződése, min­dent megtesz, tudása javát nyújtja a sikeréért, lényegé­ben azért, hogy a klub pros­peráljon, a szurkolói pedig boldogok legyenek. Ő pedig persze felveszi az ezért járó, nem kis pénzt. •Ez azonban az alapeset, természetesen akadnak ki­vételek, akik pályafutásu­kat egy-két klubnál töltik el, ám a kettő nem zárja ki egy­mást, ehhez ugyanis az is kell, hogy azon az egy-két he­lyen a teljesítményéhez mél­tóan meg is fizessék. Mind­ez roppant rideg, hangzik, szerencsére a sport, a futball a természete okán mindezt képes megtölteni rengeteg érzelemmel. A pályán en­nek számtalan jelét láthat­juk, elég csak a nagy csaták győzteseinek és a vesztesei­nek az arcát nézni: abban a pillanatban egész biztosan nem a bankszámlájukon jár az eszük. A legszűkebb elit­ben a minél magasabb fize­tés pedig már nem is az ös­­­szegről, hanem a presztízs­ről szól: a jövedelem rangso­rol, előkelő helyet tükröz a vi­lág legjobbjai között. Éppen ezért érdemel ka­lapemelést manapság az, amikor a játékosok a válság idején belemennek a bérek megcsappantásába. Ez nem klubhűség, hanem lojalitás a klub és valahol a sportág iránt. Ezért jó olvasni például azt, hogy a Barcelona futbal­listái azzal a feltétellel men­tek bele a hetvenszázalékos csökkentésbe, hogy a klub alkalmazottjainak a fizetése érintetlen marad. A jelenleg a Boca Juniorsban játszó Carlos Tévez pedig kimondta, hogy ő és társai akár hosszú ide­ig vidáman megélnek fris­sen érkezett pénz nélkül, ő azokért aggódik, akik reg­gel hatkor kelnek, este tér­nek haza, és éppen csak ki­jönnek a hónap végén a bé­rükből. A legjobb az, hogy ezek nem elszigetelt példák, nagyon sok dúsgazdag sztár mutatja meg, nemcsak a pá­lyán, hanem a hétköznapi életben is képes nagyszerűt nyújtani. Ám alapos a gyanú, hogy a kettő gyakran nagyon is ös­­­szefügg.

Next