HOLMI, 1994 (6. évfolyam, 1-12. szám)
9. szám - Marchait György: ...és most tavaszodik - Ardó Zsuzsanna: Az angol szív rejtelmei?
1330 • Ardó Zsuzsanna: Az angol szív rejtelmei? ...ÉS MOST TAVASZODIK Mintha krepp-papírból szabták volna ki a petúniát, és a másik ládában a muskátli sem fondorkodik. De nekem már földet morzsolni sincs erőm, úgy leástak - - hát így szépül a világ. Bekerítettek — és most tavaszodik. Ardó Zsuzsanna AZ ANGOL SZÍV REJTELMEI? Az LDELC: Gondolatok a kultúráról, a folyékony* beszédről és a bennszülött beszélő** fejéről Nemrégiben Roger Bowers (1992:37) vetette fel a kulturális szótár mint műfaj égető hiányát. Egy kultúra megismeréséhez referenciaként kulturális szótár vagy nyelvtankönyv híján - eddig leginkább az irodalom állt rendelkezésre. Most azonban, úgy tűnik, a helyzet megváltozott. Jelen írást a közelmúltban napvilágot látott LONGMAN Dictionary of English Language and Culture (LDELC, Longman, 1992) (Az ANGOL nyelv ÉS KULTÚRA Longman SZÓTÁRA) inspirálta; a szótár, amely oda is behatol, ahová más szótárak álmukban sem jutnak el.2 Mit állít az LDELC önmagáról? Az angol nyelv és kultúra Longman szótára (LDELC) képes arra, ha hihetünk a szótárról kiadott ismertetőnek, hogy feltárja „az angol Nyelv [sic!] szívének rejtelmeit” (the very heart of the English language) és bekukkantson „a bennszülött beszélő fejébe”? A határozott névelős, egyes számú főnévi alakok óvatosságra intik a figyelmes olvasót: semmi többértelműség, semmi pluralitás. Van olyan, hogy az angol nyelv, sőt a Nyelv, amelynek eljuthatunk a szívéhez. Van olyan, hogy bennszülött beszélő, sőt Bennszülött Beszélő, akinek bekukucskálhatunk a fejébe, hála a Longman kiadónak. Ezek a nyelvészeti üzenetté átalakított biológiai metaforák azt közlik, hogy - legalábbis a Longman kiadó szerint - nyilvánvalóan (?) létezik nyelvi norma (az Angol), létezik a beszélő modellje (a Bennszülött Beszélő). De mi ez a norma, mi ez a modell? Melyik angolról és melyik bennszülött beszélőről van itt szó? Az LDELC megközelítése ugyan diakronikus, mégis jobbára a XX. századra korlátozza anyagát (Summers, * Értsd: fluency, azaz anyanyelvi beszéd. * * Native speaker- hagyományos fordítása „anyanyelvi beszélő”, de a native szó elsődleges jelentése a bennszülött, és e cikk kontextusában ez a jelentés releváns.