Hölgyfutár, 1851. július-december (2. évfolyam, 149-299. szám)

1851-09-11 / 208. szám

nem tudom valóban, kívánjam e újra látni Antóniát e nyomorú állapotban, vagy hálát adjak istennek, ha ő is mint szegény szü­lői a sír ölében nyugszik? — Nem szabadulhatván szomorú gon­dolataitól, népszerüleg ösvényt kezde ke­resni, útját tovább folytatandó. A rengeteg fenyvesen általi visszatérésről szó sem le­­h­ete. Bálint egészen elerőtlenedék s nem titkold , hogy eddigi fáradalma siikeres e­­redményét csak a szerencsés véletlennek köszönheti, melly nélkül ezen eddig elé hoz­zá­férhetlennek tartott helyre bizonyosan nem vergődött volna. Arra épen nem tá­­maszkodhatok, hogy bizonyos átjárásokat, mellyeken keresztül mászott, viszont fölta­lálhasson , s az általa legyőzött akadályok némellyikének már helyzeténél fogvást át­­h­ághatlannak kellett lennie. Tehát azon elkerülhetlen szükségesség állt előtte, hogy olly utat találjon fel, melly őt egyenesvo­nalban vezesse a hegy csúcsára. Míg a függőleges sziklafalakat vizs­­gálgatá, egy sziklatömeg tövében bejárást láta meg egy haraszttal béllelt odú- vagy barlanghoz. Gyorsan belépő. Belseje e­­lég térés volt, a bejáráson kívül azonban nem volt más nyilása ; medve odúhoz ha­­sonlitó ez, s valóban nem látszék lehetlen­­nek, hogy efféle állat müve legyen. Bálint­­ szemei azonban ahoz képest, amint hozzá szokának a bent uralkodó homályhoz , kü­lönféle tárgyakat ven észre, mellyek gya­­nittaták vele, miszerint az odú mégis más valamire használatos, mint tartakozási hely­ül ama vad vendégek számára. Egy szög­letben borzasztó moha halom fekvék, melly épen olly puha ágyat szolgáltata, mint az vala, mellyen az ifjú hivatalnoka múlt éjét töltötte a szüki csapszékben. Más oldalon egy fülke vagy horpadék-félében egy rakás fenyüfarőzse emelkedik. Norbert kíváncsi­ságból megmotoza a rőzse rakást és legott legkülönfélébb gyümölcsök és gyökerek guruldnak lábaihoz. Volt itt bükkmakk, e­­hető makk, gesztenye, mogyoró, vad alma, körte és cseresznye, millyet az erdő szokott teremni; a gyümölcs napnál száritottnak látszék, és levelekbe vala göngyölve, hogy megóvassék a nedvesség ellen. Ezen szüle­­ség f­eleségen kivül Bálint még különféle bogyókat, eperféléket, p. o. borbolyát, ga­­s lagonyát, kökényt és veres berkenyét talála, mellyek jobbára csak most szedettek, s még nem valának megszáritva eléggé. (Folyt, köv.) Vidéki élet. G a s t e i­n, aug.25. Kedvesem! Mint a fellegbe borult eget a tarka szinvegyületű szivárvány, úgy öleli telkemet körül az em­lékezet, hogy lefektetvén azt az édes áb­rándok varázs párnájára, szelíden boldogi­­tó álomba ringathassa el. 0 milly áldást ho­zó forrás a múlt!­0 milly jótékony szellem az emlékezet, melly a sóvár lelket titokban táplálja még akkor is, midőn tőle a jelen mindent megtagad. Boldog kebel az, kinek múltja tengeréből gyöngyöket halászhat fel az emlékezet, mellyekkel az elborult pillanatokat megédesitheti. E kedves tár­salgó szellem deritgeti fel sokszor csendes magányom elborult óráit, midőn a társas köröktől félre vonultan lelkem a jelenből kiemelkedik. Letörli lelkemről a bánat bo­­rulatait, elringat, elandalit szelíden, befá­tyolozván a jelennek ablakát ábrándozásim tündér fátyolával. Midőn aztán álmodozá­son napja sugarakat vet a múlt fülé, a múlt örömeire, te reád, elfelejtem a távollét fáj­dalmait s boldog vagyok. De tán unod is már az ábrándokat; ne vedd rész néven tőlem ! lelkemnek ez él­tető eleme — egy tükör, mellyen át sokkal kedvesebbnek tűnik fel az élet. ígértem előbbi levelemben , hogy Baad-Gasteinról közlendek valamit emléklapjaimból. Legyen meg, csak engedd hogy mielőtt ezt tenném, Naszfeldi utam kiegészítéséül még néhány sort szentelhes­sek. Nem említettem, hogy a nevezett hely­re Bök­stein regényes fekvésű helységen vándoroltunk keresztül, mellynek sajátsze­­rü regényessége méltán számolhat megem­lítésre. A­ kedves helység körül szűkre szo­rított róna terül, mellyet a tájt körülsze­­gélyző sziklák mintegy felölelni látszanak. Magas helyről tekint le vakolatlan falaival a helység sz. egyháza, mintha nem akarna a közelében felnyúló Rathhausberg nevű iszonyú hegy magasára föltekinteni, nem, mintha e hegy magassága riasztaná vissza; de mivel ennek aranya vagyon, s a veszé­lyes ércbányák sötét aknáiba fulladt el a régi erkölcs az egyszerűség igénytelen öl­tözetében. E borzasztó magasra egy köté­len csüngő gépen vonszolják fel az embert. A gép kerekei létra alakú talpakon forog­nak fel és le, melly veszélyes út mintegy félóráig tart. Múlt évben a kötél elszakad­ván, két merész vállalkozó széttört tetemei sodródtak alá az iszonyú mélységbe.­­ En­nek tetején nyílik azon ritka Edehweis ne­vű virág, mellyet életveszéllyel lehet a meredeken sokszor feltalálni s a vidéken lakó pórok első szerelmi ajándékul adják kedveseiknek s csak igy nyerhetnek meg­­hallgattatást. — Innen az A­c­h partja mel­lett veszélyes szikladarabokon átér az em­ber a méla harmoniáju Schleierfa­­-hoz melly szelíd vízesés a P­o­k­á­r­­-tóból olly halk andalító fecsegéssel ömlik alá, mintha a kinyúló szikla könyei hullanának. Igazán ködforma fátyolnak látszik a lefecsegő viz­­szalag, mellynek még sűrűbb vagy világosb árnyéklatait is megadá a remekül alkotó természet.­­ Az omlás olly gyöngéd, olly halk, hogy legédesben lehetne álmodni mellette s még a szellő lebbenése is szinte megmozgathatja a hosszúra nyúló ezüst szalagot. Két magasra emelkedő szikla kö­zött ugyan egy közép sziklatetőn áll az említettem alsó P­o k­á­r­­ tó, mellynek si­ma tükrén két évvel ezelőtt borús kedélyű angol hideg tetemeire ismertek a tó láto­gatói, ki alkalmasint a véralkatukkal any­­nyira testvéresült Spleen-nek jön áldoza­ta. A még feljebb nyúló kopár bércek egyi­kén még egy hasonnevű tó van felső Po­hár­­; de ide — a felmenet életveszél­lyel lévén egybekötve — kevés vállalkozó találkozik. — De beváltom ígéretemet. Baad-Gastein egyike a legked­­vesb, legvonzóbb külsejű városoknak, mel­­lyeket életemben láttam. ízletesen épült házai, csinos, eléggé tágas utcái a tisztaság jellemzetes bélyegét viselik magukon. So­ha port, vagy sárt itt nem kell tűrni, ezt csak hítéből ismerik a Bad­gasteiniak. A fehér anyag, mellyel az utcák megtümvék, kőkeménységűvé válik úgy , hogy azt sem szárazság fel nem zúzza, sem eső fel nem lágyítja. Bús regényességet árnyékol a vá­ros derült arcára a temető, melly épen kö­zepén nyulamlik el, mintha őrizni akarná e kedves hely halottjait, mint valamelly le­vert hős a múltak emlékezetét. Előtte mint egy őrt állani látszik a méhszakállu , a­­ moharskogi sziklaóriás, melly nagy ün­nepélyek alkalmával kivilágittatik s úgy néz át a világon, mint valamelly eget ta­pogató Colosrodus, melly átható pillanata­ival az elbujdosott múltat keresi. Borzasz­tó szép látványnak — voltam itten tanúja. Förgeteg keletkezett: az égnek fellegei le­­szállottak a bércek ormaira s felverék az ott szunyadó orkánt kemény ágyából, melly iszonyú haragra kelve bőszült dühüsséggel csapkodá az összegomolodott fellegeket a sziklák csúcsaihoz, majd vad bögéssel ker­geté azokat a bércek üregeibe, mellyeket mintegy megemelni akarva ragadták meg a zavarba jött fellegek s végig simultak a sziklák láncolatain. A fájó bömbölést, mel­lyet az orkán csapásai előidéztek, hiába próbálnám festegetni, arról csak a való te­remthet fogalmat, a mint egy lávatenger omlott le a szirtek homlokára a villám,­­— mintha megkeresztelni akarta volna e jég­keblű pogány­okat, melly­eknek hideg hom­lokáról a hit és bizalom a természet min­den áldásaival száműzetve látszik. Bandgasteinban szinte sok fürdőven­dégek vannak; de itt már a víznek nincsen meg az az ereje és hatása, mi Wild-Gas­­teinban van. Gasteinból bajjal fogsz több levelet kapni tőlem, mert reményeimben nem csa­latkoztam s tökéletes egészségesnek érzem magamat; de szándékom van Bajorhonba egy kis kirándulást tenni s tapasztalatimat ha unalmat nem okozandok velök, koron­ként megküldeni. Itt nem igen akadni ma­gyarokra, gr. Szécsenyi Pál és egy temesi nővel találkoztam eddig. Isten veled. Madelaine. 82­7 Hirh­aran­g. A li­pótmezei ünnep jövő vasár­nap fog véghez menni, ha az eső ismét szét nem mossa. Toldy János a császárfürdőben is küzdeni fog, hatalmas karjaival bizonyosan tudand annyi embert odahúzni, mint Grahn Lucile táncosnő parányi lábaival. A zenede Hollósi Kornéliát fényes

Next