Hölgyfutár, 1851. július-december (2. évfolyam, 149-299. szám)

1851-10-23 / 244. szám

970 ) be az osztrákok, csehek és morvák gyűlé­sére követeket küldöttek. Itt a négy nem­zet közt a szövetség azon feltétel mellett köttetett meg, hogy a Frigyes kezeiből ki­szabadítandó László nagykorúságáig Po­zsonyban atyja végrendelete szerint növel­tessék. Ezután a császárhoz követek kül­dettek. De a konok Frigyes engedni sem­mikép nem akart, sőt a követeket a pápa által egyházi átokkal is fenyegető. A szö­vetségesek tehát, fegyvert ragadtak, és az Olaszországból hazaérkezett császárt Né­­metújhelyen ostrom alá vették, és ekép az annyi hasztalan alkudozás után öt sept. 4- kén László kiadására kényszerítők. Frigyes kénytelen lévén Lászlót ki­adni, azt Cilley Ulrik gondviselésére bizta, és így az ifjú fejedelem nem sokára Bécsbe érkezett. Ünnepélyesen várta itt már a vá­roson kivül öt nővére Erzsébet más bécsi hölgyek kíséretében, és innen a testvéri vi­szontlátás édes örömével kiséré őt a sz. Ist­ván templomába, hol megszabadulásáért hálás isteni tisztelet tartatott. Megszabadulván börtönszerü gyám­sága alól László, nem sokára Pozsonyba, és innen Budára az országlat átvételére sie­tett. ") E szabadulás órája Erzsébet életére nézve is más fordulatot tett. E mostoha ne­velési körülményeiből kibontakozván, Er­zsébetnek kezét fivérétől László királytól a már egyszer emlitett lengyel király Káz­­mér megkérte. A királyi szű­z igent mon­dott. — 1453-ban volt a nász, a midőn Lász­ló Erzsébettel 100000 forint jegyajándékot adott. Ekép Erzsébet szülőföldéről — hol olly kevéssé élhetett — ismét más honba költözött, hogy ott férjét hat fiú, és hét le­ány gyermekkel boldogítsa, és egyszers­mind testvérének is a török ellenében fér­jében egy hatalmas szövetségest eszközül­­jön. — A boldog házasságból származott fi­­gyermekek közöl a legidősb II. Ulászló név alatt magyar királylyá lön. Másik három pedig atyjok trónját öröklé. a) Nagy Iván: A vad leány. XVI. (Folytatás.) — A becsületes haszonbérlő barát­ságosabb vala ennél; a tüzhöz ültető, ételt s italt ada. Ön egy szót sem szólván, Jó­zsef gazda szeretetteli hangon kérdezkedék tőlem és tudakozó, melly utat szándékozik választani Birobén bandája. — Én felelém, hogy Zitába szándékozik s ma estve a Ró­mai ház urának vendégszeretetét veszi i­­génybe, ki köztudomás szerint nagyon ba­rátságos a szegény emberek iránt. . . A Ró­­mai ház megemlítése megreszketteté önt; ön fölkele s mi kimenőnk, mig József gaz­da Cerbinával játszok. — Szah­arella — monda ön olly han­gon, mellynek soha sem állhatok ellene — még ma Rirodén bandája közé vegyülök. . . Segítségül kell lenned ezen szándékom el­­­érésében. — Semmi sem könnyebb annál, mon- I dám én — csak velem jöjön, s kétség kivül­­ jól fogadandják önt. — Nem ar­ viszonzá ön rövid gondol­­lkozás Titán — te neked nem­ szabad*velem jőnöd, jelenléted akadályozna engem szán­dékolt tervem végrehajtásában. . . Holnap elhivathatsz leányoddal s aztán örökre e­­gyütt élünk. — Ön nem titkolta el előttem, hogy a Rómaiház birtokosa testvérbátyja önnek; egyedül én valók beavatva e titokba. Azt hivem, azért iparkodék ön bejutni a házba, hogy Villareál úrral szólhasson, jótékony­ságát igénybe vehesse. . . . Utasítást adok tehát önnek, mit mondjon ön a végett, hogy megnyerje ön Birodén emberei jóindulatát; megmutatám, hol találja fel őket s ön azon­nal útra kelni készüle. — Midőn újra visszajövénk József gazda lakába, kiváncsian tekintő reánk, — mintha beszélgetésünk tartalmát akarta volna kitalálni. A nélkül, hogy vendégsze­rető fogadtatását megköszönte volna ön, néhány széndarabot von a tűzhelyről, a­­zokkal arcát s kezeit befeketítendő. — Szah­arella — monda halkan fü­lembe — ha itt vagy ott fent nevemet kér­deznék tőled, csak azt mondd, hogy engem közönségesen szénégetőnek­ neveznek. —? — Azután megparancsoló ön, hogy szorosan vigyázzak, figyeljek mindenre, a mi más napig a környéken történendik, és útnak indula. — Én a haszonbérlő lakában töltöm az éjszakát s nyugodtan alvám, szép álma­im valának, mellyek közepett mindkettőn­ket örömök- és szerencsejavakkal látám el­halmozva. Jóval naptámadat előtt a pász­torkereszthez menék, hol ön találkozni ki­­vánt velem. Hátamon hordozám még éde­sen alvó Cerbinámat, de mégis sebesen és bátran haladék előre. Mielőtt a kereszthez értem volna, két bandánkbeli férfival ta­lálkozom, kik rendkívüli rémülés közt sza­­ladának szanaszét. Megismervén , hozzám jövének s magukkal akarónak hurcolni. Én kérdésekkel halmozom el őket, ők röviden elmondák, a mit tudónak ,­­ a többit ki­­találhatom. A két cigány azonban hiába ösz­tökélő a futásra engem , bízva ön ígéreté­ben maradék, s a kitűzött helyre menek. .Hiába várakozom önre egész óra, hosszat. Végre gondolkoznom kellett saját biztos­ságomról is, visszatérek tehát azon becsü­­letes haszonbérlőhöz, kinek jósága kiapad­­hatlan vala reám nézve és szállást kérék tő­le; ő nem taszított vissza engem, s egy hó­napig tart a hajlékában rejtve, hol biztosít­va valék minden üldöztetés ellen. — S nem jutalmaztad ő meg öt fel­áldozásáért, jó Szah­arella ? — kérde Mon­­tesz gúnyolódva —• hiszen apréír J bolond egykor fülig szerelmes volt beléd . . ehez azonban semmi közöm volt aképen. Csak at­tól félek, hogy ez a József bizonyos nagyon veszélyes,titoknak van birtokában. — Ő nem árulta el önt és sohasem is teendi azt — monda a cigány asszony hév­vel — én kezeskedhetem érette, Montesz. Mi ön méltatlan gyanúját illeti. . . — Sohase aggódjál a miatt, jaj veszék­­elö Jeremiás — sz­akasztó félbe öt Montesz nyugtalanul. —..mondhatom, hogy édes keveset törődöm e botorságokkal. Emléke­zéseid azonban fölébreszték az enyéimet s elbeszélem neked, miként töltöm azon éj­jelt, hol te olly szépek felöl álmodál. — Hagyján. Montesz, hallgasson . . csak itt s ezen pillantatban ne . . az annyi volna mint előidézni isten haragját. — Légy veszteg — viszonzá a kapi­­tány, egy karszékbe vetvén magát. — te nem tudod, milly önbecsérzettel emlékezem a boszu azon órájára annyi évi nyomor és nélkülözések után. . . Biroben és bandája egykedvüleg fogadónak, mert hiszen én mit sem várok tőlök s ők mitsem remélhetének tőlem. Estve e házba jövőnk és vendégsze­rető fogadtatásért könyörgénk. Szivesen láttak bennünket s azon szobába vezettek, hol Cerbina mulat jelenleg. Eris szalmát küldenek alomul és húst vacsorára. Társa­im farkas étvágygyal falának, én azonban hozzá sem nyulok e gazdagnak asztaláról került hulladékokhoz és tervem végrehaj­tásán tőröm­ fejemet. . . Kipuhatolom a ci­gányokat s ügyesen értésökre adom : milly kedvező alkalom nyilik itt egy becsületes prédára; tele­beszélem­ fejeket a Rómaiház­ba rejtett kincsekről, a cigányok azonban nagyon gyávák és buták valának. Elhatá­rozom tehát csak magamra építeni. Miután a cigányok kellőleg ettek volna, a szalmá­ra keveredőnek s én horkolni hallván őket, óvatosan fölnyitám azon ajtót, melly nem vala bezárva s az előteremben valék. A ház­ba léptemkor favágó fejszét láttam meg egy fülkében, mellyben kertészi holmik állottak. Mindaddig tapogatództam, mignem­ meg­találom ; aztán fölfegyverkezve e borzasz­tó eszközzel fölmenek a fő lépcsőzeten s csak hamar e terem ajtajához érek. Azt gondo­lom, hogy már legmélyebb álomba merült minden; a félig nyitva volt ajtón át azon­ban gyönge fénysugár csilloga felém. Egy férfi üle az asztalnál és irományokat ren­­deze; mindjárt megismerem őt: testvér­bátyám vala az. Látására vérem azonnal forrni kezdő, szemeim elhomályosodának és tántorgók .­­ szilárd akaratom mégis győze és visszaadó előbbi tetterőmet; most a terembe lopódz­­kodom zajtalanul; a vastag talapszőnyeg hallhatlanná tévé lépteimet, háta mögé ke­rülök a lovagnak, a­nélkül, hogy jelenléte­met észre ve­tte volna. Közel állva és erősen meggyőződve, hogy nem menekülhet tőlem , kimondhat­­lan örömmel szemlélgetem őt. Sohasem lát­tam őt olly szép, fiatal és boldognak! Ek­kor azonban még nem sujték, csöppenként akarom hörpölni a boszu édességét . . vég­ ') Thuroid­ Chronic. IV. rész. UH. fej. 2) Buday lex. I. 625. t

Next