Hölgyfutár, 1856. január-június (7. évfolyam, 1-149. szám)
1856-05-30 / 123. szám
Budapest, 7-ik évi folyamat. 123. Péntek, Május 30-án, 1856. Megjelenik ünnep- és vasárnapot kivévén,minden nap délután , divatképek- s egyéb műmellékletekkel, és rajzokkal. Szerkesztőségi szállás: Lipót-utca 3-ik sz., 1-ső emelet, hová minden a lapot illető küldemények, kéziratok , előfizetés , és hirdetések utasítandók. Előfizetési díj: HÖLGYFUTÁR. Közlöny az irodalom, társasélet, művészet és divat köréből. Szerkesztőségi ügyekben értekezhetni mindennap délelőtt 9-től 1 óráig. Felelős szerkesztő s kiadó : TÓTH KÁLMÁN. Postán: egész évre felévre . . évnegyedre 16 frt. Budapesten, házhozküldéssel egész évre . .... 13 frt. félévre ....................7 ., évnegyedre . . 4 ,, Egy hónapra 1 ft. 30 kr. Hirdetések soronkint 3 ezüstkrajcárért fogadtatnak el, és gyorsan közöltetnek. BUKOTT VIZITJE EGY OLCSÓ IZRAELNEK. Freskókép Bernét Gáspártól. Rég történt mit elbeszélendő vagyok. . . oly rég, hogy talán már nem is igaz. Hej mert azon polgári özönvíz, melynek kiáradása előtt született vala jelenleg közlendő kalandom, nem kevesb dolgot temetett el, mint nagynénje — a Nóéféle világhullámzati állatfajokat, melyeknek ma csak csontjait birjuk. Korántse vélje azonban tisztelt olvasóm, hogy történelmi búvárlatért tán valamelyik század generozitásához folyamodtam. Oh nem! Kérdéses kalandocskám alig néhány éves süheder. Hanem e néhány évszázadokkal fölér. A belőlük kisugárzó tanúság azt mutatja, hogy az életnek gyakran percek és csekély indokok alkotják örök veszélyét, boldogságát. Na de hagyjuk nyugodni a holtakat. A halál sok esetben jótétemény. Magva tán egy dicsőbb, egy szebb, egy nemesb új életnek. A halottakat hadd vigasztalja a feltámadás öröme, reménye. Térjünk ezúttal az élőkhöz. Nektek sem árt olykor olykor egy kis kedélyes vigasz. Alkotványos állapot. Főhadi szállásomat Budapestre utalványozá a véletlen. Akkor tájban még midőn e sorok mamája született, Magyarország fővárosát ritkán címezgeték Budapestnek. Én sem anyira topográphiai szempontból házasítom össze a két ősvárost, mint inkább azon magánoknál fogva, mivel mindkét helyen tartok szállást. Ifjúkori kényelmiségemet jellemző ezen államcsintélét az akkori magnachartai intézmények nem tilták. . . körülményiül óhajtották. . . a kibúvó ajtók rendszere pedig szükségesé. Patvarista és jurátusi szálló közt libegtem. Az elsőt már sikerült átkevernem , a másodikhoz naponta közeledem. Pesti sátoromat azon melancholikus külsejű házban ütöm fel, melynek kényes tulajdonait többször méltányoskodván Fáma kisaszony dobra ütni , általa magam is azon szerencsében részesültem, hogy itt ott emlegetés tárgyul szolgálhatok. Drámai momentumok nem csak költők agyában és színpadokon születnek, hanem olykor azon városi szállásokból is elég vakmerők kisugárzani, melyeket a szépítő bizottmány olcsón figyelmesit. . . a házi urak pedig drágán árulgatnak. Az ily féktelen magaviseletű szálláson sok hamis gyöngy terem, melyeket orientális gyanánt csempésznek jámbor bérlőik közé a csintalan házi urak. Például : Fénymázzal álarcozott falak közt gyakran olyszerű extra rovarok tenyésznek, melyeket a természet história nem ismer; . . . a műkedvelő emberiség bámul; . . . az állatseregrészek pedig emelt áron mutogatnak. Évtizedeken át aszalkodó tamariska pipaszár ily falak közt szokott kizöldülni. Levegőjén örök felhők borongnak. A nagy természet benne en miniatűr képviselve van. Piros hajnal, szőke láthatár, röpkedő délibáb legelteti szemeidet. Menydörög. Sötét felhőkben fényes villámok cikáznak. Látsz ott esőt, havat, homoktengert, vihart és verőfényt. Penész harmatot izzad az ily kokalitka, s benne éjen át kakuk fünől a termeteden. Itt kaszálnak lóherét a hátadról. Nedves szivében csónakot kell tartanod, hogy az árviz fel ne vegyen. Ha pedig vízmentes eszméket akarsz letollazni, esernyő alatt kell fantáziádat lovagolnod. Nénémről szólok, hanem ángyom aszony is érthet róla. Hajdanból beszélek ... és az igazságos jelen viszhangozza szózatomat. A beteg emberiség csillagok közt keresi bánata, szeszélye, kórtüneményes alapokat, pedig csekély eszmélet után e földön, s nem egyszer tőszomszédjában találhatná. A feltámadás elé repült hajdanban ily tulajdonokkal spékelt szálláson kapacitáltam én a fényűző és latinés világot az iránt, hogy a pezsgő vér, rugékony ideg, és rézsálló kedélyzettel gazdag ifjúkor mi mindent képes palota és kunyhókban, rang és címtelenül, pénzzel s pénz nélkül kitúrni s felhasználni Huszonhármas számú ifjú hajdanomnak elröppent őrangyala !... Szárnyalj visza hozzám azon nehány percre, mig emlékemmel a régi jó időket — melyekben kedélyemet derűre mosolygód — átölelendem. Zárt szobában reggelizem. Nyilvánosság, őszinteség, kegyelet s többféle szellemi csemegék ideáljaim voltak ugyan,... gyakorta osztogattam azokat hol sükerrel hol a nélkül, ... hanem földi konfektek körül (főkép ha azok saját tűzhelyem gyermekei voltak) óvatos és takarékosnak lennem körülmények parancsolok. Szállásomat ha valaha, tehát ez alkalommal kelle elszigetelnem, s óvnom azon barátságos vizitektől, melyekhez minden háztól ragad valami. Vendégszerelmemet legjobb akaratom mellett is rezignálnom kelle. Vékony álmaim után vastagon megéhezem. A reggelimhez kieretetett naturálé takarékos lévén, mint az erszény melyből származott , algebrailag is alig lehete felosztanom, anyival kevesbbé látogatók között. Éltemben először és tán utószor irigy valók és fösvény. Éhes és szerelmes emberekhez tartozó járulékok. Csekély volt a fzüstölt munitjo. Fantáziával kelle pótolnom. E féle pénz pedig ismeretlen a sonka és kávépiacokon. Reggelimnél minden csepp és morzsa körül figyelmesen őrködtem. Természetes. A magyar poétaféle hajdan is többször és többet haraptatott, mint harapott. Vájjon úgy van e most? Kevés a különbség. A szellem hatalmának azonban győznie kell!... és győzni fog. Finom kopogás a mutató új soprán hangjával. Hallgatok és iszom. Fél percnyi szünet. Öszepárosult ujakkali bátrabb jelentkezés. Eszem és nem szólok. Pauza egy egész minutáig.