Hölgyfutár, 1856. július-december (7. évfolyam, 150-300. szám)

1856-07-10 / 158. szám

Budapest, Mk évi folyamat. 158. Csütörtök, Julius 10-én, 1856. Megjelenik ünnep- és vasárnapot kivévén,m­in­de­n n­a­p délután, d­a­­játképek- s egyéb műmellékletekkel, és rajzokkal. Szerkesztőségi szállás: Lipólt-utca 3-ik sz., 1 -sz". emelet, hogy minden a lapot illető küldemények, kéziratok , előfizetés , és hirdetések utasítandók. Közlöny az irodalom, társasélet, művészet és divat köréből. Előfizetési díj: Postán: egész évre . . 16 frt. félévre .... 9 ., évnegyedre . . 5 ., Budapesten: házhozküldéssel egész évre.............13 frt. félévre ................7 ., évnegyedre . . 4 ., Egy hónapra 1 ft. 30 kr Hirdetések Szerkesztőségi ügyek­ben értekezhetni minden nap délelőtt 9-től 1­ óráig. Felelős szerkesztő s kiadó: TÓTH KÁLMÁN. soronkint 3 ezüstkraj­cárért fogadtatnak el, és gyorsan közöltetnek. Nagy vigasság ... Nagy vigasság vala akkor, Hogy először megláttalak ... Jó kedvében forrt a világ, Szivem, ajkim mosolygtanak. A szép hangok ellebbentek, Te is velek szép kedvesem . . . De e hangok most is élnek, És a képed most is velem! De szivemnek vágya támadt, Elvitt a nagyvilágon át — Hallgattam sok gyönyörű dalt, És láttam sok gyönyörű lányt ; Bevegyültem vigalmakba, A mulatság tetszett nekem . . . S a szép hangok elkísértek, S kedves képed ott volt velem! Nagy vígasság vala akkor , A hogy ismét megláttalak — Jó kedvében forrt a világ, De a szivem majd megszakadt: Lakodalmad akkor ülted Vigasság közt szép kedvesem . . . S a szép hangok most is élnek És képed is él még velem ! Sál Ferenc. ELSŐ­SZÜLÖTT. Beszélj. Beöthy L­ oszlótól. (Vége.) Zokoli Bálint úrnak. Penészi Berci. B­é­c­s , januar 2. 1835. Itt vagyok a birodalmi fővárosban. Andor úrfi rész fát tett a tűzre. Tizennégy nappal ezelőtt, egy igen érdemes polgárnak a nejét szöktette meg. Esküm és fogadásom szerint mindenütt nyomban követtem őt. — Itt csíptem őket nyakon a práteren. Örömmel jelenthetem tekin­tetességednek, hogy idilli boldog életet élnek. Sajnálom, hogy anyai ágról báró vagyok, — mert igy átallok nyilvánosan szerelmes lenni egy polgárnőbe! — Gyöngeségem, az aristokrácia tekintélyét sohasem csorbítani. Az Andor által el­szöktetett nő férje, kurrentáltatta őket. Megszeppentünk. Nem szeretem az elzáratást. Ezt nem veszi be a természetem. Tehát megszeppentünk. A kurrentálás azonban nem volt oly veszedelmes, mint eleve hittük. A férj ugyanis csak azt akarta hitelesen megtudni, várjon hova szökött, s hol tartózkodik neje, minthogy N. bankárnál írásban köte­lezte magát, miszer­int nejének minden évben négyszász pengőt küldene, annak subsistentiájára, csakhogy többet vissza ne térjen hozzá. — t. i. a felesége. Imádandó férj ! Apropos imádandó! szíveskedjék tekintetességed mielőbb 1000 pgőt küldeni, mert már anyira vagyunk, hogy tegnap az aranyórám is megállt, épen a­­ zálogház előtt. — Tisztelettel, satb. Ugyanaz, ugyanannak. Páris, martius 10. 1835. Tekintetességed méltóztatott nekünk megengedni,hogy nyakunkba vehessü­k a világot, az az utazzuk be Európát. E kegyes engedelmét ezennel siettünk felhasználni, anyival is inkább, minthogy Bécset már kicsinynek találtuk, helyesebben, minket találtak benne nagynak, még pedig azt is szálkának, a menyiben Andor úrfi sok borsot tört itt a fér­fiak orra alá, dán Juan nem lévén szerencsésebb a hölgyek közt, mint ő. E végett tehát Páris felé vettük utunkat s most itt vagyunk a világfő­városban. Itt vagyunk a divat bölcsőjében és sírjában. A grisettek és lorettek földön. Bejártuk a boulevardeokat, a palais royalt, a jardin des plantest satb, satb. . . . Andor úrfi megint bolondját járja. Egy ide menekült lengyel hölgy után szaladgál, ki szinte anyai ágról bárónő, s igy nekem volna több jogom hozzá, hanem Andor iránti barátságból átengedem neki. Andor nagy hajlandóságot érez a szép kékszemlű, szőke fürtös, amazon termetű lengyel hölgyet nőül venni, hanem egy hiba van a­­ dologban. A szőke fürtös lengyel hölgynek — férje van. Itt nincs más mód , mint ismét a szöktetés. A szöktetéshez azonban pénz kívántatik. Ha tehát hajlandó volna tekintetességed e kis szer­elmi csint be­cses pénzküldeményével elősegíteni, — Andor, — mikint annak ide csa­tolt saját kézirata is világosan bizonyítja, kész lemondani minden hátra levő vagyonáról, mely még tetemesen nagy öszeg, — oly módon, ha a­­ tekintetes úr a lehető leggyorsabban még 12.000 pengőt küldend ré­­­szére, mely öszeggel és a bájos lengyel hölgygyel tüstént Amerikába menend, onnan soha többé visza nem tértendő. Ebből láthatja ön, miszerint minden erőmet megfeszítem, ön cél­jainak elérésére. Mihelyt Andort és hölgyét tengerre szállitom, azonnal viszatéren­­rendek hazámba Pestre , mint olyan, ki hivatását lelkiismeretesen be­­töltvén, nincs egyéb feladata. Addig is tisztelettel maradván, sat. * * * Midőn Zokoli ez utósó levelét Bercinek olvasta, melyhez Andor­nak a lemondást tartalmazó saját írása volt csakugyan csatolva, —­­ örömében szinte kibújt bőréből. — Győzelem! monda magában. — a cél el van érve! a fiú le­mond örökségéről, nyomorú tizenkét ezer pengőért és kivándorol egy új világrészbe, honnan sohasem térend többé visza. Szerencsés utat neki t­ett az ősei időkben valamelyik benszülött fekete számára majd jó lesz fejérpecsenyének! — — Ez az átkozott Penészi Berci aranyoznivaló zseni. Jó gondolat volt hozzá folyamodnom. Az egész­­ tervem, és célom elérése öszesen nem került többe, mint kerek szám 2000 forint, ide számítva még a küldendő 12.000 forintot is, mint utasó szállítmányt. Zokoli ezután rögtön r­endelkezett, miszerint a kívánt öszeg mi­előbb eljusson rendeltetése helyére. Pár hét múlva, midőn már elérkezettnek hitte az időt,­szépen oda simult neje mellé, homlokát megcsókoló, s bánkódó arccal és rész­vevő hangon mondá neki .

Next