Hölgyfutár, 1857. július-december (8. évfolyam, 147-300. szám)

1857-09-16 / 210. szám

T REGÉNYÍRÓK arcképei. Közli: Székely József. Lermontoff. (Vége.) Lermontoff, az első költői szikrát Puskin­tól , Oroszország legnagyobb, s ha szabad, úgy szólani, legrettentőbb nemzeti költőjétől vette. De Lermontoff több mint utóda Puskin­nak, ki nagy elődein­k gazdag örökségét, az orosz nép előtt hozzájárulhatóbbá tette, a­nélkül hogy szolgai utánzásba esett volna; ő nem csak a kifejezés egyszerűségét , a forma titkait leste el tőle, vagy nem csupán művész vala­mint Puskin, de nála a művészet és élet egyet jelent, benne a mű­vészt az embertől nem lehet külön­választani. És ebben áll e két nagy költő közti nagy különbség! És ez oly természetes! Hiszen Lermontoff nem csak tanulmányozta Puskint, de épen azon nagy szeretet miatt, melylyel mesteréhez ragaszkodott, szenvedett is, mert miatta száműzetett. „Uram! lábaidhoz ború­­lok , állj boszút a költőért, ,állj boszút gyil­kosan, légy igazságos biró! ”, kihez az élet­ben nem mert senki hasonlítani, hidegen, holtan fekszik a holtak közt... A dal temp­loma fekszik romokban“, kiáltott föl a fiatal gárdatiszt Puskin halálán, és megbünteték, nem gondolva meg, hogy most a föld leg­nagyobb darab gyémántját, egy baráti, köl­tői , és nemes szívet törtek össze. És elment a magas orosz aristocratiának legtündöklőbb sarjadéka, szétzúzott sötét ke­­délylyel a Kaukázusba, száműzetése helyé­re. Az énekesmadár a kalitka rácsai közül elszállt, és jön a Kaukázus csalogánya! De itt is mindig azokra gondolt, a­kik őt megbántották , azokért lángolt, kik őt hide­gen eltasziták, azokat szerette, kik őt gyűlöl­ték , mivel oly forrón tudott szeretni. Ler­montoff prometheusi sorsát sokan osztották hazafiai közül előtte és utána, de a fájdalom egyik szeméből sem sajtolt ki oly könyeket, melyek a költészet igézete által meganyi gyöngyszemekké váltak az ő halvány hom­loka körül. Lermontoff életében az ismétlődött, mit a keleti monda tart Ábrahámról, az emberi­ség második ősapjáról: Nimród t. i. őt a tűzbe vetteté, mivel Jehovát nagyobbnak tartá a pogányok isteneinél. De Jehova megkönyö­­rült rajta, s a lobogó lángot meganyi illatos rózsává változtatta! Sermontoffal is közös, mi minden idők nagy költőivel közös vala, hogy költészete azt az időt, a melyben mozog, a leghivebben visszatükrözi, minden jó és rész tulajdonai­val , bölcsesége és esztelenségével együtt, és ott mutatja magát a legnagyobbnak, a­hol a legnépiesebb. E népiesség pedig nála olyan, hogy ahoz sem nagyító üveg, sem fátyol nem kell. Azaz: előadása, festése, és jellemzése oly tiszta és érthető, hogy ahoz commentár nem kell; esz­mejárása oly illemes, hogy a szép nem, mely újain át szokott a legtöbb dolgot megnézni, nem kénytelen attól elfordulni. Az arabsok azt mondják, a legjobb el­beszélés az , mely által a fülből szem lesz. — Ilyen a Lermontoff elbeszélő tehetsége. Ne­m­ valaki oly geographiai, történeti vagy T­ÁRCA, egyéb Falstaffkarcsúságú munkát a Kaukázus­ról , melyből e hegyek , és e hegylakók jel­lemző természetét, oly elevenen , igazán és hiven meg lehessen ismerni, mint a „Korunk hősé­böl. A „Korunk hőse“ magyarra is áttett re­gény. Fordítani kezdte Fáik, bevégezte Vajda János. Ah ! ez nem német, nem francia leve­gő , melyben e regény alakjai mozognak. Kö­dös sziklás égalj ez, fris csipős legével, s ha lehetne valamihez hasonlítani, azt mondanők Skócia levegője! De nem a csupa borongás alkotja ez égalj költészetét, mint amott Ossian ; mély komoly­ság itt is a főalap, az igazság e nemes bátor­sága önmaga és a múzsa előtt, de e komoly­ság úgy áll az élces , könnyed gondolatokhoz, a kedély e kézi röppentyűihez, mint magának Lermontoffnak finoman metszett ajka körül a gúny redője, nagy lélekteljes kék szemeihez. Egy Ossianba olvadt Byron szellem ez, ki oly körben növekedve, melyben a hízelgés is szerepelt, utósó lehelletéig erre képtelen ma­radt. Sors és barátságban csalatkozott, és ő maga állhatatos maradt hajlandóságaiban — de egyszersmind engesztelhetlen gyülölségé­­ben. Ha ez utóbbi tulajdonsága nem volna, mely mindig erélynek jele, azt mondhatnák róla, hogy sokat élt, kimerült, blazirt. S ez a vörösfonál nyúlik el „Korunk hőse“ regé­nyén is, mely anyival emlékezetesebb műve, hogy abban magát látszik leírni, s úgy is esik el párbajban, a­hogy azt e regényében meg­írta, mintha csak csairroyant lett volna. A phantásiának (mint ez korunk legna­gyobb regényíróinak hibája) puszta közlése: nem az ő mestersége. Ő az élet és erő költője, akár az égre, akár a pokolba tekint, szilárd álláspontot foglal magának a földön. Byron szabadon ereszthette a világra, melyet gyűlölt és megvetett, démonait, mert Angliának gyermeke volt. Lermontoff vele­született lelkesedésével a „szép“ iránt, melyet az „igaz“ és „jó“ fogalma nélkül nem is lehet képzelni, elszigetelten egyedül állott egy ide­gen világban, melyet hazájának mondottak : Én nem vagyok Byron, én más vagyok. Félreismert, hazátlan vándor... Szivemben összetört világromok, Remények, miket meghazudtolt a kor! Budapesti hirharang. t Szigligeti új népszínművet irt, melynek címe „Az obsitos huszár,é­s melynek címszerepe — hírszerint Szigetinek van szánva. A termékeny író egyik régibb drámá­ját a „Pókaiak“-at, Jókainé fogja közelebb jutalomjátékául a színpadra vezetni.­­ A jutalomjátékok egymást érik. Jövő szombatra Jekelfalusié van ki­tűzve, midőn az oly rég nem hallott „Erzsé­­b­e­t“ díszopera fog elővétetni. f Dobsa­n­dik László című tragoe­­diáját a drámabíráló választmány elfogadá, előadása azonban csak Bulyovszkiné haza­­jöttével történhetik meg, miután a tragoedia hősnője, Sronov Ágnes szerepét ő fogja ját­szani. f A József-nádor emlékszobrára — mint írják — az előkészületek már meg van­nak téve. A mintát e szobor számára , a 1- b i­g, ismert müncheni szobrász már beküldé, s most még csupán a szobor magassága nincs megállapítva, mely célból a József téren há­rom különböző nagyságú fenyőszál van föl­állítva. A minta József-nádort a Sz. István rend díszmezében ábrázolja, jobb kezében kalpagot tartva. A talapzat csiszolt grá­nitból, a szobor maga bronzból fog készülni, s fölállíttatását minél hamarabb lé­tesítik.­­ Megköszönik az ilyen őszt a sző­lős gazdák, nem azért mintha szép idő nem volna, hanem mert alig van valahol kilátás a jó szüretre. Mondják hogy az eső hiá­nya miatt Kőbányán még most is csak ritka­ságképen találhatni egy egy valódilag jó édes szőlőgerezdet.­­ Priel Kornéliát Debrecenben, hol vendégszerepeit, nagy lelkesüléssel fogad­ták, s becses emlékekkel tisztelék meg. f A bölcsészeti iratairól is­mert Szontagh Gusztáv, nyugdíja­zott százados, a mezei gazdaság körül tett szolgálataiért, a Ferenc­ József-rend lo­vag keresztjével diszittetett föl. f Az új téri színház igazgatója Treichlinger, eddigi ismert műárus jön.­­ Azon bukásokra vonatkozólag — mik közelebb a fővárosban előfordultak, — egy pesti levelező azt írja, hogy mind­ennek oka az, mert „mindenki a menyire csak le­hetséges , fáradság és munka nélkül akar meggazdagodni; többnek óhajt látszani, mint a mi, és az életet a nagyok módjára akarja élvezni. — Szóval élv, túlzott mértékben hajhászott élv a jelszó, és minden fölhasznál­­tatik, hogy ez élv megszereztessék. Ezt a kö­zelebbi bukások is sajnosan bizonyítják.“ — Lám — dacára a mi bölcs kritikusainknak, — nálunk is égető kérdés a „Pénzkérdés.“ „ Az időjárás most igen kedvező az egészségre, anyira hogy a kórházakban is igen megkevesült a betegek száma. Csak az érdemes poétákból nem tudja kiűzni még ez egészséges idő sem a méla sóhajtozás, a kri­tikusokból a feketevérűség, egy bizonyos szépirodalmi lapból a ferdítés , és egy bizo­nyos irodalmárból a következetlenség beteg­ségét.­­ A kecskemétieknek is az a nagy bajuk van, a­mi nekünk , t. i. nincs jó ivó­vizök. E végett Kecskeméten pályáza­tot nyitnak egy, vagy két kút ásására, mely­ben jó ivó­viz bőséggel legyen. Adjon isten e pályázatnak olyan eredményt, mint az idei Ráday-pályázaté volt, a­hol ugyan vizenyősséget elég bőségesen kaptunk.­­ A Vas G­er­eb­en - G r­e­g­u­s­s­­p -­r­t ismerik olvasóink. Vas Gereben pagat ultimot mondott, Greguss megkontrázta, azon­ban Vas Gereben még­is haza vitte a­­ p­a­­gátot. Ez igen mulatságos játék volt. Vas Gereben állítá, hogy Greguss nem is olvasá regényét, s úgy bírálta meg. Persze ezt a de­rék korrajzíró állíthatá is , miután ezt a jám­bor kritikus maga is egész naival bevallá. Regényeket lehet olvasni a laptárcákból, ha az ember csak mulatni akar rajta, de nem lehet egy bírálónak, kinek minden apró jel­lemzési árnyalatra, minden vonásra gondo­san kell figyelnie. Most már Greguss csűrni csavarni akarná a dolgot, s naiv bevallását elmésségül, csípősségül kívánja vétetni; mi el is fogadnék skorpió csípésének, mely t. i.­szorultságában maga magát csípi agyon! Greguss azért is haragszik, hogy Vas Gereben Ákosnak nevezte, holott ő voltaké­­pen Auguszt. Ebben az egyben igazsága van, mindazonáltal „Oh du lieber Augusz­­tin, Kredit ist hin, alles ist hin.“ Vidék. Zalaegerszeg, sept. „Göcsej“ fővárosát, Zala-Egerszeget, e lapokban nem ismerteti senki. 921

Next