Hon és Külföld, 1847 (7. évfolyam, 1-104. szám)

1847-09-12 / 73. szám

vállokra lapul, a’ főre is lehet húzni ’s az e­­gész testet befedi. Mikor a’főre húzzák, a’láb­szárak takaratlan maradnak ’s az ember benne sphinx alakot mutat. Egy pillanatra a’ franczia fertályba mentem, hol a’ Domergue palotában akartam — a’ rajzoló tanácsa szerint — ván­dorlásom elkezdeni. A’Domergue palotáig nyú­ló szűk utsza tovább megyen, mi közben a’ franczia fertály főutszáján keresztfűlvonul ’s több kigyózások után azon hoszszu átjárók bol­tozatjai alatt, mik a’ zsidó fertályba nyúlnak, elenyészik. E’ csudálatos utszában, mely félig keskeny ’s görög és örmény boltokkal lepve, majd szélesebb ’s hoszszu kőfalak, magas épü­letek kerítik, lakik a’ franczia nemzet kalmári aristokrátiája. Pénzváltók, kisbóltosok ’s nagy kereskedők laknak benne. Balról a’ legszéle­sebb részében van egy nagy épület, a’ kath­. templom ’s dominicanusok zárdája, melynek külsője elrendeltetésének semmiképp sem felelt meg. A’ zárda egy hoszszu folyosóra nyíló számos apró korcsmákból áll, a’ templom az első emeleten márvány oszlopokkal szép olasz stílusban ékesített nagy terem. Ezek mellett rostélyos ülőszékekben vannak a’ nők, török vagy máltai szabású fekete köpönyegeikbe bur­kolva. A’ templomban meg sem állottunk, mi­vel egész keresztényi alakja el van változtat­va, hogy a’ mohamedán innepnek helyt adhas­son. A’ rajzoló még tovább vezetett, hol az ut­sza egy borbély műhelynél, mely a’ czifrázatok csudája, megkeskenyül ’s elsötétül. Ezt az ős­­arabi építészi stilus végmaradványának tekint­hetni, mely a’ konstantzinápolyi török ízléstől egészen elhajlik ’s a’ féltatár, féleurópainak hi­deg, szomorú utánzása. E’ csudaszépségü mű­helyben, melynek cziframetszetü ablakai a’ ka­lis­r­a vagy kairói csatornára nyílnak, vesztem­éi hajnövésemet. Egy borbély ritka ügyesség­gel beretválá­ meg fejemet ’s kivánatomra csak egy fürt marada fejem tetetején, mint azt a’du­naiak ’s musulmanok viselik. Az emberek nem egyeznek­ meg e’ szokás okában: némelyek azt állítják, azért van, hogy a’ halál angyala annál fogva megragadhassa őket, de mások anyagi okot találnak abban. A’ török mindég azon e­­setet forgatja maga előtt, melyben fejét veszt­heti ’s azután a’ népnek felmutatják, tehát nem akarja, hogy orránál fogva, mi igen vékony, emeljék­ fel. A’ török borbélyok azzal szokták boszantani a’ keresztényeket, hogy mindent e­­gészen levberetválnak, ezután a’ borbély állam alá egy óncsészét tartott ’s nem sokára nya­kamon ’s füleimen vizet érzék alászivárogni. Egy padra állott­ fel mellém ’s egy fejem fe­lett álló bőrzsákba egy üveg vizet töltött. Miu­tán bámulásom elmúlt, szappanos vízzel me­rőben megmosdatott, azután szakállomat a’ leg­újabb szambuli divat szerint nyírta. Ezután fejemet fedték­ bé, mi kevés bajba került, az utsza tele volt tarbus-árusokkal ’s fejér sapkákat készítő fellahnekkel, mit takieh­­nek neveznek ’s egyenesen a’ főre teszik. Van­nak fonallal vagy selyemmel igen fáinul kivar­rottak. Némelyek hegyesek, mik a’ veres sap­ka alól kilátszanak. Ez utolsók többnyire fran­czia munkák, a’ fő béfedésére egész keleten a’ legjobbak. A’ két egymásra tett sapkában, csóré nyakkal ’s nyírt szakállal alig tudok a’ tükörben, mit a’ borbély előmbe tartott, ma­gamra ismerni. Még egy kék gyapotnadrágot, ezüstfonallal kivarrott veres öltönyt vettem ’s a’ rajzoló ekkor mondá, hogy valódi Saidából vagy Tarabuinból érkezett syriai hegylakosnak fognak tartani. A’ jelenlévők Tselebiból jött— nek czimzettek, mi azon tartományban legéke­sebb nevezet. XX. A’ m­e k k­a­i karaván. Átváltozottan, büszkén és elragadtatva hagy­­tam­ el a’ borbélyműhelyt, hogy nem leszek már kéntelen egy regényes várost szűk öltönyben ’s kerek kalappal boszantani. A’ kerek kalap oly nevetséges keleten, hogy a' törököknél az a’ tanulók szamársapkája ’s a’ tanodákban min­denkor egy frank kalapot tartnak, mit a’ rosz tanulók ’s magaviseletünek tesznek fejébe. Ek­kor minden a’ karaván béjövetelét nézte, mely jó reggeltől estig tartott. Nem volt kevesebb 30 ezer embernél, melynek látására Kairó lakosi öszszecsődültek ’s a’ musulman fertály utszáit egészen ellepték. Végre elértünk Báb-el-faluhoz, a’ győzelmi kapuhoz. A’ karaván, melyben a’ különböző népek ’s felekezetek zászlóikkal ’s győzelmi jeleikkel különböztették magukat, dob, trombita harsogása ’s czimbalom­ zengése közti vonult előre. Az egymás után kötözött tevék hoszszu sora ’s a’ hoszszu vadászfegyverü lo­vas beduinok néma egyalakusággal követték azokat ’s e’ maga nemében egyetlenegy lát­ványt, mi a’ városba béérésekor sorba szorúlt, egész kiterjedésében csak a’ szabad mezőn lát­hatók. Egész vándornép tűnék szemeinkbe, mely jobbról a’ Mokkatám dombján túl, balról az ezer emlékekig terjedett, mik a’ halál városban más­kor pusztán állnak. A’ kőfalak ormai és Pala­din tornya is nőkkel voltak tömve. Úgy tetszett, mintha a’ lefolyt századok viszszaker­ültek vol­na ’s én egy keresztes hadi-jelenet mellett ál­­lanék. E’ csalódást Mehemed-Ali testőreinek fé­­nyeskészületü, lovagi sisakokkal tündöklő ’s a’ sokaság közti elszórt csapatjai fejezék­ be. Tá-

Next