Irodalmi Ujság, 1969 (20. évfolyam, 1-21. szám)

1969-12-15 / 20-21. szám

8 DÉNES TIBOR Két szicíliai pillanatkép ! MONDELLO. STRANDFEL­VÉTEL. Van Palermónak parla­mentje, fontos kikötője, mozaikja, mely a rajz, a fények, színek gyönyörűségében vetekszik a ra­­vennaival. Van katedrálisa a nor­­mann-arab időkből, állítólag a legszebb e nemben. Vannak tanul­ságos —­ s kicsit mulatságos — ki­rálysírjai, palotái, múzeumai, meg egyéb csodálnivalói. De nincs Pa­lermónak strandja. Ablakomból szinte a tengerbe köphetek, mégis tíz- meg valahány kilométereket kell görögnöm­­— piano-piano a pokoli forgalom következtében —, míg lemoshatom magamról a cso­dálatos és csodálatosan piszkos vá­ros tetemes mocskát. A történel­mi hűség kedvéért meg kell jegyeznem, hogy jó negyedszáza­da szerepel időnként a strandkér­dés a városi vezetőség tanácskozá­sainak programján. Az amerikaiak vetették szőnyegre az utolsó há­ború zárószakaszában. Akkoriban, midőn Szicília elkívánkozott Itá­­liától, hogy az ’’Államok” egyike — nem a legmostohábbja — le­hessen. Tény valóság ez, még ha ma hallgatni igyekszik is róla a szigeti krónika. Vállvetve az ’’anyaintézménnyel”, a Cosa Nost­ra maffiálói szorgalmazták volna, hogy valósággá váljék a ’’jámbor” kívánság. Ha sikerül, ma bizonyá­ra van strandja Palermónak. Az amerikaiak jóvoltából. De nem si­került , a vezetőség folytatja a tárgyalást ad infinitum. Menjen addig a rekkenő nyárban felhe­­vült halandó Mondellóba. A lídó­ra. Milyen is ez a lídó ? Istenem! A dunavargányi vagy akár a ba­­latonkisbüdösdi föveny legalább ilyen mutatós és mindenesetre sok­­kal-sokkal tisztább. Keskeny föld­sáv, melyen ezrek és ezrek zsúfo­lódnak örökké nyitott, ordítozó szájjal. Carlo, Pipo, Maria, így megy ez szüntelen. Egymásnak te­lefonálnak, drót nélkül, szárazon és vizen, százméternyi távolság­ból. Vasárnap délután. Mindezt háttérnek a felvétel exponálására. Barátaimmal érkezem. Nem magyarok. Húzzák szájukat , ők ebbe a szutykos vízbe nem már­tóznak. Vetkőzés, tussolás, bárte­rasz, ital. Csekélységem távolról sem ily finnyás. Üldögélek az agó­niáját élő rozzant széken, olvasni próbálok. Nem sok sikerrel. Kö­vetem tehát a körülöttem folyó beszélgetést. Csendesebb beszéd és — magyarul. Húszan vannak, harmincan? Valahogy mások, mint magyarjaim, kikkel évközben egy­azon városban éldegélek s akikkel nyaranta, erre-arra kóborolva, összeterelődöm. Más a bőrük, al­katuk, fürdőruhájuk is más. Ko­­pottabb. Kivétel egyetlen férfi. A’Nyugatias”­szlip, meggypiros, baloldali apró rajzmintával. Távo­labb ül a többitől. Csinos lány (az egyetlen, kit férfitekintetnek érde­mes szemlélnie) udvarol neki : Ja­ninak, Janikámnak. Ki a legény a csárdában-típus. Szőke, magas, látszik, hogy űz valamely sportot. Például az ökölvívást. Valahogy ismerős nekem a típus. Találkoz­tam már egynéhán­nyal szakszer­vezeti vezetők irodájában, Fő ut­cában, Gyűjtőben. A többi húsz­harminc a félszemét egyre Janiká­­mon tartja. Dereng bennem va­lami a helyzetről s a csoportról magáról.A szavuk is percről percre jellemzőbb. Elfelejtettnek vélt, mégis valaha ki tudja hányszor hallott szavak-mondatok. Például Macáé. Nagydarab lány, lábszára lilafoltos-visszeres. Kiszáll éppen egy bizonyos Luigi ladikjából , ar­cán diadalmámor. El kell mesél­nie : messzire eveztek, túl a szik­lán, ott senki sem jár. Luigi! Tap­sikol Maca : ’’Lányok, gyerekko­romban az asztal körül kergettek, ha nem akartam a mondellói lí­­don fürödni.” Este táncolni megy a fiúval. Ez az este még az övé. Holnap ?... Irénke Jenőt keresi lázasan. Jenő tud valamit olaszul, tolmácsolnia kell, éspedig azon­nal. Megérkezett egy bennszülött, aki snapszot ígért. Elhozta a snap­­szot, üveget kér. Sürgős. Holnap már késő. Jani tud az ügyletről, az ital fele az övé. Habozok: meg­szólítsam-e őket ? Jenő rosszul tolmácsol. Ő is, mint társai, az x-i magyar üzem élmunkása. Üzleti összeköttetésben áll a vállalat va­lamely olasz céggel. Ez utóbbi el­számolási töredék címén meghí­vott néhány munkást egyhetes nyaralásra Mondellóba. Olcsó pen­zió, délben-este makaróni és gyü­mölcs. De Palermo és­­ Mondel­­lo! S ezek az emberek itt körülöt­tem esztendőkön át törtettek, tör­­tök-ölték magukat, lábukat visszér boronálja, hogy hallhassák Macá­tól : ’’Gyerekkoromban az asztal körül kergettek, ha...” S hallhas­sák Beck kortárs tréfásnak ígér­­kező-búsító megjegyzését : ’’Ta­lálkozunk jövő vasárnap a mon­dellói lídón...” Tudja valahány, hogy jövő vasárnap csak az em­lék marad. Hallgatok, szomorúsá­gomba burkolózva. Hogyan ma­gyarázzam meg barátaimnak ked­vetlenségem okát? BÉKEFALVA. BARAKFELVÉ­­TEL. Múlt év januárjában moz­dult Szicíliában a föld. Házak tö­megét, falvakat hányt le házáról. Nem először, valószínűleg nem is utoljára. 1908-ban egész Messina lett percek alatt romhalom. Ezút­tal S. Nimfa és a közeli Salemi volt a gyilkos perimetrum közép­pontja. Részleteiben ismerjük a tragédiát. Riportok, nyilatkozatok özöne nyomtatásban­ sugárzott élő­szóban, valamennyi egyazon cél­ból­­ appellálni az emberi közös­ség lelkiismeretére, még inkább zsebére. Gyűlt nyomban a ki­mustrált ruhanemű, ilyen-olyan konzerv. Gyűlt a pénz is és azon nyomban a szigetre utaltatott. Újabb riportok-nyilatkozatok. Da­­nilo Dolci, a szicíliai szegénység kéretlen apostola, sem maradha­tott ki a szószólók sorából. A kö­vet is meglágyították a megrázó közlemények. A mérhetetlen nyomorról szólt valamennyi s ar­ról, hogy a bajok fő okozója a segí­teni köteles emberiség, melynek áldozatkészsége ezúttal jogosan bírálható. A küldött ruhanemű használt volt, konzervvel sem táp­lálkozhat élete végéig az ember. Pénz ugyan érkezett, de nem ele­gendő s még annak is elsikkadt bizonyos százaléka, és így tovább. Különösen egy rádióriport mar­kolt a szívembe. Öreg paraszt be­szélt, ahogy az odavalósiak szok­tak, ha dühösek. (Többször dühö­sek, mint nem. Legalábbis annak mutatják magukat.) Itt született, mondta, itt állt a háza. Vesszen e táj és vesszen az egész világ, s nem mozdul e romok közül ha­lála pillanatáig. Barakba költözzék, melybe az ég könnye folyik s hi­deg időben megfagy az ember, melegben pedig elolvad ? Soha ! Építsék újra a falut úgy, ahogy volt. Nem teszik, ellopták a kül­dött pénzek javát. Senki nem haj­landó a pléhskatulyákba költözni; aki teheti, elhagyja e tájat, a szi­getet magát. Elkorcsosult világ, megérett az Úr haragjának vessze­jére ! Jártam már valaha e vidéken. Bőkeblű talaj a határon, gazdag növényzet. Mézédes erre a szőlő leve. A két falu annyiban külön­bözött egymástól, hogy S. Nimfá­ban rideg-meredek sziklán halmo­zódtak páratlan összevisszaságban a mállott-vásott házikók, Salemi­­ben (Békefalva) meg lapályon, de ugyanolyan zűrösen. Közös neve­zőre a két települést a lakosság eredete hozta; arab származás ez is, az is s mint etnikum megle­hetősen egységes. Ami nagy szó Szicíliában. Persze, jelentős anya­gi kár a két falu leradírozása, de nem helyrehozhatatlan kár. Külö­nösen, hogy a műszerek pontosan megjelölték, hol s hogyan építhe­tők újra takarosabban s egészsé­gesebben. Némi külső segítség kér­dése az egész, a lakosság részéről meg akarat, szorgalom, munka. Koradélelőtt és munkanap. Piaz­za Armorinánál, vagy még előbb, kezdődnek a dúlás jelei. Néhol egy utca­hiányos fogsor. Ahol új már a ház és még fehér, úgy tetszik, műfogat raktak a szuvasok sorába. A két barakfalu egészen más. Kis részben hengerített pléhanyag a barak, legtöbbje fa. Előregyártott elemek. Utcák szabályos rendben és — első benyomásra —­ tisztaság egyelőre. A lakások belseje? Szo­bák száma a családéval arányban, konyha, fürdőszoba, vadonatúj bútorzat mindenütt. Sok dazakaj­­tó előtt gépkocsi, legtöbbje új, márkája drága, melyről szerénysé­gem álmodni sem merészel. Vala­mit nem értek , hol itt a nyomor? Nem képzelem külömbeknek az amerikai munkástelepeket. S hol az a haragvó vénember, ki nem hajlandó elhagyni háza romjait ? Senki nem tud itt ilyenről. Per­sze, csak az asszonyokat kérdem, azok forgolódnak-dolgoznak benn és künn az utcán, megfelelő hang­erővel. A férfinép ? A földeket műveli biztosan. De teremtett lé­lek sincs az ültetvényeken. Annál több a bárok teraszán. Hétköz­nap délelőtt tíz-tizenegy közt. Ha kérded őket sorsukról, morognak és szidják közönyéért a világot. Aztán isznak rá bőven. A segíts magadon, Isten is megsegít-nek van-e megfelelője a szicíliai nyelv­járásban ? Nem hiszem. Isten .­ teremtés kezdetétől segíti e népet. Létezik-e dúsabb föld e szigetnél Európában? Tenger, buja vegetá­ció, olaj, értékes kemikáliák, gyógyvizek — és mégis hányan beszélnek szicíliai nyomorról. U­­gyanakkor a kőműveslegény is au­tón száguldoz. Erről beszélgettem palermói, cataniai egyetemisták­kal. A szicíliai mentalitás krétája körül van a hiba, mondta vala­mennyi , azt kell előbb megvál­toztatni. Változtassák, az ő felada­tuk. De nem bánnám, ha disku­­rálhatnék egyszer ezekről a dol­gokról Danilo Dokival. TÁBORI PÁL ”A SZAMÁR” 1917. decem­berében született és 1918. októ­berében halt meg — vagyis rein­karnálódott egy másik, tiszavirág életű lapban, amelynek ’’Április” volt a címe. Az első számot Lend­­vai István szerkesztette, két szám után azonban eltűnt a címlapról. Kober Leó, aki Lendvai szerkesz­tőtársa volt, hamarosan művészeti szerkesztővé vált s a lapot az ak­kor 24 éves Szenes Béla, a később oly népszerű ’’Szenesember”, a mártírhalált halt Szenes Hanna apja vette gondozásába. Az ő sze­líd fogalmazású, de metsző szatí­rát vetítő humora femjegyezte a hetilapot, amelynek komoly iroda­lomtörténeti jelentősége van, nem annyira ”A buta ember”, ”A gaz­dag lány” és a ’’Végállomás” szer­zőjének szerkesztői tevékenysége, mint a munkatársak meglepő név­sora miatt. Vértes Marcell és Ma­jor Henrik, Medgyes László és Feiks Jenő, Gedő Lipót és Pauli­­ni Béla karikatúrái, kimeríthetet­len ötletességű rajzai díszítették a sárguló, háborús papírra nyomott oldalakat. A szövegből pacifizmus, humanizmus, sokszor avantgardis­ta kísérleti és forradalmi szellem sugárzott. MINDJÁRT az első szám 1. ol­dalán szigorú Mihaszna András tartóztatja le Mikulást a dörge­delmes kérdéssel : ’’Nem szégyell püspök létére árut halmozni?”, s Vértes első rajzán egy sovány, szomorú kisfiú áll egy hatalmas asztal közepén, körülötte kövér hölgyek és urak emelnek poharat s a címszó : ’’Jószívű Budapest — Hadimilliomosok fölruháznak”. A ’’Szamár-Galéria” első áldozata persze Tisza, óriás test, parányi fej, fekete szemüveg, huszár egyen­ruha (Tisza akkor bevonult a frontra) s az aláírás , Tisza ezre­des huszárjai körében.” Cholnoky László novellájának ’’Éjféli randevú és a pedigszamár” kissé szürrealista címe (mindkét főnév összeragadt a melléknévvel); Kosztolányi Rilke-fordítással és Kárpáti Aurél biedermeier novel­lával szerepel. Hajnal Jenő, aki nem sokkal később emigrációba került s élete java részét Ameri­kában töltötte, ’’Hadjáratom a ha­lálfejes női légió őrmestere ellen” címmel, a családi háborúskodást haditudósítói nyelven figurázza ki. A második számban Karl Kraus epigrammáiból fordítanak s a ’’Szamár-Galéria” második kipé­­cézettje Krausz Simon, a ”bank­ Napoleon, Budapest leégése után”. Somlyó Zoltán versei rendszeresen szerepelnek a lapban, köztük ”A csavargó”, jellegzetesen erotikus és anarchista költemény s egy má­sikban (’’Maupassant fordítása közben” a címe) éppoly jellemző a költő kifakadása : Csak írni, írni ! Pénzt kapsz érte majd! Magyarra fordítani a szerel­met! A LAP első különszámának ”A pesti forradalom” a címe s ez 1918. januárjában meghökkentő, bár inkább szatirikus jóslatnak számított. Vértes Marcell boríték­rajza Gyárfás Dezsőt, a népszerű kövér komikust ábrázolja a Nem­zeti Múzeum előtt, amint ’’elsza­valja a ’Nyomd meg a gombot’ című forradalmi költményt”. A forradalom vértanúit Major raj­zolta meg : Bródy Sándor, Mol­nár Ferenc, Móricz Zsigmond, Karinthy Frigyes, Kaffka Margit, Szomory Dezső, Szép Ernő, Her­­czeg Ferenc, Heltai Jenő, Kóbor Tamás, Krúdy Gyula, Gábor An­dor és Gárdonyi Géza a tizenhá­rom áldozat. Mindegyiket megfe­lelő halálnemmel intézik el — Krúdy például egy boroshordóban úszkál, Gárdonyit nyárson sütik és Hertait bugylibicskával szúrják át, míg Szép Ernőt stílusosan egy hintaló farkához kötik. Karin­­thyt viszont egy szakállas hóhér szapannal mossa halálra. Molnár Ferencet csapraverik. Tiszából Ge­dő Lipót utcaseprőt csinál az új világban , s Gedő megörökíti a gyerekszoba forradalmát is. Le­nin és Trockij nyilatkozik a pes­ti forradalomról s Kóber megter­vezi a lipótvárosi forradalmár ci­­linderes egyenruháját. A követke­ző számban Csécsy Imre megírja az amerikai film szatíráját : ho­gyan filmesítik meg 2918-ban a Keresztrefeszítést é­s a politikai paródiák főtémája a breszt-li­­tovszki békekötés. Jászay-Horváth Elemér Ovidiusz fordít meglehe­tősen szabadon és szabadosan . Em­őd Tamás Masamód-dallal, Lo­­vászy Károly a gázlámpához in­tézett ódával szerepel. A MÁSODIK KÜLÖNSZÁMOT Vázsonyi Vilmosnak és a válasz­tójognak szenteli a lap. — Iste­nem, vajon ki emlékszik a kettő kapcsolatának részleteire ? — s kiderül, hogy a szerkesztők Vá­­zsonyi-pártiak, olyannyira, hogy a demokrata politikus tizennyolc­éves korában írt gyengécske ver­seiből is közölnek egy válogatást. Fedák Sárival programbeszédet mondatnak, amelynek lényeges pontjai, hogy minden választópol­gár hetenként két színházi sza­badjegyet kapjon s a vitézségi érem szabad bejáratot garantál­jon a karhölgyek öltözőibe. Ka­­czér Illés, aki ma az izraeli ma­gyar írók doyenja, két Vázsonyi­­krokit is megeresztett ; rajta kí­vül Kun Andor, Balassa Emil és Nagy Lajos szerepel első ízben ”A Szamár” hasábjain. A következő címlapot Pólya Ti­bor rajzolta. ”A Tátra-biztos” cí­mű versnek ’’nagykálldi, kis- és nagybátonyi Kállay Miklós” a szokatlan aláírása. Falu Tamás a műgyűjtők tíz parancsolatát fogal­mazza meg, Vécsey Miklós a szi­varhiányról cikkezik (addigra már sok minden egyéb, fontosabb fogyasztási cikk is hiányzott !). A harmadik különszám a színházat tárgyalja, címlapján Molnár Fe­renc, mint Botond, ördög alakú buzogánnyal töri be a ’’Nyugat” kapuját, amelynek bástyáján We­dekind, Ganghofer, Hauptmann és Sudermann keserű képpel néz le rá, míg a háttérben Herczeg, Szo­mory, Bródy Sándor, Lengyel Menyhért és Gábor Andor druk­kol a hódítónak. A legközelebbi szám címlapját Kóber Leó rajzolta , csöppet sem tisztességtudóan az arisztokráciára támad ’’Sorozás a Nemzeti Kaszi­nóban” címen. A töppedt testű Arisztidet egy orvos vizsgálja, aki­nek diagnózisára : ”Öt milliót el­kártyázott, öt milliót lovakra köl­tött. Analfabéta”, a kaszinó elnö­ke tétovázás nélkül kimondja az ”Alkalmas”-t. Somlyó Zoltán fele­sége kalapjáról zeng búskomor verset. Vértes a háborús telefoná­lás gyötrelmeit örökíti meg egész­oldalas rajzban. Megjelenik Ká­rolyi Mihály is, akinek Wekerle Sándor, mint kerítőasszony, egy igen jó alakú meztelen hölgyet akar eladni — de Károlyi (cilin­derben, zsakettban) kijelenti : ’’Most látom csak, hogy a hajadon orra nem megfelelő...” — célzás arra, hogy nem volt hajlandó koa­lícióra lépni az akkori miniszterel­nökkel. Új munkatársak is tűnnek fel : Gács Demeter, Halasi Andor, Török Gyula, sőt egy kis, csöppet sem humoros szerelmi verssel, amelyet később nyilván szívesen elfelejtett, Békeffi László is meg­jelenik. (Az irodalomtörténet ked­véért idézzük az utolsó négy sort elrettentő példának : Állomás az életem , Tégedet vár édesem , Szívem csengő kis harang, Ügy-e, jössz már, ging-galang ? Úgy látszik, humoristáknál vég­zet a szentimentális indulás, mert két oldallal odébb Bús Fekete László ’’Utolsó levél” című költe­de­ménye épp ilyen érzelmes csapnivaló. A NEGYEDIK Szamár-külön­­szám a pesti Cityvel, a pénzvilág­gal foglalkozik. Major karikatú­ráiból megtudjuk, hogy a vezető személyek ezen a téren, az 1918- as Magyarországon, Madarassy Beck Marcel és Gyula, Lánczy Leó, Székely Ferenc, Krausz Si­mon, Ullman Adolf, Hegedűs Ló­­ránd, Horváth Elemér, dr. Korn­feld Pál, Fellner Frigyes és Éber Antal. Érthető, ha Somlyó Zoltán a pénzhez ír ódat, amelyet ’’drá­ga, fényes, szennyes, bamba” jel­zőkkel illet és Nagy Lajos meg­írja a nagy Brehm számára a ’­milliomos-állat” címszavát. S a bankpénztáros rövid hamleti mo­nológját Vértes rajzolja meg : ’’Sikasszak ? ... nyomorogjak ? ... sikkasszak ?” aláírással. 1918. FEBRUÁRJÁBAN kezdi ”A Szamár” Színi Gyula ’’szatiri­kus, kubisztikus, linkologiai” re­gényének folytatólagos közlését : Major Henrik ragyogó illusztrá­cióival. Paulini Béla, a ’’Gyöngyös, bokréta” jövendő Béla bácsija sa­ját rajzaival ékesíti ”Az Ellopott Fonál” című írását, amely a há­borús anyaghiányról szól. Laka­tos László is megjelenik a lapban, az ötödik különszám újságírókról szól, a címlapján Tarján Vilmos, a leghíresebb pesti riporter (ké­sőbb még híresebb vendéglős) sze­repel, amint egy halottat interjú­vol meg ravatalán. A ’’megörökí­tett” nagy újságírók sorozatában Ágai Béla, Kóbor Tamás, Braun Sándor, Miklós Andor, Lázár Miklós, Kovács Noldi, Herczeg Géza, Drasche Lázár Alfréd, Lenkey Gusztáv, Márkus Miksa, Gonda Henrik, Vészi József, Pur­­jesz Lajos, Kemény Simon, Incze Sándor, Göndör Ferenc, Guthi So­ma, a ’’kis Bálla”, Lévay Mihály, Kemény Gyula karikatúrái indíta­nak s a hátlapon Hatvany Lajos adja vissza egy hölgy közölhetet­­len versét a cenzúra kifogásával, — a háttérben Karinthy körmöl elmerülten. JÓFORMÁN minden oldalon akadna idéznivaló. S a humor időtálló, akár a pornográfiát pé­­cézi ki, a cenzúrát vesézi vagy a gáztámadások meddő embertelen­ségét helyezi vád alá. Amint az ”Esztendő”-vel kapcsolatban ír­­tam, ”A Szamár”-ból is remek antológiát lehetne csinálni vala­melyik vállalkozó kedvű külföldi magyar kiadónak —­ annál inkább, mert dúsan lehetne illusztrálni a magyar grafika nagymestereinek legkiválóbb alkotásaival. A 1IZAHÁIC Irodalmi Újság 1969. december 15.-1970. január 1­1.

Next