Iskolakultúra, 1998/1 (8. évfolyam, 1-7. szám)

1998 / 2. szám - SZEMLE - Baranyák Csaba: Az esztétikai hatásfunkciók nyomában

századokon keresztül megfigyelhetők, s e ma­gukat egzaktnak tartó diszciplínák ma sem mentesek tőlük. (Erről a hübriszről 1.: Alan Sokai: A határok áttörése. Modern fizikai kí­sérlet a társadalomtudománnyal. 2000,1996. 11. sz., 43—49. old.) Holott a szcientizmus ké­tes ismeretelméleti magabiztosságával szem­behelyezkedő 20. századi társadalomtudomá­nyi gondolkodás a valóság szubjektumfü­ggő­­ségének meghirdetésével nem az objektív va­lóság létét akarja negligálni, csupán szkep­szissel viseltetik az abból levonhatónak hitt mindig értelmes, helytálló következtetések iránt — azaz az objektívet nem tartja azonosít­hatónak a különböző diszkurzusokban eltérő módon strukturálódó „reálissal”. Nem vélet­lenül definiálta filozófiai szempontból Blu­menberg a valóság fogalmát „egy korszak legrejtettebb implikációjának”. (Vö.: Aleida Asmann: A fikció elismerése. Literatura, 1996. 2. sz., 119-120. old.) Ricoeur többszö­rös miméziskonstrukcióján, illetve Maturana, Glasersfeld világmodelljein kívül hivatkoz­hatnánk a bratalisták és a dekonstruktorok közti vitára is: nevezetesen leképezi-e a nyelv a dolgokat, avagy eredendő, inherens retorici­­tása miatt erre eleve képtelen. Vagy említést tehetnénk az új historicista Greenblatt „cul­tural poetics” fogalmáról, mely szerint az iro­dalmi szövegben rejlő, a korokon átívelő ha­tást biztosító társadalmi energia valójában tör­ténetileg meghatározott, állandóan változó kulturális tranzakciók lenyomata. Hayden White metahistóriájáról, mely a történelmet is sokféleképp interpretálható szövegnek tekinti (történelem helyett olyan történetek, nar­­ratívák vannak, amelyek az életünk esemé­nyeit jelentésekkel ellátó szociokulturális tör­ténettípusok mint irodalmi jellegű értelem­adási stratégiák mintájára szerveződnek, s a formalizált nyelv hiányában a történész által használt figuratív nyelv fikciós sajátosságait viselik), ergo nem bízik a jelek érthetőségé­ben, normativitásában; Luhmann rendszer­­elméletéről, mely a valóságképek pluraliszti­kus létformájára épül. Ismerjük Baudrillard posztmodern szimulakrumait, melyek aztán végképp aláaknázzák a valóság korábban biz­tonságosnak, stabilnak hitt terepét stb. Variá­ciók egy témára: ami közös bennük, az az, hogy a történelem, valóság kontra fikció, iro­dalom oppozíciót egységesen elvetik - lévén a valóság mint olyan abszolutizálhatatlan. A jelentések rögzítettsége ellenében az idő­ben változó jelentésekre apelláló hermeneu­­tikához tehát episztemológiai megfontolások­ból sem illik a mimézis nevű „menyasszony”. Az előbbieket szem előtt tartva talán érthető, milyen ingoványos talajra téved Arisztote­lész, mikor is a költők feladatát megjelölvén a történetírás mint a megtörténtet, az egyedit, a valóságot lejegyző kategóriáját opponálja a történelmet csak utánzó, a lehetségest ábrázo­ló költészettel. (Arról most nem is beszélve: a lehetséges terminuson tűnődve kíváncsian várom, mikor bukkannak rá mondjuk az Alef­­re vagy Odin korongjára...) O. Gy. könyvének Arisztotelészt „futtató” részei újfent megerősítették azt a diszkur­­zusanalitikai tapasztalatot, miszerint nem csak intenció kérdése a régi diszkurzusrend­­ből az újabba való átmenet, s most az irodal­mi, kritikai produktumot legitimáló közös­ség fogadóképességére avagy elutasító me­chanizmusaira, valamint a tankönyvszerző irodalomtudományi felkészültségére (mene,­tekel...) egyformán gondolok. Azt sem értem, kinek szánta O. Gy. hermeneutikai szólamait. Tanároknak? Akkor nem ártott volna elkülöníteni a tananyagtól. Diákoknak? Nekik (is) felesleges a teljesség­gel semmitmondó Gadamer-citátum (a filozó­fiai hermeneutika atyamesterét ennél lényegre­­törőbben illik idézni), s legalább ilyen felesle­ges a szerző által láthatóan hermeneutikai posztulátumként, vastag betűkkel kiemelt bot­rányosan sematikus mondathalmaz. A tudo­mányos pontosság ugyanis egyetemes követel­mény, szóljon bárkihez is a szöveg. Mire is gondolok. A hermeneutika szukcesszív olva­sásmódját megalapozó első, esztétikailag ész­lelő olvasást egyetlen általam ismert hermeneuta sem nevezi értékelő olvasásnak. O. Gy. ezt teszi. Értékelni tudniillik csak azt le­het, aminek immár birtokában vagyunk, ese­tünkben egy kvázi (hatástörténetileg lezárat­lan) jelentést. E „birtokba vétel” viszont még a második, értelmező olvasás során sem történ­het meg. Csak a történeti olvasásban, azaz a befogadó jelenbeli és a műalkotás korabeli elváráshorizontjának összeolvadásában, a tu­lajdonképpeni alkalmazásban. Ez utóbbiról in-

Next