Kalligram, 2001 (10. évfolyam, 1-12. szám)

2001-05-01 / 5-6. szám

A pusztuló várak, udvarházak tematikájától kezdve a másság ábrázolásán át a történelmi horizont hasonlatos megrajzolásáig számos utalással számolhatunk, ám ami még feltűnőbb, hogy mindegyik szöveg esetében - filológiai értelemben is - kimutatható egy pretextus, egy forrásszöveg, Irwing Washington Rip van Winkléje, melynek első szövegszerű előfordulását Gyulai művében találhatjuk. A motívumo­kat Mikszáth is átveszi, s Krúdynál ismét szövegszerű visszautalásra bukkanunk. Rip van Winkle története a kor toposzává vált, a változásra képtelen emberek metaforájaként jelölik ki, vagy utalnak rá a szövegek, mindegyik főhős jellemző­jeként megnevezve az áloméletét, mely a korból való kiesettségből táplálkozik. Mikszáth egész életműve a modernitás jegyében születik, s nem csupán szöve­gei sorolhatók a modernitáshoz, hanem maga is egy kissé a Lévi-Strauss-i barká­csoló ember prototípusa. Mikszáth egész élete folyamán gyűjtögeti a „szüzséket", hogy minél több történetet rakhasson össze belőlük. Igazi téma- és szövegválogató író - s ennyiben is érthető Esterházy Péter rajongása Mikszáth művészete iránt­­, aki sztorijait többször is felhasználja. Újságcikkek, naplók, kódexek, ősnyomtat­ványok, népkönyvek, ponyvafüzetek legszélesebb skálája magyar, latin, német, szlovák és lengyel nyelven: ezek történetei ésforrásai. A szövegköziség problémájához visszatérve és azt továbbgondolva, felvetődik az eredetiség kérdése is. Úgy véljük, az egyes szüzséelemek újbóli felhasználása nem egyszerűen kompilálást jelent. A pretextusokból kiválasztott elemek az új szövegben - annak szerves részévé válva - új értelemmel bírnak, hisz jelek is egyben. Olvasa­tunkban ezek a szövegalkotó elemek tovább kombinálódnak és transzformálódnak, illetve - ahogy Kristeva fogalmaz - asszociált gondolatok és képek együttesét idézik fel. Mindezt azért fontos hangsúlyozni, mert mint ahogyan a szemiológia nem csupán a „bricolage", a barkácsolás, hanem az egész jelentőgyakorlatot alátámasztó ideologémák tudományai2 - írja Kristeva, úgy az intertextualitás sem csupán a témák, motívumok, szerkezetek ismétlődése, nem pusztán filológiai adat, hanem az olvasatot, befogadási folyamatot befolyásoló tényező. Az intertextualitásról szólva végezetül térjünk vissza Mikszáth idézett gondola­táig, mely két szempontból is problematikus lehet. Egyrészt azért, mert a produk­tivitásra helyezi a hangsúlyt azzal, hogy az írók szövegalkotási technikájaként, illetve ennek eszközeként fogja fel a jelenséget. Másrészt, mert felvetődhet, hogy a szövegköziség igen szűk tartományával találjuk magunkat szemben, tematikus és motivikus megfelelésekre korlátozódik a szüzsék esetleges ismétlődése, mely legin­kább a filológiai típusú kutatásoknak kedvez, vagyis a szövegalkotó elemek ismét­lődésének számbavételét jelenti. Úgy véljük, a probléma ennél sokkal összetettebb. Túl azon, hogy milyen típusú intertextuális jelenségek érhetők tetten a vizsgált szövegekben, milyen szövegalkotási eljárások állnak a háttérben, ki kellene térni arra, hogyan hat e jelenség a poétikai értelmezésre. Továbbá az sem érdektelen, hogy az ilyen eljárásokat magában foglaló szövegvilág mely stílustörténeti para­digma része, mivel „az intertextualitás funkciótörténete poétikai-pragmatikai szem­pontból kiegészítheti (...) az irodalmi szövegalkotás eljáráskészletének történeti értelmezését (kapcsolódva az egyéb retorikai alakzatok, poétikai funkciók stb. által meghatározott poétikai horizontok elemzéséhez)..."13 Ez utóbbi problematika azért is fontos, mivel a különböző szövegekben külön­böző funkcióval bír a beépült vendégszöveg. Mint látni fogjuk, Gyulainál alig van szerepe, míg Mikszáthnál számos nyelvjáték forrása lesz, mely egyben a történet értelmezését gyökeresen befolyásoló tényezőként, s a stilisztikai horizontot megha­­ zó Rózsafalvi Zsuzsanna

Next