Kárpáti Igaz Szó, 2000. január-március (81. évfolyam, 1-44. szám)

2000-01-06 / 1-2. szám

2. Kárpáti Igaz Szó Hazai élet A Regionális vagy Kisebbség­iszigetek Európai Chartája Egy újabb lépés E Európa felé Az Ukrajna által már 1996. május 2-án aláírt Charta rati­fikálására hosszú huzavona után, a parlament 1999. évi utolsó munkanapjaiban került sor. A Charta 23 cikkelyből áll. Ratifikálásakor csupán a 7. cikkellyel kapcsolatban lehet fenntartással élni. Ukrajna a 7. cikkely 5. pontját ideiglene­sen nem kívánta alkalmazni. E pont a dokumentum rendel­kezéseinek a területhez nem köthető nyelvekre való kiter­jesztését irányozta volna elő. A törvény kimondja, hogy a Charta rendelkezéseit mely nemzetiségek nyelvére kell alkalmazni. Ezek a következők: orosz, zsidó, belarusz, moldo­­ván, román, krími tatár, bolgár, lengyel, magyar, görög, né­met, gagauz és szlovák (13 nemzetiség). A Charta nyelvi jogokra vonatkozó része két nagyobb összetevőből áll. Az egyik az általános célokat és elveket fogalmazza meg, a másik a nyelvhasználat egyes szférái­ban alkalmazandó intézkedé­seket fogalmazza meg. Ez utóbbi úgy épül fel, hogy az egyes kérdésekben erősebb (i) és gyengébb (ii, iii stb.) köve­telményeket is megfogalmaz, s ezek közül a ratifikáló állam vá­lasztja ki a megfelelőt, annak függvényében, hogy milyen szintig kíván kötelezettséget vállalni. A konkrét intézkedésekkel kapcsolatban a ratifikációs törvény három kategóriát kü­lönböztet meg. Az első, ami­kor az adott nemzetiség a la­kosságnak legalább 20 %-át képezi. Enyhébb vállalások fogalmazódnak meg arra az esetre, amikor a lakosság részaránya 10 % és 20% közé esik, illetve még alacsonyabb szintű követelmények érvé­nyesülnek, ha a nemzetiség lélekszáma még ennél is ki­sebb. Az általános célok és elvek között kerül kimondásra (4.c.) az a fontos módszertani szem­pont, hogy a kisebbségi nyel­vek Chartájával kapcsolat­ban vállalt kötelezettség nem szűkítheti más olyan rendel­kezések hatásaát, akiel­ek a kisebbségek helyzetét »ked­vezőbben szabályozzák«. Ez azt jelenti, hogy a törvény a kisebbségek helyzetének csak javulását eredményez­heti. Általános elvként, Ukrajna a kisebbségi nyelvekre vo­natkozó politikájában, jogal­kotásában, illetve gyakorla­tában többek között a követ­kezőket vállalja, hogy “a re­gionális és kisebbségi nyelve­ket, mint a kulturális gazdag­ság kifejeződését« ismeri el, tiszteletben tartja a kisebbsé­gi nyelv földrajzi körzetét, úgy, hogy a »közigazgatási határvonalak ne jelentsék e regionális vagy kisebbségi nyelv támogatásának akadá­lyát«. E kötelezettségek közé tartozik: »határozott támoga­tó lépésn­ek a kisebbségi nyelvek megőrzése területén, a »regionális vagy kisebbsé­gi nyelvek magán- és közéle­ti, szóbeli és írásbeli haszná­latának megkönnyítése«, »a regionális vagy kisebbségi nyelvek oktatása és tanulmá­nyozása megfelelő formáinak és eszközeinek biztosítása minden kellő szinten«, a re­gionális nyelvek iránti tiszte­let elősegítése oly módon, hogy az »az országban folyó oktatás és képzés céljai között szerepeljen«, a kisebbségi »nyelveket használó csopor­tok által jelzett szükségletek­nek és kívánságok«-nak a ki­sebbségi politikája kialakításá­ban való figyelembe vétele. A konkrét intézkedésekkel kapcsolatban figyelemre mél­tó, hogy Ukrajna valamennyi oktatásügyre (8.c.) vonatkozó követelmény legmagasabb szintjét fogadta el azon nem­zetiségekkel kapcsolatban, amelyek az adott közigazga­tási egységen belül több mint 20%-ot képeznek. Ennek megfelelően Ukrajna biztosít­ja a kisebbségi vagy regioná­lis nyelven nyújtandó »isko­la előtti oktatást«, »általános iskolai oktatást«, »középisko­lai oktatást«, »szakközépisko­lai és szakmunkásképzést«, .»egyetemi képzést és más fel­sőoktatási formákat«, bizto­sítja,.. Ыцу »a felnőttoktatás­­nak vagy folyamatos oktatás­nak legyenek olyan tanfolya­mai, amelyek elsősorban vagy teljesen a regionális vagy kisebbségi nyelveken valósulnak meg«, hogy oktas­sák azt a történelmet és kul­túrát, amelynek a »regionális vagy kisebbségi nyelv a kife­jeződése«, biztosítja továbbá a fentebb felsorolt feladatok ellátásához szükséges »okta­tási gárda alap- és tovább­képzését«. Létrehoznak »egy vagy több ellenőrző szervet a regionális vagy ki­sebbségi nyelvek oktatásá­nak megteremtésében és fej­lesztésében tett intézkedések és elért eredmények figye­lemmel kísérése végett«. Vál­lalják, hogy »létrehoznak re­gionális vagy kisebbségi nyelven történő oktatást..., ha azt a nyelvet használók száma indokolja«. Az igazságszolgáltatással (9.0.) kapcsolatban Ukrajna alacsonyabb szintű vállaláso­kat tett. Garantálja, hogy a vádlott »önmagát saját regio­nális vagy kisebbségi nyelvén fejezhesse ki«, a peres fél a polgári eljárásban, illetve a közigazgatási határozatok fe­lülbírálásakor »önmagát saját regionális vagy kisebbségi nyelvén fejezhesse ki, anél­kül, hogy az külön költséget jelentene«, hogy »regionális vagy kisebbségi nyelven ké­szült dokumentumot vagy bi­zonyítékot« nyújthassanak be. Vállalja, hogy a törvény­­szövegeket, különös tekintet­tel azokra, amelyek a nyelv­­használatot érintik, kisebbsé­gi nyelveken is közzéteszi. A közigazgatási hatóságok és közszolgáltatások terüle­tén (10.0.) az ország többek között vállalta, hogy a »közi­gazgatási hatóságok a regio­nális vagy kisebbségi nyelve­ket használják«, hogy a tiszt­viselők a kisebbségi nyelve­ket használják azokkal szem­ben, akik hozzájuk ezen a nyelven fordulnak, hogy az érintettek szóbeli és írásbeli kérvényeket nyújthassanak be ezen a nyelven, amelyek­re a választ is ezen a nyelven kell hogy kapják, s megenge­di, hogy a hatóságok e nyel­ven dokumentumokat készít­senek. A helyi és regionális ható­ságokra ugyanezen követel­mények az irányadóak. Ezen felül a testületek ülésein a re­gionális vagy kisebbségi nyelv használható, illetve a hivatalos szövegek ezen a nyelven közzétehetők. A közszolgáltatásokkal kapcsolatban a szóbeli kom­munikáción túl megengedett a kérelmek kisebbségi nyel­ven történő előterjesztése, s a válasznak is ilyen nyelven kell történnie. E feladatok ellátása érdeké­ben »lehetséges mértékben« a regionális vagy kisebbségi nyelvet ismerő közalkalma­zottakat kell foglalkoztatni. A tömegtájékoztatás terü­letén (1­­.c.) Ukrajna vállalta, hogy elősegíti a regionális vagy kisebbségi nyelven tör­ténő rádió- és tv-műsorok su­gárzását, megkönnyíti lega­lább egy, a kisebbségi nyel­vet használó sajtóorgánum fenntartását, támogatja a tö­megtájékoztatási eszközök szakembereinek képzését. Biztosítja a szomszédos orszá­gok rádió- és tv-vételének szabadságát, illetve nem tá­maszt akadályt az ilyen mű­sorok továbbsugárzása elé a kisebbségi nyelven. Ügyel arra, hogy a kisebbségi nyel­vet használók érdekeit ve­gyék tekintetbe »a tömegtá­jékoztatási eszközök szabad­ságát és pluralitását biztosító struktúrákban«. A kulturális tevékenység és kulturális létesítmények (12.0.) területén majd minden ajánlás elfogadásra került, így azon szervezeteknek, amelyek kulturális programok támogatásáért felelősek, a megfelelő mértékben be kell iktatniuk e programokba a ki­sebbségi nyelv ismeretét és használatát. Támogatandók a kisebbségi nyelveken ké­szült alkotások megismerteté­sének eszközei, a kisebbségi nyelvet használók közvetlen részvétele a kulturális létesít­ményekben. Megkönnyítik »egy vagy több olyan szer­vezet létesítését«, amely a ki­sebbségi nyelven készült műalkotások gyűjtéséért, tá­rolásáért, bemutatásáért stb. felelős. Az ország »külföldi kulturális politikájában kellő helyet biztosítanak a regioná­lis vagy kisebbségi nyelvek­nek«, illetve az általuk hordo­zott kultúrának. A gazdasági és társadalmi élet (13.C.) területén »kiiktat­nak minden olyan rendelke­zést, mely igazolható ok nél­kül tiltja vagy korlátozza« a kisebbségi nyelvek használa­tát a gazdasági vagy társadal­mi élet területén, különösen a munkaszerződésekben, techni­kai dokumentumokban, termé­kek használati útmutatóiban. Megtiltják, hogy »a válla­latok belső szabályzataiba« a kisebbségi nyelvek haszná­latát tiltó rendelkezések kerül­jenek. Ügyelnek arra, hogy a »kórházak, nyugdíjasházak, otthonok lehetőséget bizto­sítsanak arra«, hogy a rászo­rulókat kisebbségi nyelven is fogadják és kezeljék. A határokon átnyúló cse­rekapcsolatokban (14.C.) fog­laltak szerint a meglévő kétol­dalú megállapodásokat oly módon alkalmazzák, illetve olyan újabbakat kell kötni, amelyek minden területen elősegítik »az érintett államok azonos nyelvet használó pol­gárai közötti kapcsolatokat«. Megkönnyítik a kisebbségi nyelvet használó helyi közös­ségek határon átnyúló együttműködését. A fentebb vázoltak a 20%­­os nemzetiségi részarányt elé­rő területi egységekre vonat­koznak. A 10% és 20% kö­zötti, illetve a 10%-ot el nem érő települések és régiók ese­tében a vállalások szintje a nyelvi jogok biztosítását ille­tően ettől alacsonyabb. A ra­tifikációs törvény azonban megengedi, hogy a helyha­tóságok a megfelelő személyi és anyagi források birtoká­ban a regionális vagy kisebb­ségi nyelvek alkalmazásának ettől kedvezőbb feltételeket is biztosítsanak. Gulácsy Géza Mostanában, hogy — saj­nos — bőségesen van ré­szünk a természeti anomáliák, sőt katasztrófák szinte min­den fajtájában, egyre na­gyobb érdeklődéssel figyel­jük a meteorológiai előrejel­zéseket. Amelyek hol meg­­nyugtatólag hatnak ránk, hol pedig ellenkezőleg. Az Ukrán Meteorológiai Intézet most egy olyan dologra vállalko­zott, amivel már a világ szá­mos országában foglalkoznak a szakemberek: az ország me­teorológiai állomásainak 1881-től 1995-ig mért adatai alapján összeállította a 2000. esztendő időjárásának teljes előrejelzését. A Gyeny című kijevi na­pilap által ismertetett prognó­zis összeállításánál a meteo­rológusok figyelembe vették a havi középhőmérséklet in­gadozásait a megfigyelt évek valamennyi hónapjában, ugyanígy a csapadékmeny­­nyiség megoszlását, valamint a csillagászok azon megálla­pítását, miszerint az év első fe­lében a Nap aktivitása felül fogja múlni az utóbbi 300 év­ben tapasztalt szintet. Mindezek egybevetésével a következő megállapítások­ra jutottak. Az idei tél máso­dik fele enyhének és csapa­dékban gazdagnak ígérkezik. Ez azt jelenti, hogy az ország egész területén a januári át­laghőmérséklet 2—3 °C-kal magasabb lesz a klimatikus normánál, a februári pedig 4—5 fokkal is meghaladhatja az átlagot. Legutóbb 1997- ben volt ehhez hasonló a tél második fele. A hőmérséklet ilyen alakulásában azok a cik­lonok játsszák majd a fősze­repet, amelyek meleg és ned­ves légtömegeket fognak szállítani Ukrajna légterébe. A téli hónapok meleg ano­máliája márciusban is folytató­dik majd, ami azt jelenti, hogy a hónap átlaghőmérséklete az ország egész területén 1—2 C-fokkal magasabb lesz. En­nek következtében korai ta­vasz várható Kárpátalján is. Itt jegyezzük meg, hogy a ko­rai tavaszokat elsősorban az jellemzi, hogy periodikusan újra és újra visszatérnek a né­ha igencsak erős lehűlések. A márciussal szemben az április viszont valószínűleg negatív hőmérsékletű tendenciával köszönt majd be, azaz 0,5-től 1,5 °C-ig tartó átlaghőmérsék­let-csökkenés jellemzi majd. A hűvösebb április pedig azt je­lenti, hogy a tavasz el fog hú­zódni. A május viszont 0,5— 1 °C-kal újra melegebb lesz a szokásosnál. A lehullott csapadék meny­­nyisége a tavaszi hónapok­ban, de elsősorban március­ban, az ország egész terüle­tén meghaladja majd a sok­éves átlagot. Áprilisban vi­szont Kijev és Csernyihiv me­gyéket kivéve mindenütt ke­vesebb lesz a csapadék a sok­évi átlagnál, ami előrevetíti egy talajfelszíni szárazság kia­lakulásának lehetőségét az ország szinte egész területén. A nyári hónapokban a hő­mérséklet legfeljebb jelenték­telen mértékben tér majd el a klimatikus normáktól, de a száraz időjárás jellemzi majd a nyarat. A havi csapadékmeny­­nyiség a sokévi átlag 80 szá­zaléka körül várható. Csupán a sztyeppei övezetben lehet­séges ennél június—július­ban több csapadék, augusz­tusban viszont Poltava, Hmelnickij, Csernyivci és Iva­­no-Frankivszk megyében, il­letve Kárpátalján csapadéko­sabb időjárás várható a meg­szokottnál. Az ősz nem érkezik majd korábban a szokásosnál. A szeptemberi — októberi kö­zéphőmérséklet a normának megfelelő lesz. A csapadék­­mennyiség az őszi hónapok­ban 80—120 százalékban iga­zodik majd a sokévi átlaghoz. A szeptember a sztyeppei övezetben, az október pedig a hegyvidéki övezetben lesz csapadékosabb, de a lehul­lott csapadék mennyisége várhatóan a sokévi átlag kö­zelében marad. A november erős lehűléssel köszönt be, s végig igen hidegnek ígérke­zik. A várható havi középhő­mérséklet 2—4 °C-kal megha­ladja majd a sokévi átlagot. Az utóbbi 50 évben egyéb­ként a november az ország északi részén 13-szor, déli ré­szén pedig 20-szor volt ha­sonlóan hideg. A december azonban enyhébb lesz a no­vembernél, a hónap átlaghő­mérséklete­ a megszokott de­cemberi norma körül alakul majd. Az év utolsó két hónap­ja Ukrajna területének túl­nyomó részén csapadékban nem lesz gazdagabb a sokévi átlagnál. (barna) Milyen lesz az időjárás 2000-ben? Csapadékos marad a tél 2000. január 6., csütörtök Nyugodtan kezdődött a 2000. év (Befejezés) Hasonlóan nyugodt légkörben teltek a 2000. év első napjai Munkácson. A városi belügyi osztály ügyeletén elmondták, hogy súlyos bűncselekmény vagy komolyabb rendbontás nem zavarta a polgárok nyugal­mát. Mindössze 13 bejelentés érkezett a lakosságtól: családon belül kialakult konfliktusok megoldásához kérték a milícia segítségét Beregszászon sem történt em­lítésre méltó esemény. A járási belügyi osztály nyomozóit még mindig a múlt év végén történt emberölési ügy foglalkoztatja. Négy fiatalkorú egy elhagyatott épületben szipózással hozta ma­gát bódult állapotba, majd a fia­talok rátámadtak egy ott meghú­zódott 40 éves hajléktalanra. Agyba-főbe rugdalták, verték, majd meg is késelték a szeren­csétlent, aki az elszenvedett kín­zásokba belehalt. Igazán nem sok dolguk volt az idei év első hetében a megye közlekedésrendészeinek. Közút­jainkon ugyanis a télies útviszo­nyok dacára egyetlen közleke­dési baleset sem történt. Viszonylag nyugodt a hely­zet a határátkelőkön is, kaptuk a tájékoztatást a Kárpáti Regioná­lis Vámhivatal sajtószóvivőjétől, Vira Turjanicától. A teherforga­lom az ünnepek miatt gyakorla­tilag teljesen szünetel. Az utas­­forgalomban azonban itt-ott elő­fordulnak kisebb torlódások. Ungváron az ukrán—szlovák ha­tárátkelőn e napokban tértek ha­za a külföldön dolgozó kárpát­aljaiak ezrei. A vendégmunká­sokon kívül a gépjárműforgalom­ra vonatkozó ukrán törvénymó­dosítások miatt szintén előfor­dulnak félreértések. Fontos tud­nivaló, hogy a törvénymódosí­tás értelmében január 1 -től csak a jog szerinti tulajdonosok lép­hetik át gépjárművükkel az uk­rán államhatárt. Meghatalmazás­sal nem lehet gépkocsival belép­ni az országba. Ide tartozik még, hogy Csapon hat vámszabály­­sértést regisztráltak, Asztélyban pedig egy cigarettát csempésző munkácsi férfit füleltek le a vá­mosok. Nem okozott eddig jelentő­sebb üzemzavart komputereink­ben az évszámváltás — nyilat­kozta lapunknak Valerij Onof­­rij, a megyei statisztikai főosz­tály helyettes vezetője. Ponto­sabban az adatfeldolgozásban csak az elkövetkező hetek során derül majd ki igazán, kellett-e félni a 2000. évszámtól. Balogh Csaba Betlehemes fesztivál Vidékünkön szép hagyomány­­nyá vált a betlehemes megyei fesztivál megtartása a karácsonyi ünnepkör keretében. A megyei állami közigazgatás elnöke nemrégiben rendelkezett a Betlehemes játékok-2000 me­gyei fesztivál lebonyolításáról, amelyre január 15-én kerül sor Munkácson. Már megalakult a szervezőbizottság, élén Ivan Ri­­zakkal, a megyei állami közigaz­gatás elnökének első helyettesé­vel. A rendelkezés értelmében a Munkácsi Városi Végrehajtó Bi­zottság köteles minden segítsé­get megadni a fesztivál előkészí­téséhez és megtartásához. A já­rási állami közigazgatások, a munkácsi, ungvári és huszti vá­rosi végrehajtó bizottságok pe­dig a művelődési osztályoknak kötelesek segíteni annak érdeké­ben, hogy minél több betlehemes csoport vegyen részt a fesztivá­lon. Felhívja a figyelmet magára az a tény, hogy a rendezvény szervezési költségeit szponzo­rok állják—tájékoztatott a me­gyei állami közigazgatás sajtó­­szolgálata.

Next