Kassa-Eperjesi Értesitő, 1863 (Jahrgang 25, nr. 1-100)

1863-01-14 / nr. 3

mußte. Alfred Meißner's tragifomis<es Drama „Löse nicht das Feuer“ nicht gelesen haben, und dieser hand­­greisliche Beweis traf in erster Linie den tanzenden Lieb­­jten, weicher, aufgejchre>t durch riese unzarte Begegnung um so wüthender zepperlite und galoppirt?. Das halte der Kufuf aus, und nicht cin so junges zartes Wesen. Kein Wunder also, wenn Gunilde Flausen machte , die pie dumme Welt Gemüthskrankheit nennt. Gunilde war also re<t franf und wie der „gute Doktor“ behauptete, bedeutend gefährlich. Yama, wie alle Mama 8, hatte ein sehr weiches Herz, ward nun die Vertheidigerin ihrer Tochter und ihrem Playdoir ist es" gelungen, daß Papa Srausam in einen Papa Freundlich sich umwandelie. Aber in welch? sc<hikiicher Weise ? Nun, guter Math ist iheuer, und mandy günstige Verhältnisse kommen oft um­­sonst. So war's mit ben Weihnachten. , Papa ließ einen großen Baum in's Haus schafsen und in einem heller­­leuchteten Zimmer mußte der Erwählte an selben hängen. Die beiden Flügelthüren wurden geöffnet und zur Ueberraschung der schönen Gunilre blieb er auch wirflih hängen. Schöne Leserin, ich sehe Dich im Geiste nachsinnend am Fenster sigen, sehe wieder anderöwo viele fdalfhafte Köpfchen zusammentucen , fragend, wer mag Gunilde sein ? Vielleicht N. N., die fürzlich verz lobt wurde, oder N. N., die bald heirathen wird ? Ge fehlt, weit gefehlt; rie Geschichte hat sich hicr und wenn Du willst, gar nicht zugetragen und ist bloß Erdichtung des müßigen Berichterstattere, : Literarisches. In Zeitverhältnissen von so ernster Phisiognomie, wie die unseren, ist es wirklim ein Ereigniß, wenn Je­­mand nod) zu humoristischen Betrachtungen disponirt ist, ohne daß ihm durch fünstliche Mittel auf das hohe Noß heraufgeholfen wird. -- Um so willkommener muß also ein Werk, welches diese Mittel enthält, sein, und wir können niht umhin, die lachlustige Lesewelt auf ein bei Zamarsfi und Dittmarsch in Wien, unter dem Titel ; „Eine lustige Neujahrsgabe" von I. Weyl edirtes, mit fomischen Jllustrationen reichausgestattetes Werk aufmerksam zu machen. Statt aller Anpreisungen wird eine furze Andeutung der Heroen des Witzes, „wel­­de an der Spiße dieses Unternehmens stehen, genügen, und ihm aller Orts Eingang zu verschaffen. Die belieb­­testen Vorträge Be>manns, Meixners, Treumanng 2c. erscheinen hier zum erstenmal gedruckt der Lesewelt vor­­grlegt, ! / a nt ; késné asszonyon kivül, név szerint senkit sem említek fel. — Kecskésné assz. „Moorpliczne“ szerepét jól fel­­fogta és ugy is személyesíté, s ha korbácsával csak va­­lamivel kevesebbet hadarász, akkor mai játéka tökéletes jól. — Egy hamis fogás, vagy túlzott mozdulat, gyak­­ran elrontja az egész szerepet. — Közönség jóval több elfért volna. Vasárnap jan. 11. Pünkösdi királyné."­­ Nemzeti szinház. Szerdán jan. 7. Nönövelde" operette 1 felv. Ezt Megelőzte: Legjobb az egyenes ut“ vigj. 1 felv. , irta Kotzebue. — A jó darab helyes előadása a szép számmal jelen volt közönséget igen jól mulatatta, s ezért óhajtnám, hogyha e vigjáték még egyszer kerül szinre, a szerepek tökéletesebben betanultatnának. Csütörtök jan. 8. Csalódások,­ ered. vigj. 4 felv. irta : Kisfaludy K. Szombat jan. 10. Kecskésné Mária jutalmául : „Hét közül a legrutabb" vigj. 3 felv. előjátékkal. — A mai előadás a legsikerültebbek egyike volt, mert min­­denki jól s helyesen játszott, s ez oknál fogva, Kecs­­( 7­­­­ ) köszönettel tartozom a véletlennek, hogy a Kassa-Eperjesi Értesitő próbaszámában „Nemzeti Szinház" czim alatti czikkem, helyszüke miatt meg nem jelenhetek­ egészen; mert a legközelebb tör­­téntek után attól kell tartanom, hogy, ha czikkem egész terjedelmében s akkori alakjában jön a közönség elé, szinészetünk körüli fáradozásom különös s nem éppen irigylendő elismerésben részesülendett volna. Minthogy azonban czikkem kiegészítését igértem, s ez külömben is szükséges, csupán az alakot változ­­tatva s rövidebben mondandom el közönse­günkröl és szinészeinkröl a legfontosabbat. — Közönsé­­günk, mely más hason népességű városokétól lényege­­sen külömbözik, — mennyiben legnagyobb részt értel­­mességböl áll, — nem könnyen kielégithető, mert nem csak hogy izlése és igényei nagyvárosiak , de föképen azért, mert szinház közönségünk — nem mint nagyvá­­rosban, hogy gyakran változna, — hanem minden estve ugyanaz. Ilyen körülmények közt mindent el kell követni mint az igazgatónak ugy a szinészeknek, hogy a közön­­ség kivánalmait lehető legjobban elégitsék ki; — fő gondja legyen az igazgatónak, csak válogatott darabokat, — s tekintettel arra, hogy szinházunk­­ban minden nap ugyanazon közönség van, —kellőleg felváltva, a szinre hozni, — a darabok szorgalmas tanulmányozását s legjobb keresztülvitelét pedig a szi­­nészek szivére kötni. — Mind­ezt az igazgatóság (kü­­lönösen az utolsó időben) tevé, csak is ennek tulajdo­­nítom, hogy szinházunk látogatottabb kezd lenni. Véleményem szerint czélszerü lenne, mentül gyak­­rabban finom vigjátékot s operetteket adni, mert az elsőben finom izlésű közönségünk legjobban mulat, az utóbbi pedig vonzerejét többször bizonyitotta közönségünk nem csak zene­kedvelő — de azon részére is, mely nyelvünket tökéletlenül, vagy éppen nem birja, s ez okból szinházunkat nem látogathatja. — — Talán nem csak saját óhajtásomat teljesítené az igazgatóság, ha, mit eddig nem tett, néha az idegen irodalmak jele­­sebb műveiből is adatna egyet egyet. —­­— Szinházunk­­ban, — mint minden nagyobb városéban, a közönségnek azon része, mely a szinházat azonosnak véli sétánnyal, s mely csak azért jár naponta ide, hogy társalogjon, magát mutassa, kaczérkodjék, s magát feltünővé tegye, — nagyon erősen van képviselve. — Ezek azt vélik, hogy az előadás a szinházban csak mellékes s nélkü­­lözhető valami, s hogy azt ignorálni, jobb­ embernek kell. — Pedig éppen ezek, kik sokkal müveltebbeknek tartják magokat, hogy sem szinházban tanulhatnának, meríthetnének az előadásokból tapasztalásokat s világ­­ismeretet, melyre igen nagy szükségök van, s melyet az életből magából meriteni nem képesek. Emlitem még szinházunk claqueját. — Ez mint látszik rendes- és tiszteletbeli tagokból áll. Az elsöbbek könnyen eltalálható okokból, az utóbbiak kedvtöltésből vagy éppen minden ok nélkül gyakran oly iszonyú lármát tettek, hogy, ha evvel fel nem hagynak, könyörülendek rajtok, s számokra egy tapsoló és orditó gép feltalálásán fogok iparkodni. Mielőtt czikkem második pontjára szinésze­­inkre mennék át, legyen szabad önmagamról is néhány szót mondanom.­­­ Az idény kezdetén napról napra hasztalan vártam birálatot; a szinészet iránti érdekem, és azon meggyőződésem, hogy a birálatok mint a sziné­­szekre mint a közönségre jótékony befolyással vannak, bizt arra, hogy a felszólításnak engedve, a birálást ma­­gamra vállaljam. Hogy ez nem csekély feladat, s részemről egy kis áldozat is, be fogja mindenki látni, ha meggondolja, hogy birálónak a szinház­látogatás nem élvezet hanem munka. — A biráló nem válogathat kedve szerint a darabokban — minden estve végig kell osztatlan figyelemmel, s nem néző — de criticus szemmel néznie az előadást, s birá­­lataiban (kivált nékem) önmagára, a színé­­szekre, s a közönségre reflectálni. Reménylem, senki sem kételkedik, hogy a birá­­lással önérdek nélkül foglalkozom, azért elnézésre biz­­ton tarthatok számot, ha véleményem a közönségétől netalán eltérne. — Eddig (bár nem szokásos) azért bí­­ráltam minden előadást, hogy egyrészt a közönség figyelmét tartsam ébren, másrészt, hogy színészeinket iparkodásra buzditsam ; az első már felesleges, az utób­­biban, mint tapasztaltam, nincs köszönet. Ezentúl hetenként csak 1—2 olyan előadást fo­­gok kimeritően birálni, mely a reá forditott fáradságot, vagy a darab vagy az előadás jelessége által, ér­­demli meg ; a többieket egyszerüen érintendem. A jutalomjátékokat szinte kimeritőbben fogom bi­­rálni, mert éppen jutalomjátékok, bár ez kellemet­­len munka, mert ezek válogatásában eddig inkább a practicus- minta szép irány mutatkozott. Hogy feladatomnak mind a mellett eleget tegyek, szinészeinket egyenként tehetségök és iparkodá­­saikra­ tekintettel, fogom, egy egy czikkecskében birá­­lat alá venni, mi reám de reájok nézve is előnyösebb. Szorgalomra és iparkodásra kérem fel azért az urakat és hölgyeket, hogy az itélet oly kedvező lehes­­sen, mint kivánja Gáspárfy. s Nemzeti szinház. (Volytatás.) / Foty Szombaton január 17-én 1863 Erzsébet jutalomjátékául adatik­­"K­UNROK, dalmű „opera“ 2-ik felvonása.­­ Ezt megelőzi Férjem szinész, uj vigjáték 2 felvonásban. Felekitöl. = Aemtliche Anzeigen.“ 428.52 Hirdetmény. 25(1)3 Miután a törvény szerint fennálló fel­­szólamlási bizottmány 1863. hadkiegészi­­téshez koruknál fogva kötelezett egyének folyamodványait megvizsgálta ennél fogva ezen bizottmánynak a legfelsőbb hadkie­­gészítési törvény értelmében hozott dönt­­vényei azon hozzátétellel juttatnak köz­­tudomásra, hogy mind­azok kik a hozott végzéssel nincsenek megelégedve a had­­kiegészítési törvény 30-ik §. értelmében a megengedett vagy megtagadott fölmen­­tés elleni közben­­­szólásukat mától szá­­mított legfölebb 14 nap alatt a nagymél­­tóságú magyar királyi helytartótanácshoz­­ intézhetik felebbezéseik azonban halasz­­tási erővel nem birnak. A határidőn túl bemondott fölmentési igények tekintetbe nem fognak vétethetni. Kassán 1863. január 9. napján, Török Sándor, m. k. polgármester. Ad Nr. 1654 ad 1862. 764(3)3 In Folge Resolution der h. priv. österr. Nationalbank-Direktion vom 20, Dezember 1862, 3. 8904 St. G. wird die Renovation der zur Staats=-Domäne Tokaj gehörigen, im Orte Nafomaz stehenden röm.-kathol, Kirche an den Mindestersteher überlassen. Die Lizitation , zu welcher nur sachver­­ständige Meisterschaften mit dem 40% Baz dium versehen, zugelassen werden, wird am 28. Jänner 1863 ín der gefertigten Kanzlei abgehalten. — Es werden auch bis zum Beginn der Lizitation schriftlihe Offerte , wel<e mit dem 10%, Reugeld und der Er­­klärung, daß dem Offerenten die Bedingun­­gen, weldje beim Amte zu den gewöhnlichen - Amtsstunden eingesehen werden können, be­­kannt find, versehen sein müssen, — ange­­nommen.. Verwalteramt Zofaj, 26, Dezemb. 1862. Kassa sz. kir. város törvényszékének. m. 1862. évi deczember hó 23. 6576. sz. a. kelt végzése folytán ezennel közhirré tétetik, hogy a kassai takarékpénztár ré­­szére 1300 főnyi váltókövetelés és járulé­­kai erejéig panaszlott Schirger Tóbiás kassai vasárustól végrehajtásilag lefoglalt különféle házi butorok, képek és minden­­nemü vasáruczikkek azonnali készpénz­­fizetés mellett folyó 1863. évi január hó 21. és több következő napjain a panasz­­lottnak Főutczán lévő boltjában mindenkor reggeli 9­/2 órakor tartandó nyilvános árverés utján elfognak adatni; mire a venni szándékozók ezennel meghivatnak. Kelt Kassán 1863. évi januárhó 9. Klestinszky László, tvkezési tanácsnok mint kir. végrehajtó biró. 17/363 sz. 1(3)3 Hivatalos hirdetmény. A téli időszak folytán emlékeztetik Kassa város lakossága, miszerint a járdák a háztulajdonosok által rendesen tisztán tartandók, különösen a hó és jég azokról rögtön eltávolítandó, és ha a járdákon sí­­kos jég alakul, azok hamuval, homokkal vagy fűrészporral be lesznek hintendők. A járdákkal el nem látott utczákon a házak melletti gyalogutakról a hó szint­­úgy és pedig mindég reggeli 7 óráig el­­távolitandó. A háztetőkön fekvő hónak az utczákról lehányása tilos, és kivételesen csak ott engedtetik meg, hol azt az udvarba le­­hányni lehetetlen, de ez is csak oly idő­­ben, midőn az utczákon a közlekedés leg­­kevésbé élénk, s ilyenkor is a szokásos intőjel előlegesen kiteendő, a lehányt hó pedig rögtön elhordandó. Az utczák tisztán tarthatása tekinteté­­ből a szemet és csúnya mosléknak az utczákrai kiszórása, különösen pedig az istáló ganéjlé, valamint a marhavér az Florieger János m. k., főkapitány. Remtliche Kundmachung. Zur gegenwärtigen Winterszeit werden die hiesigen HauSeigenthümer aufmerksam gemacht, die Trottoire nach jedem Schnee­­fall sogleich zu reinigen, und wenn sich auf selben ein Glatteis bilden sollte, sol­­<hes mit Asche, Sand oder Sägespänen be­­streuen zu lassen. — In Gässen aber, wo fid) kein Trottoir befindet, ist der Schnee von den bei den Häusern befindlihen Fuß­­wegen ebenfalls und stets bis 7 Uhr Mor­­gens zu entfernen, Das Herabwerfen des Schnees von den Dächern auf die Gasse ist verbothen , und es wird ausnahmsweise nur dort gestattet, wo derselbe unmittelbar in den den Haus­­hof nicht geworfen werden fann, ferner darf das Herabwerfen des Schnees nur dann geschehen , wenn die Gässen am wenigsten besucht sind, auch muß das üblihe War­­nungözeichen aufgestellt , ber herabgewor­­fene Schnee aber allsogleißh weggeschafft werden. Aus Nüdfidt der Reinhaltung ber Gäs­­sen ist das Herauswerfen des Kerichts, und Ausgießen des Spülichts mit Cierschälen, Grünzeug u. f. w., so auch das Herauslas­­sen der Mistjauche aus Stallungen oder des Blutes bei Shlachtungen strenge verbothen. Folgende Plätze sind zur Ablagerung des aus den Häusern auszuführenden Schnees bestimmt ; der hinter dem Eisenmayer'schen 6576.sz./p. 1862 20(1)2 goruan tilalmaztatik. utczákra való kiöntése és kieresztése szi- A házakból kihordandó hó lerakására következő helyek jelöltettek ki. Az Ei­­senmayer háza megletti tér. A fapiacz irá­­nyában az eperjesi országúttól balra eső hely. A Szepsi országút mentében fekvő Vascsora Antal úr háza átellenében s volt Ferenczy-féle kert mellett lévő tér és an­­nak környéke. Ezen rendszabály öthagói 2—5 frtig, terjedő pénzbirsággal fognak fenyittetni. Kelt Kassán Január S-án 1863. Arveregi hirdetmeny, Hause gelegene Platz, ferner die Stre>e gegenüber dem Holzplaße nächst ter Epe- rieser Straße links, endlich der Platz nächst der Moldauer Straße, gegenüber dem Vascsora'shen Hause und bei bem gewe senen Ferenczy's<en Garten, wie aud die, weitere Umgebung alldort. Auf andern Plätzen ist das Ablagern von Schnee nicht gestattet. Die Uebertreter dieser Anordnung wer­­den mit einer Geldbuße von 2—5 fl. 6. W. bestraft. Kaschau den 8. Jänner 1863. Johann Krieger m. p. Stadthauptmann. 2866 4(2)3 Kundmachung. Bei der Sc<möllniter k. k. Berg-Ver­­waltung erliegt zum Berkaufe bereit: a) Ein Quantum von circa 93 Ztr. reíz neu Schwefels in Stangenform , efgener Erzeugung, verpadt in Fäßchen im Preise von 8 fl. 45 fr. 8. W. pr. Zentnerz un­­verpadt aber mit 8 fl. ő. W. pr. Ztr. b) Bon 534 Ztr. 'Eisen = Vitriol (grü­­ner Vitriol), eigener Erzeugung, rein und kristallisirt ; in Fäßchen verpadt im Preise von 3 fl. 45 fr. ő. W., unverpakt im Preise von 3 fl. ő. W. für den Ztr. Alle Preise loco Werk gerechnet. Kauflustigen wird von der Schmböll­­nier Berg-Verwaltung, über Verlangen, von den genannten Artifeln eine angemes­­sene Probe unentgeltlich überlassen. Zugleiß wird zur Kenntniß gebracht, daß die Erzeugung an Schwefel und Eisen- Bitriol in Schmöllnsß current im Betriebe steht, und daß hier nad) den Abnehmern auch größere Quantitäten davon, und zwar : an Scwefel in Stangen- oder in. Ziegel» form bis circa 200 Ztr., an Eisen-Bitriol bis 4500 Ztr. pr. ein Jahr zugesichert wer­­den fönnen. Bon der k. k. Berg-, Forst- und Güter- Direktion. Schmöllnib, am 27. Dezember 1862.

Next