Kassai Hirlap, 1920. január-június (17. évfolyam, 1-146. szám)
1920-03-28 / 72. szám
2. oldal. Amíg nem késő. Mindennél jobban bosszantja az embert, ha a nyerés holtbiztos kedvező alkalmát elszalasztja, történjék ez akár kényelemből, tájékozatlanságból, vagy határozatlanságból. A jutalomkölcsön jegyzésének végső határideje közeledik. Rövid idő választ el még március 31 -től. És kettőzötten fog borzankodni, aki az utolsó alkalmat elszalasztja, mert nincs mentség számára Mindenki értesült a kölcsönről. Mindenki tudja, hogy az anyagi előleg 4 és fél százalékos kitűnő kamatozásban és a kisorsolásnál a jegyzett összeg 25 percentjét kitevő jutalom kifizetésében rejlik. Mindenki tudja azt is, hogy ezek mellett még sok más előny is van Hogy a külföld hitelt nyújt, ha látja, hogy az állam belsőleg erős A hitel nyersanyagot jelent, a nyersanyag munkát, a munka kivitelt, a kivitel jobb valutát és a jobb valuta az árak csökkenését. Ha nem is egyszerre, de a jól jegyzett belső kölcsön mindenkinek segítséget jelent. És az állam is, amely pénzt kap, közelebb juthat ahhoz a gondolathoz, hogy megfizesse polgárainak azt, amivel nekik tartozik És van-e állam, amely ne tartoznék polgáraink? A kölcsön sikere teszi lehetővé a régi adósságok törlesztését. Aki tehát tájékozott (és mindenki az !), nem beszélhet kényelmetlenségről. Mert minden bank, pénzintézet, takarékpénztár, adóhivatal, sőt a posta is felvesz jegyzéseket. Aki nem jegyez, aki határozatlanul elszalasztja a határidőt, elsősorban önmagának tesz rosszan Március 21-ig van idő és alkalom. Aki ezzel nem törődik, önmagát károsítja meg. Jegyezzen tehát mindenki azonnal jutalomkölcsönt. Szlovenszka Banka is úgy látja, hogy közgazdasági munkáját be nem töljtené becsületesen, ha ő a Ruszinszkót nem boldogítaná és ha az Agrárnának kávéházban lehet az üzlethelyisége,• miért nem tehetné meg ezt a Szlovenszka is Erőszakhoz már ezek nem mertek nyúlni, mert az előző rekvirálás nagy elkeseredést váltott ki és a megindítandó kártérítési perek Damokles kardként homályosítják el az Agrárnár [nak rózsásra festett perspektíváját.Összejátszott tehát a Szlovenszkaj Bankának a gazdasági tevékenysége után csak úgy törtető igazgatója Užhorod egyik legforgalmasabb szállodájának tulajdonosával és miután ez utóbbi a hadseregszállítások terén szerzett millióit a Szlovenszka támogatása mellett megkétszerezni remélte, 100,000 koronánál is nagyobb lelépési díj, meg a aranyhegyek ígérete mellett reávették szálloda vengédlőjének bérlőjét, hogy vendéglőjét a nagy közgazdasági fontosságra tekintettel a banknak engedje át. • Užhorod város közönsége pedig egyszer csak legnagyobb meglepetésére veszi észre, hogy a Bercsényi-kávéháznak Herz-féle vendéglője be van csukva és kosztosai szélnek eresztve. Eddig a tervezők. Ámde a kormányzóság nem nézi jó szemmel a bankoknak ezt a törtető hajszáját és abból indulva ki, hogy a banknak létesítése nem oly közérdek, hogy amiatt egy vendéglő be legyen szüntetve, ezért ezt a vételt nem vették tudomásul. Prágába táviratilag fordultak a szükséges felhatalmazás iránt s készen vannak arra, hogy amennyiben a vendéglő meg nem nyittatik, azt más részére lerekvirálják és egyben a vendéglő bérlőjétől a kávéházi jogot is megvonják.Megmozdult a pincér szakszervezet is és küldöttséget meneszt a kormányzóhoz és követelték a vendéglőnek azonnali megnyitását kijelentvén azt is, hogy a szakszervezet kész a vendéglőt saját kezelésébe is átvenni. Egyben a prágai szakszervezethez és a miniszterelnökhöz táviratilag orvoslásért folyamodtak. Uzhorodon érthető érdeklődéssel várják az eredményt. Beitázta Unpár város tisztviselőinak a fizetését. Uzshorodról jelentik : Szlovenszkó és Russzinszkó városainak tisztviselői között talán az ungváriak vannak a legjobban dotálva. Tavaly a zsupán engedélyt adott arra, hogy a Károlyi kormány által megállapított havi 300 koronás rendkívüli segélyek is kifizettessenek a városi tisztviselőknek-1920. január hó 1-től kezdődőleg a kormányzóság engedélyével a város tisztviselőinek a csehszlovák tisztviselők részére megállapított fizetést folyósították. Most pedig tekintettel arra, hogy ez a fizetés a változott viszonyok folytán nem elégséges a tisztviselők megélhetésére, a kormányzóság megengedte, hogy a városi tisztviselőknek a csehszlovák fizetés szerinti törzsfizetéséhez és helyi pótlékához az egyes fizetési osztályokhoz képest 40 —90%/o-ig terjedő és nyugdíjba is beszámítható pótlék engedélyeztessék. Kannadás és a vendéglő lestárára bővül. Uzhorodi tudósítónktól: Még január hónapban történt, hogy a Ruszinkón megújuló kereskedelmi élet forgalmáról a tejfelt lehúzni akaró Agrária Banka fióküzlet céljaira üzlethelyiséget keresett. De mert ilyet a legcsengőbb ígéretek dacára sem tudtak szerezni, a lakáshivatallal összejátsza egyszerűen elrekviráltak egy kávéházi helyiséget, a tulajdonosát 48 órán belül kilakoltatták. A bank szépen berendezkedett és rövidesen meg is fogja kezdeni közgazdasági tevékenységét. Ez a példa követésre talált. A aaKASSAI HÍR! \P A magyarországi szocialisták tervei. Korányi a postapénzről. — Tournade tábornok szegedi toosztja. Budapestről jelentik . A kormánnyal való megegyezés végett folyó tárgyalásokkal kapcsolatban Miakics Ferenc a következőket jelentette ki : A szociáldemokrata párt a konszolidálásban való közreműködést akarja lehetségessé tenni. Mi a munkát minden vonalon fel akarjuk ismét venni és a polgársággal egyetértve közre akarunk működni a nemzeti állam kiépítésében. Mi nem kérünk részt a kormányzásban, sem a parlamenti képviseletben, hanem csak a belső béke és jogrend biztosítását, s igazságos és humánus eljárást az internálásoknál, a politikai foglyok ügyeinek revízióját és vegyes bizottság útján oly intézkedéseket kívánunk, melyek lehetségessé teszik az ártatlanoknak azonnal szabadlábra való helyezését, bűnösök és komprommittáltak ne számítsanak semmiféle elnézésre, mert a bűnösök megbüntetését mi ép úgy követeljük, mint a bíróságok. Mi nem vagyunk árulók, amennyiben előadjuk békejogainkat, hanem mi magyarok vagyunk és magyarok is akarunk maradni A tárgyalások során meggyőződtünk róla, hogy a miniszterelnök is attól az érzéstől van áthatva, hogy a munkásság tömegei a külföldről jövő izgatásnak ellentállanak, hogy magyar szívük szavára hallgatva, a jövőbeli nemzeti Magyarországot kiépiteni segítsenek. Az osztályharc fegyverével a jelenlegi súlyos viszonyok közt nem akarunk élni, mert meg van a lehetősége, hogy a bérkérdést a munkások és munkaadókra nézve egyformán elviselhető módon rendezzük. Korányi pénzügyminiszter kijelentette, hogy több oka van annak, hogy a pólópénzt nem bélyegzik le és nem vonják be a kényszerkölcsönbe. Biztosítani kellett ugyanis a bélyegzés alatt a rendes bankjegyforgalmat, azonkívül nem szabad a magyar pénzzel szemben bizalmatlanságot előidézni. A postapénznek, mely a jövőbeli magyar pénz alapját képezi, már előre is kedvezményt kellett biztosítani, hogy a forgalomban bizalommal vegyék azt fel. A kormány a közönségnek azt ígérte, hogy a postapénz érintetlen marad és ezt az méretét meg is tartja. Valutánkat nem lehet a papír segítségével javítani, hanem a termelés növelésével Itt azonban olyan akadályok vannak, melyek pillanatnyilag szinte leküzdhetetlennek látszanak- Az államháztartást egyensúlyba kell hozni. A valuta javítására szolgál elsősorban a kivitel és ennél főleg mezőgazdasági termékek kivitelére számíthatunk. Szegedről jelentik: Szeged város volt katonai parancsnoka, de Tournade francia tábornok, aki a románok kivonulása után Szegeden maradt, kíséretével Budapestre utazott. A tábornok távozása előtt vacsorát adott a katonai és polgári hatóságok vezetőinek tiszteletére. Pohárköszöntőjében köszönetet fejezne ki a jelenlevőknek, akik nyolc hónapos kormányzósága alatt munkájukkal segítették és reményének adott kifejezést, hogy az ország nemsokára ismét felvirágzik Magyarország — úgymond — legjobban tenné, ha megfogadná Apponyi tanácsait, megmutatná a világnak, hogy a nemzet újraszületését a munkában látja. Somogyi Szilveszter polgármester megköszönte válaszában a tábornoknak, mint a nagy francia nemzet képviselőjének, hogy a megszáló francia csapatok megóvták a várost a vörös uralom borzalmaitól. Reggel. Reggel az utcán . . . Még szürke leve csordult az égnek s a virág lüktető aranyszive: a nap lángfürtökkel bozontos fejét nem túrta át a felhők halmain. Én kimentem és megálltam a hídon. Vig kecskenyáj jött bégető örömmel és zöld pruszlikos, kackiás paraszkány kibontott hajjal (szemében varázsos álmu éjszaka vetett vagy habos fodrot). Már vitt is feléjük lábam, zöld gyepes tanyájuk felé s megsimogattam a tarka gyapjasat; úgy éreztem akkor: a zöld pázsit szűk határi közt, az iramló vizek partján honol a gondtalanság, a redőtlen homloku reggel. . . Megfogtam a pásztorlányka állát (kacarászat drága jószág volt ő is a mohó kecskék között), magamhoz emeltem bohó fejét és megcsókoltam . . . a nap fényvirgáccsal verte szét a tunya m? hírek, felhőket és záporosan kacagta ránk dús aranyát. Nem is csak volt ez .. . csak mintha i harmatot ittam volna fel bomló szirmú virágból, mintha az éjszaka fekete tömbjét varázsoltam volna párolgó Életté, mintha az alvó várost rezzentettem volna új robotra. És már szekerek döcögtek, fejeskannák zörögtek, katonák siettek, felgyúrt gallérú hivatalnokok ossontak, rikoltások szabdalták a csendet, amint nagyot nyújtózkodott az Élet és az egész millió torkú zenebona a munka j örök melódiáját harsogta. (e) Lyukas harisnyák. Nem lehet nem írni róla: a szomorú kis perditáról és arról a nagy-nagy örömről, ami átvillant elgyötört szívén. Tegnap délelőtt történt egy rideg, aktaszagú rendőrségi szobában, hogy belibbent egy kis szomorú perdita. Kopott, fekete ruhában, festéktől elnyűtt arccal, fénytelen, kiégett szemekkel besurrant az ajtón, odaállt a hivatalnok úr elé és azt mondta félős, dadogó szavakkal: „Kérem j , a megígért munkát“. A hivatalnok a fiókba nyúlt és átnyújtott egy csomagocskát, amelyben lyukas harisnyák voltak. Úgy kapott a kis ázott veréb a lyukas harisnyák felé felcsillanó szemmel, mint valami mérhetetlen kincs után, amit elveszített és most újra megtalált. A munkát jelentette ez neki, az erkölcsöt, a megváltást, végtelen derűs horizontokat. De még többet is, sokkal többet : a békés otthont, a nyugalmat, a nyájas, szelíd alkonyatok csendjét, a mély álmú éjeket és mindent.. . mindent, amit egy fonnyadt perditának egy pár lyukas harisnya egy rideg, aktaszagú rendőrségi szobában csak jelenthet. És már ment is és vitte a drága zsákmányt haza. Utána mentem és néztem, amint elsurran a sűrű emberfajban és amint uj világok ígéretét, uj illúziókat, dagadó hitét viszi a kis csomagban és azt kívántam . . . nem . . . követeltem az Élettől, hogy a lyukas harinyák ne csalják meg a sors mostohalányát és a hitet, amely csodálatos szirmú virágot hajtott ki egy árva lélekben, ne hervassza le a durva Élet. — Bucsu este. Az „erkölcsnemesitő“ asztali altársaság, amelynek tagjai közé tartozott Mohl százados, a katonai rendőrség volt parancsnoka, 60 terítékes, bucsuvacsorával kapcsolatos estély keretében búcsúztatja ma este Slára éttermében a nagy közkedveltségnek örvendő századost. — Eljegyzés: Rosenfeld Zoltán Kassa eljegyezte Frankel Szidikét Eperjesen. (Minden külön értesítés helyett.) — Ungváron korlátozták a villanyvilágítást. Uzshorodról jelentik: A villanytelep szűkös nyersolajkészleteire való tekintettel a kormányzóság elrendelte a villanyáram korlátozását. A villanytelep csak d. e. 10 —12-ig és d. u3—10-ig lesz üzemben. — Sztrájkoló újságírók. Budapestről jelentik: A Virradat című napilap újságírói tegnap sztrájkba léptek. A munkabeszüntetés oka a fizetésjavítás iránti kérelem elutasítása. — A csehszlovák választó-törvény magyar nyelven, Bratiszlavából jelentik: Az Úradne Noviny közli a csehszlovák választó-törvényt hiteles magyar fordításokkal. A politikai pártok megrendelhetik a szükséges példányszámokat. — Elgázolt százados. A bratiszlavazsilinai vonalon Nagybittsénél a vonat L. A csehszlovák hadseregbeli századost elgázolta. A magyarországi pénzfelülbélyegzés. Budapestről jelentik. A pénzintézeti központ becslése szerint eddig több mint 500 millió korona értékű bankjegyet bélyegeztek felül. POZSONYI KERESKEDELMI RÉSZVÉNYTÁRSASÁG. Sürgönyeim: LAUFERES. KORONÁZÓ DOMB-TÉR 2. Telefon: 15-68. és 16-78. GÉPOSZTÁLYA tavaszi idényre trafetábsról azonnal szállít; kézi és erőhajtásra berendezett eredeti „jindrich“ darálót francia műkövekkel, eredeti „Losonczi" vetőgépet, eredeti «Melichat ■ fűkaszálót, ekét, boronát, sima és gyűrűs hengert, Kérjen ajánlatot! tárcsás boronát, töltő és kapáló ekét, kézi kapálót stb. stb. Költségvetés díjmentesen !