Kassai Ujság, 1920. április-június (82. évfolyam, 76-147. szám)

1920-06-01 / 124. szám

2. oldal könyveinket akarják ellenünk sze­gezni.“ Kéri a tuló­ dalt, hogy vegyék elő jobbik eszüket és erre a vesze­delmes területre ne lépjenek. Aki ezt nem látja be, „attól utóink elválnak és ha rákényszerítenek, úgy a rom­boló elemekkel szemben egy­edül ves­­­szük fel a harcot!“ R&ff­ly egyenesen neki­megy a katholikusoknak, és a protestáns 70 g ok elkobzásávl vádolja meg őket. Egy debreceni lapban pedig azt el­vessük, h­ogy a Horthy uralmát pápiz­­musnak dekrarálja, amel­lyel szem­ben minden reformátusnak bizalmit­­lennek kell lennie. Úgy áll tehát a dolog, hogy Ma­gyarországon az osztály 09 politikai harc mellett a vallási küzdelmek is kitörőfélben vannak. Óh, ha innét meghallhatnék a mi kétségbeesett felkiáltásunkat és kö­nyörgésünket, amel­lyel őket egyet­értésre és együttérzé­re akarjuk rá­­vinni! Mert nagyon fáj minden em­­berszerető szírnek, ha polgártársait egymás elleni gyűlöletben égni látja, de még jobban égeti az ember lelkét ez a fájdalmas gyűlölet, ha otthoná­tól távol kell szemlélnie és sírnia a borzadalmas leromboláson. Nincs is ebből más kiút, mint vis­­­szatérni a teljes egyenlőséget és sza­bad vallást hirdető demokrácia libe­rális eszméjéhez, amely nem ismer felekezeti különbséget, amely össze­hozza az embereket a közös jólét és boldogság megművelésében l Marczali tanár könyvet ír a békéről Marczali Henrik egyetemi tanár, a kiváló történetíró, hatalmas békekönyvön dolgozik. Könyvének tartalmáról így nyilatkozott: — Egy­ békekönyvön dolgozom, amely­ből meg van az első fejezet, a másodi­kat most írom és hamarosan,­­ május 1-éig befejezem az egészt. Az első fe­jezet Magyarország határairól szól. Ki­mutatom, hogy eddig már háromszor törtek össze teljesen határaink és még ma is élünk. Az első nagy nemzeti sz­e­rencsétlemsé­g a tatárjárás idején volt, a .után jött a török dúlás és végül a Baek-korszak. A második fejezetben fel fogom vonultatni mindazokat a megprTM­ Kassai Újság náltatásokat és viszontagságokat amelyen hazánk Magyarország eddig keresztül­ment. A harmadik fejezetben az eddigi európai békékkel fogok foglalkozni, ki fogom mutatni, mit akartak megcsinálni és milyen kevés csinálódott meg belőle. A negyedik feje et ,a legnehezebb és a legkomolyabb. Higgadtan, nyugodtan fel akarom sorolni, hogy mennyit köszönhet Európa a mi kultúránknak. Azután a mai helyzetre, az elmúlt borzal­makra került a sor és a professzor érdekes eseteket sorolt föl, amelyek szerint világosan látta, hogy a második Mohács felé rohantunk. A történetíró, amikor a sors valóban a törté­nelem forgatagába dobta, nem maradhat tét­lenül. Ma is éles szemmel igyel és minden illetékes tényezővel sokszor érintkezik. Ter­mészetesen beszélt Apponyival, a békedelegá­­ció tagjaival és az információk alapján tisztán látja mai helyzetünket. A mai szituációról eze­ket mondja: — A béke megkötése halasztást szen­vedett, mivel azonban az békére szüksé­ge van az ententenak, nemcsak nekünk, a végleges megoldás soká nem késhetik. Gróf Apponyi Albert Neuillybem szinte emberfeletti munkát végzett é­e el is ért bizonyos eredményeket. Ezek­ között a legfőbb az hogy kezdenek minket meg­érteni és kevesebb animazitással tár­gyalják ügyeinket, mint eddig. Nemcsak Angliában van számos nyílt jóakarónk, hanem a francia közvélemény is kezd már megoszlani r­angunkban. Hogy ed­dig külső politikánk nagyobb sikerrel nem járt, annak okát Neuillyn és Pári­­son kívül kell keresnünk. Egyelőre elég, ha a Magyarország felől való véle­mény kedvezőbbre kezd fordulni. Honi állapotaink belső megszilárdulása mind nagyobb és külső politikailag is gyü­mölcsözőbb következményekkel kecseg­tethet. — A külföld képviselőit, akik huzamo­sabb ideig tartózkodtak körünkben, több­nyire sikerült álláspontunknak meg­nyerni és magyarbarátokká tenni. Meg vagyok győződve arról, hogy ezt a né­zetüket Parisban is iparkodnak ér­vényre juttatni. Minél nagyobb lesz az ilyen barátaink száma és súlya, annál több a kilátásunk arra, hogy a béke legrosszabb esetben is Magyarország újabb emelkedésének és felvirágozásának lehet kiinduló pontja. Ezután az európai szituációt vázolta a pro­fesszor, majd az asztalra mutatott: — Nézze, milyen, érdekes dolgokat kaptam a francia missziótól.­­ Párisban leadták francia és német nyelven a dip­lomáciai iratokat. Ami bennünket, ma­gyarokat leginkább érdekel, az az, hogy ők a háború kitörése után rögtön meg­tudták, hogy gróf Tisza István a világ­háború ellenzője volt és hivatalos írá­saikban mégis megmaradtak a történelmi lerdítésnél. Ez a kiadás mindenesetre már sokat lendít a külföldi tudományos körök egymás közötti érintkezésében. A diplomáciai írások őszintesége egy kessé más világításba helyezi a franciák állásfoglalását. Ez a leleplezés azért érdekes, mert nemrégen, egy francia tábornok mondott éles kritikát Tiszáról. 1 Szlovenszkó uj teljhatalmú minisztere Mvette hivatalát (CTK) Bratiszlava. Ma d. e. 11 órakor adta át a kormány­épület nagytermében Szobár dr. mint Szlovenszkó volt teljhatalmú minisztere hi­vatalát az uj miniszternek, Dérer Iván dr.-nak. Szobár Dérer Iván dr -hoz beszédet intéz­tt, amelyben bejelentette, hogy az egyesült pártok megegyezése folytán Tusár min. elnök javasla­tára átadja Szlovenszkó közigazgatását. Srobár dr. minisztertől Blahó dr. búcsúzott el a hivatali kar nevében, majd üdvözölte dr. Dérer minisztert, mint Szlovenszkó közigazgatá­sának új teljhatalmú miniszterét és azon remé­nyének adott kifejezést, hogy Stobár miniszter utjain fog haladni s az általa kezdett munkássá­got méltó módon tetőzi be. Bízik a miniszter igazságérzetében, de elvárja tőle, hogy a cseh­szlovák köztársaság egységének megbontói ellen a legerélyesebben fog eljárni. Dr. Dérer miniszter az üdvözlésre válaszol: Kötelessé­gemnek tartom az alkalommal ki­fejteni véleményemet politikai éle­tünk némely sajnálatraméltó és elí­télendő jelenségeiről. Slovenszkón oly politikai és sociális forradalmat éltünk át, melyhez hasonló 1000 évben alig fordul elő. Átvettük a világháború borzasztó örökségét, teljesen kizsákmányolva vettük ke­zünkbe Slovenszket, átéltük a ma­gyar bolsevista imperializmus invá­­zióját, körülöttünk állandóan öltö­gették lángnyelvöket a sociális és politikai forradalmak, mindamellett békés munkát is tudtunk kifejteni. Hogy a szlovák revolúció nem ful­ladt vérbe francia, orosz, német és magyar módra, az az, önök érdeme. Amint a mi politikai és nemzeti fel­­szabadulásunk a kulturális, gazda­sági és politikai munkának volt a következménye, épúgy a gazdasági bajo­kat sem lehet máskép ki­küszöbölni, mint munká­val és demokráciával. Ezen az úton találkozni fogunk magyar és német polgártársainkkal. A szlovák népnek politikai, kulturá­lis és sociális felszabadulása más­kép el nem képzelhető, mint csehek és szlovákok együttes köz­­­reműködésével. Remélem, h­gy a köztársaság érdekében ránk váró munkában bennünket az összes nemzetiségek képviselői támogatni fognak. A Kassai Újság Wagner-estélye Ungvárott A Kassai Újság május hó 29 én, szombaton az ungvári színházban tar­totta első kulturális előadását. Ezt az első előadást Wagner nagy szellemé­­nek szentelte A közönség teljesen megtöltötte ez alkalommal a nézőteret. Egy jegy nem maradt eladatlan. Kü­lönösen nagy számban jelentek meg hölgyek, akik elejétől végig odaadó figy­elemmel kisérték úgy a felolva­­sást, mint a művészek előadását. Sa j* nos, ugyanezt nem mondhatjuk el a karzat közönségéről, amely nem mély­séges fejtegetéseket és rendű éneket várt, hanem magasabb­­könnyebb­­fa­jt­áj­u dolgokat Ezek figyelme hamar kimerült s suttogó beszélgetésben ke­resett — szórakozási A felolvasó asztalnál Keller Imre, lupánk helmunkavirra ült, aki tőle megszoko­t alapossággal elemezte Wagner lelket zenedrámáinak esz­méit s mutatott reá arra a viszonyra, amelyben Wagner lángelméje „atzót” és „zenét“ formáival össz­e kötötte. Behatóbban külön-külön azt az öt zenedrámát Rienzi, Bolygó Hollandi, Tannhäuser Lohengrin és Mesteri J­a>­kok) rejtegette, amely okból egy-egy Szibériai levelek Krasznaja Rjecska, 1917 aug. 1 Kedved Tériké, a nagy keritésen, melynek drótjain őrükké ott komolykodnak életünk szo­morú egyhangúságának jelképei, a fekete hollók, a csukott nagy kapukon át be­szállt ma hozzánk a nevetés, az élet boldogsága. Soha ide máskor be nem téved senki. Csizmás, szakállas orosz katonák őrzik a kaput és a sok katona­­köpeny­ közt az egyetlen változatosság a kínai kuli, aki rossz lova van,a csukott vasbordélyán szemétért, moslékért jár a táborba és ráncos arcán, széthúzódik a bőr, mikor a fiuk nevetve köszöntik: — Sangó. (Üdvözlégy!) És ma reggel, mikor a tiszti szolgák nagy kosarakban a kapuk elé hordták a mosóasszonyoknak a szennyes ruhát, a kuli bordélyba után a kapunyiláson be­szaladt hozzánk egy nevető kékszemét szökehaju, pisze kis orosz fiú. Riada­lom lett a táborban, mint mikor a mand­­zsuriai mezők távolaiban, éjszakánkint megszólalt a rekedt kürt és szabadítá­­sunkra terveket forraló csunguz bandák biztatását hallottuk ki az értelmetlen je­lekből. Gyerekeiket évek óta nem látott foglyok százai vették körül a kisfiút. És a gyerek nevetett, engedte, hogy kézen fogják és cipeljék befelé az udvar köze­pére, ahol óriáslevelű­ napraforgók és buja illatú kínai szegfűk virítanak. A gyerek nevetése visszasugárzott ném­en arcon, a fiúk táncoltak, fütyültek­­, min­denki a maszatosi kis kezeket akarta csókolni, az uj házasok, akik még csak levélből tudják, hogy apák lettek, ko­molykodva mustrálgatták. —­­ Már tán az enyém is ilyen lefog. A gyerek meg nyinás :a ízlelgetett r. kérdésekre. — Hány éves vagy, kisfiam?­­­ Négy. — Hogy hívnak? — Pjotr. Itt aztán végeszakadt mindennek. Ahány nemzetiségű ember csali volt a táborban, az mind a saját nyelvén szó­­longatta. Akinek a gyerekét meg vélet­lenül Péternek hívják, az egészen átadta magát a gyönyörűségnek. S mindenki adni akart valamit a gy­ereknek és csak akkor láttuk, milyen szegények vagyunk és mennyire csak a létfentartásra van berendezve az életünk, nincs semmink, ami egy gyereknek is örömet szerezne. Csillogó ezüstöt és tizkopekeseket szed­tünk elő a ládák fenekéről és tele töm­tük vele a Péterke két kis gyermek zse­bét, mikor az anyja katonákat küldött utána és fedezet mellett elvitték tőlünk a kapálódzó Péterkét. S az ebédnél nagy bajok voltak és a fiuk szomorúan ültek az asztaloknál: — Elment a napsugár, Istenkém, mi­­­­kor jön ismét? Markup Bélának, és szobrásznak, tá­madt a mentő ötlete: — Estére, fiuk, kiállítást rendezünk. Mindenki előszedi a tárcákból, a kosa­rak fenekéről a kis gyerekképek­et, mi­ket az asszonyok talizmánként adtak az útra, vagy amik ide jöttek már vigasz­talónak. A képeket kirakjuk a falakra és szépségversenyt rendezünk. A legszebb gyerek apja díszoklevelet kap. gy. Harsogó kacagás: nagyszerű, elsőran­gs Szarnék, a tábor pénzügyére már csinálta is a terveket. Szavazni fogunk. Minden jegy tíz ka­pék. A befolyó pénzeket a h­abarovszki kórház beteg katonáinak felsegélye­zésé­re fordítjuk. Délután a nagy terem egyik sarkából kiraktuk az ágyakat és a falakra még kis virágdíszekkel is felcicomázva egy­más mellé került a sok kis kép. Nevető gyerekek és komolyan nézők, fehérru­­hás kislányok és bátor szemű fiúk, né­hol kis csoportok, három gyerek, vagy négy is és a kép alatt az irás ágas­­bogas gyerekbetűkkel.­­­ Apukának a nagy távolba csókjai­kat küldik: Amálka,, Judith, Sá­r és Loránd. Más képeken bánatos asszony, karján kis gyerek, áki mé­g az apját se látta. És sok mindenféle nyelven, magyarul, németül, csehül, lengyelül, olaszul, hegyes, vagy gömbölyű as­szonyír­ással, mindenütt csak egy a szöveg: — Bár csak a fénykép már ott se érne, s jönnél már haza, oh, hogy­­ is várlak. És folyt a szavazás komolyan, ahogy a kis jogászok és a szerelmes vének szavaznak a nagy primadonnákra. Hogy nagyobb legyen a versengés, a szavaza­tok eredménye negyedóránkint feloyasta­­tott és a záróra újabb­­ negyedórákkal hosszabbíttatott meg. Pártok alakultak, melyek­ becsületbeli ügynek tekintették, hogy az ő jelöltjük győzzön. És a tábor egy izgalom volt, kislány- és kisfiú-ne­vek röpködtek a levegőben, az apák iz­gatottan viszgálták a fekete táblákat, pártok egyesültek nehony az erők to­vább szétforgácsoltassanak és az esti órákban már csak két névvel folyt az izgatás. — Erzsi. — Klári. Két kis magyar apróság, akik boldo­gan alusznak most odahaza, nem is sejt­ve, hogy az ő kis képük tartotta egy teljes délután izgalomban a krasznaja­­rjecskai tábort. Erzsi egy kékszemű­ kassai, Klári meg egy miskolci tizeé honvédtisztnek fekete lánya. Végül is Erzsi győzött és az Erzsi-párt óriási örömrivalgások közepette, diadalmenet­ben járta be a termeket. Elöl nagy, táblát vittek, rajta a név, melylyel győz­tek, — Erzsi — és a tábla sarkában* virágkoszoruval övezve a kis kékszemü leány. És a menet minden tagjánál sig, lavór, pléhtányér, vagy más hangadó szerszám és a fülsiketítő üten mélkül zene-hónából, időnkint kacagva-nevetve a diadalozditás: -- E’-e-rzsi. Aztán záróra. Az udvaron elfújják a takaródét, az ágyakat gyorsan a helyük­re tolják, a fiúk szomorú életünkben egy vidám, kedves nap után lehányják ma­gukról a ruhát, be az ágyakba. A na­pos tiszt végigjárja az ablakokat, az ajtókat, megnézi a szobákat és minden teremben, mielőtt tovább menne, hármat koppant az asztralra. — Isten, vigyázz Magyarországra! A takarók alól csöndesen hallik a válasz: — Vigyázz reál És aztán elcsendesedik minden A fiúk egymásután elalszanak, ma talán kön­nyebb az álmuk, mint más éjszakán. Én még ixok a nag­y­ asztalnál a kis konyha­­lámpa mellett, de már engem is húz a könnyes szemem az álomországba. Sok kézcsók Terikének , Bálától. F. B

Next