Kassai Ujság, 1921. október-december (83. évfolyam, 219-276. szám)

1921-10-01 / 219. szám

A magy­ar állampolgárság rendezése Budapest, szept. 30. (Saját tud. táv) A hivatalos lap mai száma kormányren­deletet közöl a trianoni békeszerződésben foglalt állampolgári rendelkezések végre­hajtása tárgyában. A rendelet kimondja, hogy a békeszer­ződés 61. cikke értelmében mindazon ma­­gyar állampolgárok, kiknek illetőségi köz­sége oly területen fekszik, amelyet Ma­­gyarországtól más államhoz csatoltak, tekintet nélkül ez időszerinti lakóhelyükre, magyar állampolgári kötelékből való elő­zetes elbocsátásuk nélkül 1921. jul. 26 án eddigi magyar állampolgárságukat elvesz­tik és minden honosítási vagy egyébb ha­tóság: intézkedés nélkül azon államnak válnak jogérvényes állampolgáraivá, a­mely állam fennhatósága alá illetőségi községük került. A német szocialisták támogatják a kormányt Prága, szept. 30. (Saját tudósítónktól.) A mieské Slovak je­lentése szerint a német szociáldemokraták elhatározták, hogy nem támogatják többé a német ellenzéki pártok blokkját, hanem részt­­vesznek a kormány munkájában. Lapszemle az uj kabinetről Tegnapi számunkban megkezdtük a prágai a és szlovák lapok közleményeinek ismertetését Benes-kormány kinevezése alkalmából, folytassuk most tovább az ismertetést. A „Bohémia“ az uj kabinetet a „mérsékeltek kormányának“ nevezi és Benestől, mint Ma­­saryk politikai bizalmasától „masaryki“ po­­­­litikát vár. Benessel szemben is óvatosnak kell lenni, mert a hirhedt III. emlékirat tőle ered. Svejila távolmaradása sok kombinációra ad okot, arra is, hogy az új kabinet nem lesz hosszú életű. Az új kormány hasznos szolgá­latokat tehet az államnak, ha megadja a néme­teknek azt, ami megilleti őket. A „Prager Tagblatt“ szerint, ha Benes ép­pen most, számos resszort teendője dacára el­fogadta a kinevezést, annak az oka főként az,­­ hogy az államot nemcsak a külügyminiszté­riumból, de a kormány éléről is erős alaku­­­­lássá akarja tenni az ingadozó Középeurópá­­ban. A konstruktív politika ideáljának a né­metekkel, magyarokkal, sőt magukkal a szlo­vákokkal való megegyezés útjára kellene őt vezetnie, hisz ő tudja legjobban, hogy a nem­­­­zetiségi kérdéstől függ az állam egyensúlya. s Az ő helyzete annál könnyebb, mert népszerű­sége megkíméli népének azon gyanúsításától, hogy más nemzetek érdekében elragadtatja magát. A „Prager Presse“ szerencsésnek mondja azt a megoldást, hogy a külügyi tárca a miniszter­­elnök kezében van, mert ez a nyugati demo­kráciákban is szokásos. Mégsem tartja kizárt­nak, hogy Svehla teljes felgyógyulása után át­veszi a kiszemelt állást. A kabinet tagjai közül különösen kiemeli Srámeket, aki a közvetítő szerepét fogja a koalíciós minisztériumban ját­szani. A „Sozialdemokrat“ szerint az új nemzeti koalíció egyenes utódja a réginek és minden a régiben marad. A „Právo Lidu“ kijelenti, hogy Benes kine­vezése nem függ össze a külpolitikai esemé­nyekkel. Habrmantól a munkások aggkori és rokkantsági biztosításnak keresztülvitelét vár­ják. Derer kinevezését avval indokolja, hogy a szociáldemokrata párt az egész államra ter­jedt ki. A „Tribuna“ azt hiszi, hogy a petka a sajtó­val szemben azért titkolta az utolsó pillanatig Benes kinevezését, hogy elejét vegye a saját pártjainak esetleges ellenzését. A klerikális „Cech“ nem hiszi, hogy a köz­vélemény lelkesedéssel fogadná az új kor­mányt, mert abba bizony az egyes pártok — a néppárt kivételével — nem a legjobb embe­reket küldték. A „Venkov“ a koalíciós pártokhoz fordul, mert az ő felelősségérzetüktől függ az új kor­mány életképessége. A „Národni Listy" szerint a kabinet külpoli­­kai szempontból is nagy felelősség terét veszi át. A pénzügyi tárca betöltésével meg van elégedve, mert Novák személye garancia a tőzsdespekulációkkal és bankjegy inflációval szemben. A nemzeti demokraták másik lapja, a „Ná­­rodni Politika“ szerint nem titok az, hogy a miniszterelnök komoly kísérletet fog tenni kisebbségekkel, elsősorban a németekkel szem­­­ben való viszony rendezésére. „ , A „Lidové Noviny“ úgy hiszi, hogy a kor­­­­mány csak az előretolt különítménye a petká­­s­nak. Nem kelti a legjobb benyomást. Az atyja j kétségtelenül Svehla, kérdés azonban, hogy­­ anyja a petka-e? Svehla kitűnő politikai im­­­­presszárió, de mégis bámulatos, hogy az ő — és nem az új kormányelnök — javaslatait fo­gadta el az elnök. Csodálatos az is, hogy neki kellett kiválogatni a minisztereket anélkül, hogy megmondhatta volna, ki az elnök. Tény, hogy több miniszter csak a kinevezése után tudta meg, hogy egy Benes — nem pedig Svehla — kabinetnek lesz a tagja. A „Neue Freie Presse“ Benes jelentőségéről ír és megállapítja, hogy felfogása azonos Ma­­sarykéval. Valószínűleg az elnök eszközölt változtatást a listán, amire bizonyára útjának tapasztalatai vezették. Másfél milliós birtok jogtalan eladásával vádolt jegyző Akit alaptalan feljelentés folytán tartóztattak le. — A törvényszék felmentette a vád .tt t (Saját tudósítónktól.) A minden alap nélküli feljelentések egyik díszpéldányát, egy ártatla­nul, erkölcsileg és anyagilag meghurcolt köz­ségi jegyző kálváriáját produkálta a törvény­szék. A kosicei törvényszék előtt K. E. zem­­plén megyei jegyző állott, akit az ügyészség egy csendőrőrmester feljelentése nyomán cékei nagybirtok eladása körüli jogtalan telek­i könyvvezetéssel vádolt. Az ügy előzményei a következők: A cékei nagybirtok 1920-ban parcellázás alá került. A tulajdonosok körülbelül másfélmillió koronáért adták el a birtokot a falu lakosságá­nak. A trencsénteplici földhivatal megadta az előzetes beleegyezést a parcellázáshoz 1920. január elsején. A parcellázás és a birtokeladás meg is történt, mint a bomba hatott a perfek­tuált helyzetbe a teplici földhivatal sürgönye, mely csalásnak minősíti a parcellázást és a befolyt vételárak azonnali lefog­lalását rendeli el. Az ügyészség indítványára az uradalom gaz­datisztjét és a községi jegyzőt azonnal letar­tóztatták, a másfél millió koronát pedig lefog­lalták. A kassai Ítélőtábla a letartóztatottakat egy heti fogság után szabadlábra helyezte. Az ügyészség a csalás vádját elejtette, vádat emelt azonban a jegyző ellen hivatalos hatalommal való visszaélés miatt. Az ügyészség úgy fogalmazta vádiratát, hogy a tulajdonos társak a tulajdonjogot egymás kö­zött megosztották Sátoraljaújhelyben s jegyző az adókataszterben a magyar bíróság a ezen végzése alapján vitte keresztül a parcel­lázást és eladást. A törvényszék elnöke a tárgyalás elején a vádlott kihallgatására tért át. A vádlott köz­ségi jegyző beigazolta, hogy a tulajdonostár­­­­sak kívánságára történt ez a megosztás az adókataszterben és ő a fennálló adótörvények és kataszteri utasítások értelmében ezt köte­les volt keresztülvinni. Érdekes momentuma volt a tárgyalásnak, hogy úgy az ügyész, mint a bíróság, nem volt tisztában az adótörvényekkel és kataszteri utasításokkal s mikor a vádlott védője ezt a bíróság elé terjesztette, a bíróság rögtön el­ismerte a vádlott ártatlanságát. A törvényszék ezután kihirdette ítéletét: a vádlottról megál­lapította, hogy teljesen korrektül járt el s a vád és következményei alól fölmentette.­­ Az ügyész föntartotta jogát, hogy a határ­időn belül föllebbezéssel éljen. Az egész ügy hátterét az képezi, hogy a cé­­­­kei községi jegyzőt a falubeli csendőrőrmes­­­­ter bosszúból jelentette föl, mert régi harago­­­­sa. A bosszúálló csendőrőrmesternek köszön­­­­heti, hogy erkölcsi és anyagi meghurcolásban­­ volt része. j A kassai ítélőtábla elnöki tanácsának állásfoglalása a nyelvkérdésben Az ungvári törvényszék működésének meg­kezdése idejében a nyelvkérdés tekintetében oly túlzott álláspontot foglalt el, mely méltán keltett megdöbbenést a jogkereső közönség körében. Éles ellentétben a nyelvtörvény ren­­­­delkezéseivel a beadványok nyelve tekinteté­ben hozott végzések ama törekvést árulták el, mely az orosz nyelvnek kizárólagossági jel­leget igyekezett biztosítani.­­ Kifogás tárgyát képezte az is, ha a kereset­­levél hasábosan magyarul is volt közölve megtörtént, hogy szlovák és magyar nyelven­­ beadott keresetlevél is vissza lett adva azzal­­ a felhívással, hogy felperes keresetlevelét orosz nyelven adja be.­­­­ Egy ily ügyből kifolyóan felperes panasza folytán a kassai ítélőtábla 16054. P. R. 17—21. sz. alatt a következő döntést hozta: A panasznak hely adatik s a törvényszék­nek meghagyatik, hogy tekintet nélkül az In­dokokra, melyek miatt a keresetet vissza­­­ adta, azt a polgári perrendtartás szabályai szerint tárgyalja le és az Ítélethozatalban a­­ panasz költségeire is legyen tekintettel. i­j Indokokt: Az­ 1920. évi február 29-én 122. sz.­­ alatt kelt törvény és rendelet Podkarpatska i Rus képviselőházának tartja fenn, hogy Pod­­s­karpatska Rus nyelvkérdését a csehszlovák ál­lam egységének megegyezőleg szabályozza és megállapítja, hogy amíg a szabályozás meg nem történik, addig a nyelvtörvény az irány­adó. A nyelvtörvény szerint nyelvi kisebbség­­i­nek csak a csehszlovák nemzetiséghez nem tar­tozó nemzetiségek tekinthetők, Podkarpatska Rust érintőleg tehát a ruszin és csehszlovák nemzetiségekhez nem tartozók. A Podkarpats­­­­ka Rus területén lévő valamely bíróságnál a csehszlovák nemzetiséghez tartozó állampol­gárral a nemzetiségi kisebbségekre érvényes elvek szerint eljárni, ellenkezik a nyelvkér­déssel, amely megálapítja, hogy a csehszovák­­ nyelv a köztársaság hivatalos nyelve, ellen­keznék a csehszlovák állam egységével és el­lentmondana a csehszlovák állam nemzeti jel­­l­legének és ezért a Podkarpatska Rus terüle­tén lévő minden bíróság a cseh vagy szlovák nyelvű beadványokat köteles elfogadni. (Nyelvtörv. 4. §.)­­ Hogy a felperes, aki saját bevallása szerint szlovák, illetőleg az ő képviselője a szlovák­­ szöveg mellé magyar szöveget is mellékelt, magában véve nem szogálhat indokul a kere­­­­set visszaadására, ha a kereset szövege egyéb­ként érthető s a 129. §. követelményeinek meg­­­­felel. A bíróság részére csak a szlovák szöveg­­ irányadó; a magyar szöveg fölösleges, a bíró­ságra nem létező, úgy, hogy a bíróság azt a szlovák szöveg kiegészítéséül vagy magyará­zatául nem használhatja fel s erre nem szabad­­ figyelemmel lenni a költségek megítélésénél­­ sem. E döntéssel tehát ama kérdés: lehet-e hasá­­­­bosan magyar nyelven is beadni a keresete­­t két, el lett döntve. Ne értsük egymást félre. Az­­ ügyvédi kar nem demonstrációként használta , és akarja használni beadványaiban a magyar­­ nyelvet, hanem tisztán praktikus szempontból, s mely szempontot az igazságszolgáltatásnak­­ feltétlen honorálnia kell. Az ügyvédi kar má­s fordítókkal dolgozik s azáltal, hogy a kerese­­­­teket magyar nyelven is közli, nemcsak a kar­­i társaink nehéz helyzetén könnyit, de egyben­­ a fél érdekeit is előmozdítja. Mert ha a fél az­­ ügyvéd előtt ismeretlen nyelvű keresetet mu­­­­tat fel, nem képes vele a tényállást azonnal­­ felvenni, hanem futkosnia kell elsősorban a­­ fordítóhoz, ami fölösleges idővesztességet és­­ költségszaporítást jelent. Demonstrációról te­­­­hát itt szó sem lehet, azon már rége túl va­­­­gyunk, ma a kérdés az ügyvédek elevenébe vág, exisztenciális kérdésüket képezi. De nem kevésbbé érdeke az igazságszolgál­tatásnak is a kölcsönös jóakarat és megértés, ami nélkül régen óhajtott törvényszékünk eredményes működése nagyon is kockára van­­ téve. Ne csináljunk titkot a dologból, mert az­­ igazságszolgáltatás mindegyik tényezőjénél : ez idő szerint hiányzik valami. Akik a törvé­­­­nyeket ismerik, azok nem járatosok a hivata­­­­los nyelvekben, akik pedig a hivatalos nyelvek egyik-másikában járatosak, azoknál még nem teljes a törvényismeret. Ezen nehézségeket máskép, mint kölcsönös jóakarattal, legyőzni nem lehet. Az itteni törvényszéknél legkevesebb négy nyelvű beadvány fog szerepelni, u. m. orosz, szlovák, cseh és magyar. Az érdekelt fél a nyelvtörvény rendelkezései szerint jogosított lesz ügyének elintézését ezen nyelvek vala­melyikén kérni. Se a bírák, se az ügyvédek között nem található egy sem, ki ezen nyel­vek mindegyikét jogászilag értené. Hová fog vezetni az, ha az orosz tiszta orosz tanácsot, a cseh tiszta cseh tanácsot, a szlovák tiszta szlovák tanácsot, a magyar pedig tiszta ma­gyar tanácsot fog követelni? Érezte a törvényhozás is már annak szük­ségét, hogy Podkarpatska Rus különleges nyelvi viszonyaira tekintettel kell lenni s ezt a nyelvtörvény 6. §-ának 2. bekezdésében ki­fejezésre is juttatta, midőn kimondotta, hogy míg a szejmi rendezés megtörténik, addig is tekintettel kell lenni Itt a különleges nyelvvi­­­­szonyokra. E szakasz tehát imperative elő­ írja, hogy a különleges nyelvviszonyokra te­kintettel kell lenni s ha a bíróság erre tekin­tettel van, úgy nemcsak jogot gyakorol, de kötelességet is teljesít. ■ E helyen még csak ama bírói gyakorlatra kell rámutatnunk, mely a vegyes nyelvű köz­ségekben lakó magyar nemzetiségű felektől ha­tósági bizonyítvány kiállítását követeli annak igazolására, hogy a hatóságot igénybe vevő fél magyar nemzetiségű. A bizonyítványt kiállító hatóságok sok he­lyen valóságos inkvizíciónak vetik alá a kérel­mezőt, egész családfáját levezettetik s volt rá eset, ha az ősök között nem magyar anyanyel­vű találtatott, úgy a kérelmezőnek a bizonyít­vány kiállítását megtagadták. Avagy direktíva­ként állítják fel azt, hogy az illető a népszám­lálás alkalmával milyen nemzetiségűnek lett feltüntetve. E törvénytelen és erőszakos eljá­rással szemben a magyar közönségnek első­rendű kötelessége minden erejével szembeszál­­lani, az ilyen eseteket a szövetséges pártok ve­zetőségének tudomására hozni, mert a nemze­tiségi hovatartozandóság szempontjából egye­dül és kizárólag a fél nyilatkozata az irányadó. Dr. Eperjessy József. TURISZTIKA Kirándulás a Cserna Horára (Margitf*lva - BfgstravlHgy— Csera a Hora-Usfeu gerinc-MargHIa) Irt»: Dr. MÓRICZ JÓZSEF. Az őszi kirándulási programnak elmaradha­tatlan pontja a Margitfalva melletti 1028 m. ma­gas Cserna Hóra. Margitfalva környékének legszebb sziklaalakulata és legszebb kilátó­­pontja. Különös érdekessége, hogy az egye­düli gránitalakulat a Margitfalvát környező mészhegyek közepette s érdekes azért is, mert a Hernád völgyében (fölülről lefelé) ez az utolsó, 1000 méteren fölüli hegycsúcs. A Cser­na Horától délre 1000 méteres csúcsot többé nem találunk. A Hernád völgyét kísérő, hegy­csúcsok magasságukból engedni kezdenek s lassú átmenettel, fokozatosan leereszkednek a 3—400 méter közötti magasságig. Kassa alatt a Hernádvölgy jobb oldalát már csak ötven­hatvan méteres, relatív magasságú dombok kí­sérik. 1921. évi szeptember hó 4-én huszonhárman indultunk a Cserna Horára. Csodaszép, verő­fényes őszi nap volt. Turistanyelven szólva, kifogtuk az időt. Margitfalván leszállva a vonatról, a hegyek világában találjuk magunkat. Minden oldalról, amerre csak nézünk, impozáns, magas hegy­csúcsok és hegyoldalak környeznek. Kevés községnek van olyan vadregényes fekvése, mint Margitfalvinak. A község a Hernád, a Gölnic folyók és a Bisztra-patak összefolyásánál, az utóbbiak ál­tal alkotott szép völgy találkozójánál fekszik a Hernád mindkét partján, annak egy éles ka­nyarulatában. A három folyó összetalálkozásai egy X betű­t alkot, melynek két szára között egy-egy hatalmas hegycsúcs emelkedik. Dél­ről az Orlovec (787 m.), nyugatról a Karlova skala (799 m.), északról a Cserna Hora (1028 m.), keletről a Bisztra (763 m.). A vasúti állomástól keleti irányba vesszük utunkat, a vasúti sorompó felé. A sorompónál átmegyünk a pálya északi oldalára s rátérünk a Kelembér felé vezető szekérútra. Útirányunk elé a Cserna Hóra legszélső, déli nyúlványa, a „Na Usku“ (679 m.) nevű, teljesen kopár ge­rinc helyezkedik. Ezen a gerincen keresztül is föl lehet jutni a Cserna Horára, de sokkal kön­­­nyebb és hálásabb a Bisztra völgyén vezető útból kiágazólag kerülni föl a csúcsra. Rövidesen egy régi kőhidhoz érünk, ma már ilyet nem építenek. A kőhidon áthaladó szekér­út a Bisztra völgyén vezet keresztül. Közvet­lenül a hid alatt (Margitfalva felé) beépített, kitűnő vizű forrást találunk. A hid alatti ré­­tecskén letelepszünk. Igaz, hogy még csak tíz perc óta jövünk, de hát rengeteg idő áll ren­delkezésünkre s ‘a kis rét szinte kínálja magát egy rövid félórai, reggelizéssel egybekötött pihenőhöz. A pihenő után a hídon átvezető szekéruton folytatjuk utunkat. Bent vagyunk a Bisztra­­patak völgyében. Kedves csobogással rohan a Hernádba a patak az ut baloldalán. Az ut kez­dettől fogva észrevehetően emelkedik. Alapja természetes mészszikla s igy sohasem kell ka­vicsolni, minek következtében az év mind éj szakában teljesen pormentes. Rövid idő múlva visszapillantva, betekintést nyerünk a Gölnic völgyébe. Szemben Jekel­­falva terül el, oldalán a Vapenica nevű (628 m.) lefejtett, hófehér sziklafal, aljában a mészégető kemencék húzódnak, melyekre sűrű, fekete füstfelhő nehezedik. A völgy végén élesen szembeötlik a Folkmari kő (918 m.), tőle balra a Silberspitz (645 m.) gerince. Az út egy darabig nyitott terepen vezet, de a hídtól számított tíz perc múlva már erdőbe s

Next