Katolikus Magyarok Vasárnapja, 1956 (63. évfolyam, 1-51. szám)

1956-05-20 / 21. szám

"Café Budapest" jótékonysági bál Bridge­porton Minden eddigit felülmúló siker koronázta az idei “Café Buda­pest” hagyományos, jótékonysági bált, melyet ez évben a bridge­­porti Pannónia Amerikai Magyar Club rendezett dr. Návay Ala­dár elnök vezetésével április 28-án a helybeli Hotel Stratfield báltermeiben. A bálon New Haven, Wallingford, Norwalk, West­port, Stamford, sőt New York és New Jersey magyarsága és ame­rikai barátai is jelentős számmal képviseltették magukat. A ze­nekari emelvényt ifj. Erőss Andor festőművész Budapest látké­pét ábrázoló festménye diszítette. Este 8 óra körül érkeztek a vendégek, akik közül sikerült néhány nevet feljegyeznünk. Jelen voltak: Father Deésy Ipoly fairfieldi plébános, Ágh László és neje, Makkay Csilláék, Karl von Riesenfelder és családja, Dr. Lengyel Pál és neje, Szondy István és neje, Koltay György és neje, Mr. & Mrs. Howard Owens, Marót Béláék, Dr. Kálmán Jenő és neje, Dr. Szűr Raffael és neje, Dr. Zsiga Elmo és családja, Mr. & Mrs. Edward Gaal, Dr. Magyar István és neje, Séra István és neje, Belső Gyula, Miss Morrison, Mr. & Mrs. Fitzpatrick, az International Institute igazgatója és új elnöke, Tóth Barnabás, Dobey John, Vargha Lajos, Orosz János, Salkó János, Orosz Gá­bor családjaikkal és még sokan mások. A bál díszelnöke Szegedy István az International Institute legutóbbi elnöke volt, a bálelnöki és ceremóniás tisztet Dr. Návay Aladár, a Pannónia Club elnöke töltötte be. Az ízletes vacsora után Dr. Návay bálelnök üdvözölte a meg­jelenteket, majd a bridgeporti üzlettulajdonosok által adomá­nyozott nyeremény tárgyakat sorsolták ki. Ennek befejezése után a hosszú fehérruhás első­bálos leányok id. Erőss Andor vezetése mellett nyitották meg a bált. Nyitó párok voltak: Orosz Klára— Szathmáry Géza, Irmgard Henschel—Kocsor Gyula, Lipusz Ilonka—Csicsek Tamás, Jean Mary—Balanyi János, Karátsony Éva—Eystrich György, Szigety Jean—Odeschalchy Pál. 10:30-kor kezdődött a bál rövid, nívós műsora, melynek fény­pontja és meglepetése Szabados-Erőss Éva, a m. kir. Operaház, a Radio City Music Hall és a Kansas City Starlife Theater szóló­­táncosnőjének vendégfellépése volt. Első táncszáma Gounod Faust zenéjére egy saját koreográfiáira táncfantázia volt. Le­­hellet könnyű mozdulatai, a klasszikus zenének teljes átélése olyan művészi teljesítmény volt, amelyet csak kiforrott, igazi művész tud nyújtani. A műsor második száma Arthur Gramse énekművész Kacsóh Pongrácz János Vitézéből előadott két dala volt, amely igen nagy sikert aratott. Ezután ismét Szabados- Erőss Éva következett. Ezúttal Liszt rapszódiáira “Magyar áb­rándok” tánckölteményét adta elő ugyancsak saját koreográ­fiájára. A művésznő táncával soha el nem felejthető élményt nyújtott. A közönség szűnni nem akaró tapssal honorálta a mű­vészek szereplését. * A jól sikerült bálon bálkirálynő választás is volt, melynek győz­tese Orosz Klára lett, udvarhölgyei pedig Eystrich Kató és Ka­rátsony Éva. A rendezőség hivatása magaslatán állott. A közönség egy fe­lejthetetlen szép est emlékével távozott. A rendezés sikere első­sorban Horváth Jánosné főrendező érdeme. Segítőtársai voltak: Szür­ Raffaelné, Gall Edwardné, id. Erőss Andor, Kastriner Ernő, Eystrich György, Müller József, Szilágyi Antal, Kocsor Gyula, Koltay Györgyné, Szathmáry Lajosné, Koleszár Ethel, Karátsony Éva és Orosz Klára. Külön elismerés és köszönet illeti meg az összes védnököket és a nyereménytárgyak adományozóit, akik erkölcsi és anyagi támogatásaikkal nagyban hozzájárultak a bál sikeréhez. Végül köszönet illeti meg gróf Révay Istvánt és zenekarát, akik kitűnő játékukkal ezúttal is nagymértékben segítették elő a báli sikert és hangulatot. A pünkösdi lélek írta: ANTAL ÁRON I I. PIROS PÜNKÖSD HETE VOLT és a Szentlélek szárnysuhogásától zúgott a levegő. A nap bíbor böl­csőből kelt és bíbor nyoszolyán pihent el. Az elérett tavasz kitárta minden pompáját. Sárga szőnyeget szőtt réti boglárkából, sásnősziromból a vizek környékére. A szárazabb réteket pedig székely szőttesbe öltöztette, szeszélyes színfoltokat vetélve a sötétzöld alapra. Pirosat a kakukszegíti meg a kakas­taréj sallangos szirmaiból. Égi kéket gólyacsőrből és füzéres zsályából. Fejér paszamántot a medvetalp és turbolya ernyős virágaiból meg a foszfár keresztszir­maiból. Még a porba, igen, az utak porába is, virágot hintett a tavasz osztogató öröme. Kis gyermekeket, virágzó élethajtásokat. Mert gyermekhadak táboroztak az útszéleken, édes izgalommal várva a búcsúra vonuló keresztaljakat. S ha az országúton meglebbentek méltóságosan a ke­resztes lobogók, abbahagyták a porozódást, — mert fürödtek a porban, mint verebek, — és lelkendezve süvöltözték: — Kereszt! Még egy kereszt! Keresztes zászlók alatt vonult a nép pünkösdi bú­csúra a Somlyói Máriához. Idehajtotta a százados vagy az embereket. Nagyokat és kicsinyeket. S ha már a kicsinyek nem mehetnek el, hát várnak. Várják a kereszteket, s a serdülő kort, mikor maguk is részt vehetnek a székely amfiktioniákban. LÁM, A KIS DULLÓ GYURI is egész nap mind a kereszteket várja. Számon tartja, ki melyik faluból jön. Ismeri a lobogókat, zászlókat. S mikor az utolsó gyergyói keresztalja is elvonult, nehéz szívvel megy haza. Valami titkos vágy, valami névtelen sóvárgás ereszt szárnyat gyermeki lelkében. Azok a keresztes zászlók, azok a lobogók sodorják magukkal gondola­tait Somlyó felé, a Szűzanya felé. Hiszen nem is cso­da. Mi mindent nem hallott, mi mindent össze nem gyűjtögetett kicsiny fejében a Somlyói búcsúról! Ott van Terézsiné, a szolgáló! Hát a szomszéd Rózsi néni fiai! A tavaly megjárják a búcsút. S milyen szép dol­gokat tudnak mesélni. Aztán minél többet hallott, annál csodásabbnak tűnt fel előtte a pünkösdi búcsú. Hiszen szép, szép a beszéd, a mendemonda. Dehát látni kellene azt. Látni. De hogyan? Gyuri egyelőre, amint a keresztvárosból haza érkezett, meghúzódott az udvar legcsendesebb sarkában, a csűrök szegezté­ben. Bekuporodott a száradásra kiszálkázott deszkák alá, felült a képzeletgépre, melyet a vágyak olajával fűtött be. Gyurit ez a legrégibb emberi repülőgép legelőször is az ölyvestetőre vitte. Mert erdei kaszálás idején gyakran nézegetett innen a Somlyóhegy kettős kúpja felé. A hegy tövéből odáig ködlött, odáig fehérlett a barátok nagy temploma. Odáig csillogott az egybe­folyó ikertorony bádog sisakja. Szerte a felcsiki tér­ségen, a dombtetőkön más tornyok is ragyogtak, a barna falvak közepéből más templomok is fejérlettek elő. De ő csak a nagy templomot látta. Arrafelé re­pült, repült. Megjárta Kissomlyó hegyén a kálváriát. Istenem, Istenem, úgy van-e vájjon, hogy pünkösd szombatján, a délutáni kikerülésen annyi a lobogó meg a zászló, mint erdőn a fa s fenyőfán a csereklye? S vájjon pünkösd virradójára a keresztek nagy ének­szóval egész éjjel kerülik-e a Jézus hágóját? Belépett a nagy templomba és odazarándokolt Má­ria aranyos szobra elé. Milyen lehet az a Mária, az a szépséges Mária? Mi­lyen? Kihez hasonlít? Ugyan kihez? Az édesanyjához? Ahhoz. Ahhoz. Ha élne. Ha ismerte volna, így nem tudja, nem képes elképzelni. Közben az árnyak megsürüsödnek s békák a közeli mocsárban brekegve üdvözlik a leszálló estét. És a misztikumok félős borzongása járja át Gyurinak gyermeki testét. Álom járásából nagyapja hivó kiáltása — mert anyátlan árva lévén, nagyapja nevelte, — ragadja ki: Gyuri hol vagy? Jere lefeküdi­­! IMMEL-AMMAL VETKŐZIK. Nagyapja két karjá­val az asztalra könyökölve, csendesen morzsolja az olvasót. Gyuri szíve nagyot dobban. Most . . . most kell nagyapja elé járulnia. De azt nem kérheti, hogy vigye el. Nem. Nem. Nagyapja nem jár a búcsúra. Itthon szokott vele maradni házpásztornak. De a cse­lédeket elengedi a kereszttel. Ez pedig holnapután reggel indul ,a többivel, a ködönfelülvalókkal. Igen, azzal a kereszttel kell neki is elmennie. Ugyan mit fog mondani nagyapja? Ez a szigorú ember. Ugyan mit? A szigorú ember keresztet vet és felemelkedik. Gyuri félve, szepegve szólal meg: — Táti, eresszen el a búcsúra ... A keresztek . . . Az öregnek összeszaladnak bokros, szürke szemöl­dökei. — Mi jut eszedbe, gyermek? — Eresszen el, táti, eresszen el. — Hallgass, gyermek! Hallgass, ha mondom. Ki látott ilyet? ütéstaplónyi gyermek a búcsúra! Elérsz majd. Ha nagyobb leszel. Feküdj le s aludjál! Ez ellen nincs orvosság, tudta a kis Gyuri. Hall­gatva lefeküdt. Behunyt szemei előtt meglebbentek a lobogók. Hallotta az éneket, az ütemes csengetést. S aztán nagy sokára egy fényességes, napsugárszemü asszony mosolygott rá, ölébe vette, megsimogatta. — Ez a Somlyói Mária, — gondolta és elaludt. KÉSŐN ÉBREDT. A ház csendes. A nap magasan jár. Alig reggelizett meg, szaladt ki az országútra. A falu is csendes. Csak szekerek döröngölnek lefelé, telve bucsus néppel. Egy-két gyermek játszik az ut korában csendesen, izgalom nélkül. Igaz biza. Ma nem jön kereszt. Visszaballag újra az udvarukba. Nagyapja jön ki a házból, kezében pálcával. — No, jere nézzük meg a legényeket, hogy vetik a fekete borsót. De látja, Gyuri kedvetlen, húzódozik. Hát azt mondja­ :— Jó, jó, maradj. Nem bánom. Úgyis messze me­gyek. Még elfáradnál. Csak ülj itthon és ne kerengj. Gyuri egy ideig unottan ténfereg az udvaron. A ga­lambok turbékolnak fent a bugos kapun. Most az egyszer rájuk se hederint. A sütőházban Terézsiné forgolódik a kemence mellett. Szedi ki a pünkösdi kalácsokat egy nagy tekenőbe. Máskor bezzeg ott lá­­batlankodott a sütés dolga körül. Most alig akarja meghallani Terézsiné hivó szavát: — Gyuri, jere, jere, segítsd a teknőt bevinni! Mikor bevitték a házba, kivesz a többi közül egy szép kis fonottast. A Gyuri markába nyomja. — Nesze, ezt neked sütöttem. A szép, pirosra sült kalács rámosolyog Gyurira, in­cselkedik vele: ham, ham, kapjálsza be. De Gyuri mást gondol. Mert előkeresi iskolás tarisznyáját, belé­­teszi a kalácsot, s amíg Terézsiné a kamarában fog­lalatoskodik, kisomfordál a kapuhoz. S aztán uccu neki, iszkek­! Eliramodik. Vezette őt a pünkösdi lélek. UGYANAKKOR a Hargita másik oldalán, Udvarhely városában, az öreg Szabó Zakor is meghányta-vezette az ő elméjében, hogy immár az idők járása erősen el­haladt volna reszketeg feje fölött, lévén közelebb a kilencvenhez, mint a nyolcvanhoz. Jó volna még egy­szer elzarándokolni gyalogszerrel a Mária lábához s azzal erőt meríteni a ma­holnap eljövendő másvilági zarándokaihoz. Jó volna elbucsuzgatni attól az úttól, amit régente annyi pünkösdkor végig­ végigjárt. Mint régi kedves emlékek köszöngettek feléje a húsvéti határjárások, lobogós keresztek alatt a robajló lovag­lások, karabin-durrogások s a harsogó egyházi éne­kekben az ősi harci jelszó: Jézus, Jézus, Jézus! Feléje köszöntgettek a Somlyói bucsujárások, mikor a há­romágú nagy lobogónak hosszú rúdját emelte. A moz­galmas összetűzések a szombat délutáni nagy kölr­­meneten, a székelységnek ezen a felejthetetlen felvo­nulásán. Régi, elhalványult képek duzzadó, friss szí­neket kaptak emlékezetének megfakult rámáján. El kell még egyszer mennie a pünkösdi búcsúra. Mikor fiai, menyei, unokái előtt kinyilvánította szándékát, azok elcsodálkoztak. — No, nézze meg az ember, mit akar az öreg. Egyék, igyék, pipáljon és aludjék. Egyéb dolga ne legyen. Hagyja a búcsút a fiataloknak. De az öreg Zakor cementtel falazta ki az akaratit. No, ha nem enged, engedtek a fiai. Befogatnak, úgy küldik el. — Nem kell. — Jelentette ki az öreg. Gyalog megy, gyalog jön. Fél nappal előbb indul, mint a kereszt. És az öreg Szabó Zakor pünkösd csütörtökön tarisznyá­val az oldalán, bottal és olvasóval a kezében, elindult a Somlyói búcsúra. Vezette a pünkösdi lélek. (Folytatjuk) , * ' t • Harangozzon a Vasárnap a Kájoni harangjával Írta: Father Németh Kálmán dr. GYÉMÁNTOS ÓRA. Egy rezeda­fejű, vén tu­dósnak a reszketős beszédjét hallgattam tegnap a televízión. Éppen Wilson Mizernek, egy másik irodalmi vén korának a furcsa elméletét ismer­tette: “Mi a különbség a tolvaj és a tudós kö­zött?” A tudós történész a következőképpen okoskodott: “If you steal from one author, it’s plagiarism, if you steal from many, it’s search.” Vagyis: “Ha te meglopsz egy másik irót, akkor tolvaj a neved, irodalmi szarka vagy. De ha több irót lopsz meg egyszerre, akkor kutató vagy.” Száz aranyat is kaphatsz az Akadémiától. A facsa­­ros beszédet megszoktam a székelyek között. Ez a Wilson-féle új elmélet mégis úgy hangzott a fülemnek, mint a repedt harang. Szerettem volna a televíziónak a “teleszájú” tudását visz­­szabosszantani egy másik különös kérdéssel. Megkérdezni tőle, hogy minek neveznék Ame­rikában azt a műveletet, amikor egy író nem a másik írót lopja meg, hanem önönmagát? Előttem van képzeletben egy szegény, magyar menekült történész, akinek minden könyve, pa­pírja elégett. Bántják a hazáját, kicsinyelik a történelmét. Izgatottan és kétségbeesve tapo­gatja dohányporos, üres zsebeit. Mintha ő volna a regebeli Bernát, aki keresi a mennyköveit és bizonyítékait. Azt hiszem, hogy nem az elve­szett aranyórájának a hűlt helyét keresi a zse­lében! A magyar nemzet történelmének ezer­­köves, ezer-gyémántos aranyóráját szeretné fel­húzni szegény. Az ezer-gyémántköves arany­órát, amiben Hunyadi János volt a legszebb gyémánt. És a fia, kolozsvári Mátyás király, a második legszebb gyémánt. No, de a nyomda­faragó kisebbik gyémánt, Kájoni János se volt az utolsó! . . . “ÉLŐ SZÍVEK HARANGOZNAK . . ” A me­sebeli aranyórából a cigány, a becstelen meg­találó piszkálta ki a hajszál­rugót! Az ezerköves aranyórát viszont Trianonban szedték széjjel, az ugyancsak hozzáértő, jeles tudósok. Mit te­gyek, a­mit tegyek, hogy a felséges órát felhúz­hassam és megcsendítsem a kolozsvári harang­­j­átékot: a Déli Harangszó 500 éves fordulóján? Mit tegyek? Agyvelőm sürgöny­szalagja sok mindent lefotografált. De persze a papírjaim nekem is elégtek és összeroncsolódtak a szép nemzeti kocsi újbóli felfordulásakor. Mit tud az ember véres üvegdarabok között összekapir­­gálni a nemzeti dicsőség “öregbítésére”, amikor még a saját ke­rsztlevelét sem leli a véres vas­roncsok között? Egy ismerősöm sietett segítéé­gemre hónapokkal ezelőtt, amikor Vasárnap­­oknál megkezdtem a harangozást a Kájom­ kö­telével. Mondom, egyik amerikai ismerősöm va­lahol megtalálta és címemre elküldötte a ko­lozsvári, hajdani Katholikus Világnak egy régi számát. Abból az időből, amikor ezt a képes fo­lyóiratot én kezdtem szerkeszteni, az első Tria­non után, a Hunyadi János házában, az áldott emlékű Tréfán Leonárd oldalán. Kinyitottam és megdöbbentem! Furcsa érzés az, amikor az ember elolvassa egy teljesen elfelejtett cikkét. Pláne, ha az a cikk a legislegelső Édesanyák napján íródott, amikor a Father Biró Benedek ötletére, mi, erdélyi árvák, egy ilyen aranyos divatot megteremtettünk Kiadták ifjabb és idősebb Borosnyay Dezső. A mű szerzője az emigrációnak egyik nagy kulturális értéke: Juszkó Béla festő­művész, aki mint azt a Vasárnapban megjelent írásai mutatták, nemcsak festőeszközeivel, hanem szép magyar nyelvünkkel is művészien tud bánni. A könyv előszavában id. Borosnyay Dezső a következőket mondja: “Nemzeti hagyományainkhoz való ra­gaszkodásunk, népszokásaink ápolása, megóvása és fejlesztése, népdalaink megmentése és utódainkkal való megkedveltetek. Ennek a nagyon régi, immáron 35 éves cikk- t elsőrendű, honfiúi kötelességünk . . . Kulturális értékeink köz­nek a címe: “Élő szivek harangoznak . . .” Szi­vek, szép szivek harangoznak. Az elsárgult cikk imigyen kezdődik a K. V. második évfolyamá­nak 170-ik oldalán: “. . . Ha szúró rajzszögekkel volna kipitykézve a szobai szőnyegem, vagy teli volna hintve vi­pera-betűkkel, most úgy is letérdelnék. Nagy útra indulok! Azt mondta ugyanis Tréfán Fő­atya, a Biró Benedek sugalmazására: “Miért van májusban ünnepe a madaraknak és a fák­nak, az Édesanyáknak pedig nincsen semmikor sem?! Húzza meg fiam a harangot! . . . Csap­junk országos ünnepet az Édesanyáknak, csak­úgy, mint Amerikában. Ahogyan én magát ki­csikorától ismerem, soha senki sem volt olyan jóban a szamosújvári torony­galambokkal. Kö­­lyökkorban meg nem volt dühösebb harangozó. Keresse meg valahogyan az elveszített torony­kulcsot. Harangozzon “élő szívekkel ...” A Va­sárnap olvasói még emlékeznek, hogy az “Édes Erdély hol vagyunkénak a sorozata és a Ká­joni Harangszava: 5 sárguló levéllel kezdődött, amiket a szerkesztőség asztalára tettem. Maj­­láth püspök megrendítő nyilatkozatát fénykép­ben is közölte a Vasárnap. A többi 4 levélre, ime itt következik a felelet. Négy másik erdélyi nagyember szívének a harangszava ez, arra a körkérdésre: “Melyek voltak életemne­k azok a pillanatai, amikor édes jó anyám lelkét leg­közelebb éreztem magamhoz? Milyen hatással voltak működésemre ezek a pillanatok? Íme: 4 felelet, Édeserdély akkori legnagyobb emberé­től, akik közül ma már csak kettő van életben: Dr. Szentiványi Sándor, lancasteri unitárius püspöki vikárius és Bethlen Györgyné. GYÁRFÁS ELEMÉR CSÍKMEGYEI SZENÁ­TOR felelete:­­akit a második Trianon után a dicsőszentmártoni után agyonvertek.) Édes­anyám lelkét akkor érzem legközelebb magam­hoz, mikor gyermekeimmel foglalkozom. Igyek­szem velük azt a meleg, gyöngéd jóságot érez­tetni, mely megboldogult édesanyám egyénisé­géből kisugárzott s ha hibáik, pajkosságaik néha terhemre vannak, édesanyám nemes, fi­nom lelke int türelmes szeretetre és szerető Magyar Kincstár kincsévé tételével, tradícióink ápolásával vegyük ki részünket az alkotó munkából, mert a közteher viselése egyformán kötelez minden magyart ... Ne engedjük ősapáinktól ránkszállt örök­séget veszendőbe menni! Távoli idegenbe szakadt honfitársaink, a mindennapi testet-lelket öltő munka után felüdülést nyerhet­nek a népdalok révén ...” A könyv 12 mesét, 120 népdalt tartalmaz — szöveggel, kottá­val — és mindezek felett Juszkó Bélának művészi és megkapó illusztrációi, 71 grafikai kis remekmű. A könyv gondos nyomdai kiállítása mutatja: a sokszorosí­tott eljárással készült munka is adhat művészi értéket, ha meg­felelő kezek készítik, megfelelő tudással. Kevés könyvet ajánl­hatunk olyan jó szívvel minden magyar gyermek és felnőtt kede­zébe, mint a “Magyar Kincstárat, amelyről elmondhatnánk azt is, amire a bevezetés célzott: örökségünk.­­ Kapható és meg­rendelhető a Vasárnap könyvesboltjában, ára: 3,50 dollár, postai megrendelés esetén 10 cent postaköltség mellékelendő. MEGHALT G­­ÓF HUNYADI­ IMRE Gróf Hunyady Imre, a Magyar Felsőház v. tagja, 56 éves korá­ban, hosszú szenvedés után, Newarkban elhunyt. Gyászolják: felesége, született Neipperg Erzsébet grófnő, kétéves ikerleányai, Ilona és Magdolna, valamint sógora és nővére, gr. Zichy Manó és felesége, született Hunyady Ilona grófnő, Chicago, 111. Az elhunytban, amerikai és magyar barátainak széles tábora, a magyarságnak olyan képviselőjét tisztelték, aki szociális érzé­séről közismert volt. Temetése Newarkban (N. J.) május 7-én volt, a New York és környéki magyarság nagyszámú részvétele mellett. KATONABAJTÁRS HŐSTETTE AZ USA-BAN Az MHBK USA főcsoportvezetője közli: Takács Ferenc volt honvédalezredes, a cincinnatii MHBK cso­port tagja, a St. Gregory Szemináriumban házmester. A sze­mináriumot április 11-én tűzvész pusztította el. Takács Ferenc élete kockáztatásával mentette ki az intézet igazgatóját, vala­­mint több kispapot. Közben Takács Ferenc minden holmija és készpénze elégett. A cincinnatii angol nyelvű lapok igen meleg­hangú tudósításokban számoltak be a volt magyar katona hős­tettéről és bátor életmentési akciójáról. Takács Ferenc átmenetileg cincinnatis csoportvezetőt lakással és a legszükségesebb ruhaneművel látták el a bajtársak. Nemes magatartásáért pedig a szeminárium gondoskodott Takács Fe­renc jövőjéről. DR. SZENTIVÁNYI SÁNDOR kolozsvári uni­tárius püspökhelyettes felelete: “Édes jó Anyám A TORONTÓI MAGYAR RÁDIÓ minden szombat délután 4 lelkét minden pillanatban magam mellett ér­ órától közvetíti adásait a CKFH 1400-as hullámhosszán. Mú­­zem. Ez késztet arra, hogy minden magyarul sorából értesül a magyarság az egyházi és társadalmi esern­é­­beszélő embertársamban édestestvért nézzek és hyekről. — Hirdetéseket felvesz és a “Szív küldi szívnek” cijrha bármi áldozatot meghozzak a magyar egység, s műsorában kívánság hanglemezek rendelhetők. — Cím: Hah­­az igazi Testvériség érdekében ...” I­tarian Souvenir, 272 Spadina Avenue, Toronto, Ont., Canada. (Folytatás a hetedik oldalon) | Telefon: EM 8-1301. ’■* : : » Imádság pünkösd napján pünkösdért A BÉKÉD, URAM, bennfullad a könnyben és félreverjük a törött harangot, hogy küld el nekünk Ararát hegyére zöld ágat hozó pünkösdi galambod. MÉG a mocsár is kiszáradt, Uram, aki s a buja gazból lidérc üzen, ó, gyújtsd fel bününk buvó nádasát, hintsd le fejünkre pünkösdi tüzed! MERT megnémultunk és süketté váltunk és mégis várunk küldő ünnepet, nyisd már fel ajkunk gyermeki imára, adj korcs hitünknek égi nyelveket! JÖJJÖN közénk el szent Szerelmed Lelke, hogy próféták születhessenek újra, kikről a béke piros boldogságát a gyülölség is újra megtanulja. ERŐD, HATALMAD, BÖLCSESÉGED árán gyengeségünkből ihless hős erőt, ezért könyörgünk pünkösdért ma Hozzád pünkösdiben oltáraink előtt! Magast Artur

Next