Katolikus Magyarok Vasárnapja, 1984 (91. évfolyam, 1-50. szám)

1984-09-16 / 35. szám

/ ^atoltfeuö Jtlag|)arofe^aőárnapj 1984. szeptember 16. 91. évfolyam 35. szám A magyarsas legnagyobb katolikus hetilapja Egyes szám ára: 50 cent Catholic Hungarians’ Sunday KIADÓHIVATAL: — EDITORIAL OFFICE: P.0. Box 2464 Youngstown. Ohio 44509 Tel.: (216) 799-2600 és 799-3335 (USPS 291-640) Volume 91. No. 35 The world’s largest Catholic Hungarian weekly Price of one copy: 50 cents September 16.1984 DR GEORGS FAZEKAS 341 E LAKEVIE» BLVD ERIE PA 16504 ÚJRA ÚTNAK INDULUNK Az Ohio Humanities Council a 90 éves Vasárnapot adományban részesítette, hogy ilyen módon járuljon hozzá a lap körüli történelmi kuta­tások költségeihez, és lehető­vé tegye a kutatások eredmé­nyeinek emlékkönyvben való megjelentetését. Ugyanakkor buzdítja a Vasárnap baráta­it és olvasóit, hogy hozzájá­rulásukkal ők is segítsék meg­valósítani a kitűzött célokat. Az imént említett amerikai szervezet megígérte, hogy a beérkező adományok össze­gét megduplázza, és ugyan­így tesz az olvasónak szétkül­­dendő emlékkönyvért beérke­ző adományokkal is. A kutatások legfőbb cél­ja feltárni a forrásokat a Va­sárnap történetének megírá­sához, megismertetni azok­nak az embereknek a munkás­ságát, akik kilencven éven át fenntartották és irányították a lapot. Az emlékkönyv felidé­zi majd küzdelmeiket, megis­merteti tervezgetéseiket és vergődéseiket. A Vasárnap mögött soha­sem állt semmilyen érdekcso­port, amelyik saját céljaira felhasználta volna az újságot. A lap mögött elsősorban lel­kipásztorok álltak, akik lel­kipásztori céljaik érdekében vették igénybe a lapot, hogy ezáltal minél több hívőt elér­jenek. A Vasárnap soha nem volt üzleti vállalkozás. A szerkesz­tőket és a kiadókat nem tet­te gazdaggá. Sőt! Több eset­ben csődbe juttatta azokat, akik mögött nem állt az Egy­ház áldozatkész segítsége. Fontos megemlíteni azt is, hogy mindazonáltal a Va­sárnap sose maradt meg az egyházközségi értesítők he­lyi híreinek szintjén, hanem szolgálatának középpontjá­ba az egyetemes magyar ér­dekeket helyezte. A legfőbb gond, ami a lap kilencven esztendejét végig­kísérte, az előfizetők megszer­zése és megtartása volt. Böhm Károlyt, az alapítót ez aggasz­totta; Rickert Ernőt ez kész­tette értékpapírok kibocsá­tására; Kolos Bélát is ez fog­lalkoztatta, amikor újból és újból az olvasókhoz fordult az előfizetők ügyében. Kukla Tarziciusz és Kis Szaléz páte­rek egy év alatt akarták meg­duplázni az előfizetők számát. Az előfizetőkért vívott küzdelemben Bíró Benedek tette a legtöbbet, akinek je­lentős része volt abban is, hogy az amerikai hatóságok végül beengedték az országba a má­sodik világháború magyar me­nekültjeit. Benedek atya egy­szer eljutott arra a pontra, ami­kor már azt gondolhatta, hogy célját sikerül megvalósítania. Meg akarta vásárolni a Jó Pásztor című hitbuzgalmi la­pot, hogy beolvassza a Vasár­napba, és így jelentősen meg­emelje az előfizetők számát. A gondolat ellenségei az utol­só pillanatban meghiúsítot­ták tervét. A terv bukása a fáradhatatlan erdélyi pátert szinte a porig sújtotta, és nagy­ban hozzájárult nem sokkal azután bekövetkezett korai halálához. Az új lehetőség az 1956- os szabadságharc után adó­dott, Takács Gábor ideje alatt. A hivatalos listák alapján min­den újonnan az országba ér­kező magyar menekültnek fél évig ingyen küldette az akkor már hetente kétszer megjelenő lapot. Nem sok sikert ért el. Amikor a lelkesedés tüze lelo­hadt, az új emberek lemorzso­lódtak. A legújabb időkben sok, kemény munkával megszerzett dollárt költöttünk nyomdánk kifejlesztésére, de ma Youngs­town nem az a hely, ahol az üzleti vállalkozások gyümöl­csözőek volnának. Ezért va­­ (Folytatás a 2. oldalon) FILIPPI ISTVÁN: Csak szépet írjunk... Az egyik, itt Nyugat-Né­­metországban tengődő anya­nyelvi konferenciás lapocska kritikus cikket közölt arról, hogy az összes emigráns új­ságíró Magyarországon csak a rosszat és csúnyát veszi ész­re, de a szépről és jóról nem írnak. ■AlAhbi tudósításommal ezt a hibát szeretném jóvá­tenni.­­ Diadallal ismertetem a Magyar Népköztársaság ezer­éves államiságunkban egye­dülálló engedményeit, melyek­kel a Budapesten megjelent Világjáró ABC 1984 januári száma egész terjedelmében foglalkozik. A külföldi utazá­sok megkönnyítéséről van szó. Ebből megtudhatjuk a kö­vetkező históriai adatokat: „A magyar országgyűlés 1903-ban alkotott törvényt az útlevélről. Mint minden intéz­kedés, ez is híven tükrözte az akkori politikai, gazdasági helyzetet. Az első paragrafus lényegében kimondta, hogy a magyar korona országainak területén az utazáshoz, a tar­tózkodáshoz, az államok ha­tárán való átkeléshez nincs szükség útlevélre. Viszont fel­hatalmazást adtak, hogy há­ború esetén vagy egyéb rend­kívüli körülmény során korlá­tozó intézkedések bevezethe­tők. S már ez a jogszabály tar­talmazta: ,kik ellen szabadság­­vesztéssel büntetendő cselek­mény miatt bűnvádi eljárás van folyamatban, nemkülön­ben az elítéltektől, büntetés­végrehajtásuk előtt megtagad­ható az útlevél kiadása Az elmúlt idők hátborzon­gató jogtalanságait a köny­­nyebb érthetőség kedvéért egy jól sikerült karikatúra is bizo­nyítja: Magyarország hatá­rán Károly király áll, fején a Szent Koronával, vállán a ki­rályi palásttal, kezében az or­szágalmával, miközben ordító kakastollas csendőrök zavar­ják vissza a menekülni kívá­nó lakosokat. „1914-ben a magyar királyi belügyminiszter elrendelte, hogy akik 17. életévüket be­töltötték, 36 éves korukig csak rendkívüli esetben kaphatnak útlevelet" — világosít fel ben­nünket a magyarázó szöveg. Persze ki emlékszik arra, hogy 1914-ben tört ki az első világ­háború, és nem volt ajánlatos hegymászótúrára indulni, mondjuk, Szarajevóba. Mi bizonyítaná jobban a Horthy-korszak „terrorját”, mint az alábbi idézet: „Az 1930-as években ismét nem üdülni, pihenni indultak az emberek. Az értelmiség, el­sősorban a képzőművészek, az írók Párizsba igyekeztek, a nincstelenek pedig vették a koldusbotot, Európa más országaiban vagy éppen a ten­gerentúlon próbáltak szeren­csét. " Szörnyű idők voltak ezek. Szerencsétlen festőink és szob­rászaink díjakat nyertek Pá­rizsban, míg íróink és költő­ink, mint például Illyés Gyu­la, versek írásából tengették életüket. Ez a világ már megszűnt, hála a „felszabadító” szovjet hadseregnek. A második vi­lágháború után tömegturiz­mus indult a szovjetunió köz­kedvelt üdülőhelyeire, mond­juk az álomszép szibériai mun­katáborokba. Ehhez még út­levél sem kellett. Nem isme­rünk eredményesebb fogyó­kúrát, mint a Gulag-sziget­­csoporton tudományosan alkal­mazott nulldiétát. Ne feledjük el, hogy ez az üdülés teljesen ingyenes volt, sőt: az évek múltával hazatért turisták Magyarországon díj­mentes utókúrát is kaptak Recsken. Mi volt a hála ezért? „Az 1956-os ellenforrada­lom időszakában a legkülön­bözőbb okokból sokan indultak világot látni" — tudjuk meg a Világjáró ABC történelmi visz­­szapillantásából. Vajon mik voltak ezek a különböző okok? Nem fejtegetem tovább ezt a kényes kérdést, hiszen, ígére­temhez híven, csak szépet sze­retnék írni. „Az 1978. évi 20. sz. tör­vényerejű rendelet, amely 1979. január 1-én lépett hatályba, ki­mondja: ,Minden magyar ál­lampolgárnak joga van ahhoz, hogy külföldre utazzék. Ez az, kérem, ez korszak­­alkotó! Sehol semmiféle ka­pitalista országban nincs eh­hez hasonló rendelet. Legutóbb Rómában voltam, és utazásom előtt a biztonság kedvéért ta­nulmányoztam a nyugatné­met törvénykönyvet, de sehol sem találtam egy törvényt, ami feljogosított volna arra, hogy elhagyhassam az ország terü­letét. Sőt! A határon sem kér­tek útlevelet, csak unott arc­cal intettek, hogy menjek to­vább. Mennyivel több bizton­ságot nyújt polgárainak a Ma­gyar Népköztársaság. Most, 1984-ben egymást követik a további engedmények: „Az új rendelkezések értel­mében négyféle útlevelet ad­nak ki: diplomata, szolgálati, magán és külföldön élők útle­velét. A szolgálati útlevél szí­ne piros, a magáné, amely hi­vatalos utazásokra is használ­ható, mélykék. ” Micsoda színorgia! Ne­kem csak egy vacak, kopott személyazonossági igazolvá­nyom van, de azzal sem tudok felvágni, mert nem kérik. Rendkívüli előnyöket ígér a következő rendelet is: „Látogató célú kiutazá­si engedélyt kérhet, aki roko­nához vagy ismerőséhez uta­zik, és a külföldi tartózkodá­sához szükséges anyagi felté­teleket a meghívó személy biz­tosítja, és ezt hitelesített meg­hívólevélben tanúsítja. A ha­tóság ugyancsak engedélyezi a gyógykezelés céljából tör­ténő kiutazást, ha a kérelmező (Folytatás a 2. oldalon) Zománc Ezzel a címmel keresi több exportrendelés lemondásának okát a budapesti Magyar Nem­zet vezércikke. Arra a megál­lapításra jut a cikkíró, hogy baj van a minőséggel, és a nyu­gati megrendelőknek elég egy­két rossz tapasztalat, máris más üzleti partner után néz­nek, hiszen versenytársakban nincs hiány a tőkés piacon. Egy jellemző esetet olvas­hatunk is a cikkben, a címadó zománccal kapcsolatosan. „Egy gépszállításkor a tő­kés vevőnek feltűnt — írja a cikk —, hogy a kiszállított ma­sina burkolatán egy helyütt vastagabb a zománc. Gondol­ta, szépséghiba Hívta a fes­tőjét, kaparja le, aztán csino­sítsa ki a darabot. Ezután kö­vetkezett a meglepetés: a zo­mánc alatt egy lyuk volt. Csa­var helye, de csavar nélkül A honi gyártó ezt a hiányossá­got akarta festékkel eltüntet­­t­et­ni. Persze a tőkés partner azonnal lemondta a további megrendeléseket. Ez az eset sem öregbítette a magyar ipar jó hírét. Mint annyi más hason­ló szocialista slendriánság. (FMH) DR. TÖTTÖSY ERNŐ, S­UN-JA-LI Taipei, a főváros és Tai­­csung között a rizsföldek hal­ványzöld foltja szegélyezte az autóutat. Helyenként mint a rétekre terített csillogó ab­laküveg fénylett a víztükör a frissen dugványozott rizs­vetésen. A trópusi melegtől meg­védett a gépkocsi léghűtése, és dr. Wong fáradhatatlanul magyarázott. Amerikát, Kana­dát, Európát és Ázsia orszá­gait is bejárt tapasztalt uta­zó volt, aki nemcsak Kínában volt otthon, de Rómában is parolázott bíborosokkal, és csakúgy ismerte a bécsi Dunát, mint Brüsszel vagy Párizs tor­nyait. A kínai nyelvjárásokról be­szélt. Kína — akár Európa — sok-sok nyelv és nyelvjárás egyvelege, ha a népe egysége­sebb is, mint az európaiak. A kis­­mikro-Kínának, Tajvan­nak, a szabad Kínai Köztár­saságnak is 3—4 nyelve van mint fő nyelv: a hivatalos man­darin, az őslakosság kínai nyel­ve, a bennszülött őslakók nem kínai nyelve, és mindazok a kínai nyelvjárások, amelyeket úgy köthetünk egy csokorba, mint a nagy kínai kontinentá­lis nyelvjárásokat. Ezeket a kontinentális nyelvjárásokat a menekült nemzetiek hozták magukkal. Rólam tudta, hogy nem anyanyelvem az angol, Bel­giumban élek, de nevem után azt is megérezte, hogy az nem belga név, így is belgának hitt, flamandnak talán. — Én nem vagyok belga — védekeztem a tévedése ellen. — Hát mi? — Sun-ja-li vagyok. Ma­gyar — fitogtattam kínaiul a magyarságomat. — Ugyan!? — Az arca paj­kos örömöt árult el. — Magam is félig. Mármint lélekben. Bár megszoktam, hogy a kínaiak jobban tájékozottak a magyarság eredetéről, mint sokszor az európaiak, ez a vá­lasz meglepett. — Hogyhogy? — Magyar jezsuita volt a tanárom, a keresztelőm. Akár az apám lett volna.. Sziget-Kína haragoszöld lankái között furán és várat­lanul hangzott ez a vallomás. Dr. Wongból ömlöttek a sza­vak, az emlékek, az andekdo­­ták. Rajongással beszélt a ma­gyarokról, akik megnőttek, megszépültek előtte, hiszen mindet „az ő Vajda páterén” keresztül ismerte meg. Tudott a forradalomról, Mindszenty bíborosról, s én élvezettel it­tam minden szavát. Fontos volt ez a megnyilatkozás olyan valaki részéről, aki népének di­namikus, fiatal vezetője, aki­nek kezén jelentős szerepet be­töltő kínaiak ezrei mennek ke­resztül. — Magyaroktól kaptam a legjobbat az életemben. Ezért vagyok félig magyar — ismé­telgette. Minden megváltozott kö­zöttünk. Szinte testvérekké lettünk. Az ázsiai ember nem lelkesedik, de Wong barátom lelkesedett. Az ázsiai ember arca nem árul el örömöt vagy bánatot, de Wong arca sugár­zott. Témája csapongott Ma­gyarország és Ázsia között. Néhány egyszerű magyará­zattal fellebbentette előttem a három nagy ázsiai kultúrte­rmet, a kínai, az indiai és az indonéz misztériumát. Majd magyar jezsuita barátainak di­csérete után ismét rátért Taj­van bemutatására. Megelevenedett előttem a kis szigetország — nagysá­ga. Akárcsak a mi Erdélyünk, amely farkasszemet nézett az iszlámmal. Amely megőriz­te és átmentette a magyar füg­getlenséget évszázadokon át. Amely — akárcsak Tajvan — mintaképe volt a vallások tü­relmének és együttélésének. Ezen a szabad szigeten is béké­sen él együtt buddhista, tao­­ista, konfuciánus és keresz­tény. A katolikusok számará­nyuknál sokkal jelentősebb mértékben vesznek részt a köz­életben. Csang Kaj-sek, az im­már nemzeti fogalommá vált elnök-tábornok csakúgy ke­resztény volt, mint a jelenlegi elnök és annak helyettese. Állandóan kísérteti a ma­gyar múlt „erdélyi” hason­lata. Hiszen Tajvan nemcsak sziget, de a kínai történelem, kultúra és hagyományok meg­őrzője. Apró folt a Sárga-ten­­geren, de jelentőségteljes pél­dakép. Kiáltó bizonyítéka an­nak, hogy mit tud alkotni egy nemzet, ha szabad. Önkéntelenül kínálkozik a hasonlat, hogy miért gazda­gabb, rendezettebb, boldogabb a szabad Nyugat-Németor­­szág, a szabad Dél-Korea és a szabad Kína, mint Kelet-Né­­metország, mint Észak-Korea, mint Vörös-Kína. Így került szó dr. Ku Cseng-kangnak, a szabad Kína nagy öregemberének a napok­ban meghirdetett történelmi víziójára, amely a felszaba­dult Kína erejével kívánja meg­szabadítani a szovjet gyarma­tosítástól az európai országo­kat. Itt éreztem igazán Ku Cseng-kang történelmi jelen­tőségét, aki nemcsak a Kínai Köztársaság politikai vezeté­sében tisztelettel övezett tekin­tély, hanem az élre törő fia­talság szívében is. Hogyan érezhettem vol­na a nagy öregember mági­kus hatalmát európai talál­kozásunk alkalmával, vagy ab­ban az ünnepélyes pillanat­ban, amikor csak magyarokkal — kizárólag a sun-ja-li néppel — volt együtt együtt brüsz­­szeli látogatásakor, hogy kö­zösen ürítsünk poharat a sza­badságra. Az ő káprázatos fogadásán mondhattam el a helyettes köz­­társasági elnöknek történt be­mutatásomkor: — I am a free Hungarian, without free Hungary. Ezt most elismételtem Wong­­nak. Ismerte a magyar sorsot. A kínai természet azonban nem lázad a végzet ellen. Akkor sem, ha ez a végzet keserű és igazságtalan. Ez a nép évezre­dekben méri az időt. Nem kér­kedik gazdag múltjával, nem emlegeti 4000 évvel ezelőtt alapított dinasztiai dicsőségét, és nem kárhoztatja hanyat­lásukat. Nem követel semmit a sorstól, és nem vitatkozik a végzettel. Rögzíti a ténye­ket, és elmegy az idő mellett, mert tudja, hogy benne van az időben. Megállapít, de nem kutat az okok után. Filozófiá­ja a beletörődés. Bölcselkedé­se nem az értelem után kuta­tó analízis, hanem a belenyug­vás. Egymás mellé, és nem egymás fölé rakja a tényeket, mert tudja, hogy az idő akkor is folyik, ha megáll az óramu­tató. Wong ismerte a sun-ja-li természetet is. Világot járt fia­tal bölcsként ugyanúgy kezel­te a magyarság sorscsapását, mint a kínai szárazföld felsza­badítását a terror alól: mosoly­gó, hideg biztonsággal. Majdnem szóról szóra ugyanazt mondotta, amit va­lamikor Deák Ferenc: „Amit erő és hatalom elvesz, azt visz­­szahozhatja az idő. De amiről egy nemzet önmaga lemon­dott, az elveszett.” Kínának van ideje. De van-e a kis sun-ja-li népnek? Kína szabad része semmiről sem mondott le önként. Van olyan magja, amelyik nem­csak védi a szabadságot, de érvényt is szerez neki. És a sun-ja-li nép? Mi is olyan büszkén mu­tatunk újonnan épült egyete­meinkre, iskoláink légiójára, mint Wang barátom? Szinte (Folytatás a 3. oldalon)

Next