Katolikus Magyarok Vasárnapja, 1984 (91. évfolyam, 1-50. szám)

1984-10-28 / 41. szám

«. oldal THIERY H. ILONA: A kör bezárul (Tizenkilencedik folytatás) A kis ház előtt Bill állt­ a kertész. — Miben segíthetek, Klára? Mi történt az éjjel? Csúnya cir­kusz volt. Ivott a gyerek? Mit törődik vele? Van neki miből! — Tönkremehet... — mormolta Klára. — Na és? Mit törődik maga vele? Fő, hogy maga meg­kapja a fizetését, na hallja! Bolond maga? Rohadjon meg mind... futja belőlük... De mi volt tulajdonképpen? — Semmi — intett Klára. — Bili, maga kedves, jó ember, és jelen pillanatban tényleg a magam problémájával kell tö­rődnöm. Tudna nekem ajánlani egy olcsó szállodát? — Szállodát? Olcsót? — töprengett Bill. — Többet is, de mind a világ másik végén van. — Hogyan érti ezt? Olyan messze? — Hát... odamenni nem messze, mert azt mondták, elvihe­tem kocsival, ahová akarja. De mégis a világ másik végén, vagyis inkább a másik világban van. Klára csodálkozva nézett Billre. Nem értette ezt a szorgal­mas, becsületes, kidolgozott kezű embert, aki néha meglepte megjegyzéseivel. Egyedül lakott a személyzeti ház túlsó végén. Ha Klára virágért menet nem találta az üvegházban, oda ment őt keresni. A feneketlen rendetlenségen túl mindenütt köny­vek hevertek. Vágj­ kettőbe lopva belenézett, kertészeti szak­könyvek voltak, és mikor Bill látta, hogy odanéz, elég nyer­sen sürgette, menjenek már az üvegházba, hiszen azért jött. — A világ másik végét úgy értem, hogy ez itt a napos oldal, paloták, parkok, ezüst és jólét. A másik az árnyékos oldala ennek a behemót városnak, ahol piszkosak az utcák, a biszt­rók, a bárok, a tucatházak, az ordítozó gyerekek, és ha szeren­cséje van, nem törnek ajtót szép magányos nőre. Férfi vagyok, ilyesmitől nem kell félnem, és más vidéket nem tudok. Én is azokban az átmeneti szobákban laktam, igaz, nem sokáig. Ha akarja, elviszem arrafelé, de nem nagyon ajánlom. — Köszönöm, Bili. Majd találunk valamit. Kérhetem, hogy úgy egy óra múlva jöjjön értem? Már becsomagoltam ugyan, de még össze kell szednem a gondolataimat, és Lidiké... hát Lidiké nem tudja még, hogy elmegyünk. Ez a másik problé­ma. Szegény gyerek, szegény kicsi lányom... ból hazajövök lépteit. A szobát szürke olajjal festették be, s olyan volt, mint egy szürke skatulya: rideg, üres, de tiszta. Ezt a szobát Bilinek köszönhette, aki megemlítette, hogy ma­gyar létére miért nem keres fel valami magyar központot, azok talán tudnak tanácsot, esetleg címet is adni. — Tudja — magyarázta Klárának —, van itt a világ minden népéből, és legtöbbje a saját gettójában él. Van kínai utca, olasz városrész, japán, görög és biztosan magyar város is. Hát addig is, míg az élete elrendeződik, talán forduljon azok­hoz. Talán a papjukhoz, itt mindenki az egyháza körül kezdi el. Persze amikor már jól megy neki, hátat fordít a templom­nak, de ez már így van. Embere válogatja. Kinek mennyire van szüksége Istenére. A telefonkönyvben a Hungarian címszó alatt még irodát is találtak, hát oda mentek. Egy férfi nagyon udvariasan elbe­szélgetett Klárával, és végül néhány címet adott, ahol kiadó szobákat talál. Ezek közül Klára találomra elvitette magát az egyik címre, és mert nem akarta továbbra is igénybe ven­ni Billt, vagyis inkább rajta keresztül Ashgrow-ék segítségét, mindjárt ki is vette a szobát, ezt a szürke olajdobozt a másik világ végén, ahol az árnyas fák alatt fél éjszaka üres konzerv­dobozokkal futballozó gyerekek lármája tarkította az életet. Forgalmas utcák, hullámzó tömegek, horpadt oldalú autósorok, szélfútta szemét és tetézett szemetesládák. Itt tanulta meg Klára, hogy a gyógyszertárban nemcsak aszpirint vehet, ha­nem tisztítószert, biciklit, virslit, cukros italokat, fagylaltot, kenyeret. Ha néha este került haza, és az autóbusztól hazáig vezető úton sietett át, egy-egy fehér folt lebegett vele szemben fej­magasságban. Ennyit látott a feketékből, akik át- meg átszőt­ték az egyébként is tarka brooklyni utcát. — Misziszkém — szólt egyik reggel egy nő, akivel a kony­hában találkozott —, ne hagyja a maga szép kislányát egyedül kimenni az utcára! Itt vigyázni kell a feketékkel. Másnap a ház tulajdonosnője jött fel, egy kedves, aranyos, kövér néni, aki valahonnan Vas megyéből származott. Évtizedek óta élt itt, s több ilyen háza volt a környéken. Reskónénak hív­ták, és Klárának jólesett ízes magyar beszédét hallgatni eddi­gi élete sokféle angol nyelve után. — Kedveském, ne hagyja kint a seprűt a kertben, külön­ben is a lépcsőt és a tornácot leseperni nem a maga dolga. A söprűt ellopják, és a seprés Mrs. Bogyó dolga, mert ő ezért sokkal olcsóbban lakik. De szép kislánya van! Hogy hívnak té­ged, kedves? No majd hoz neked a néni datolyát. Biztosan nem tudjátok, mi az, odahaza ilyesmi nem volt. Bizony van itt minden! Klára az újságokat bújta. Vidékre kerestek takarítónőket egy nagy szállodába. Az állásközvetítőnek nem nagyon tetszett Klára, nem sok izmot tételezett föl nála, de amikor megtud­ta, hogy gyerek is van, nagy fejcsóválások közt utasította el. — Figyelje maga is az újságot! Ha nálam adódik valami, én is értesítem... A szomszéd szobában egy harminc év körüli nő lakott, Peggy Smith. Valahonnan Wisconsin államból került ide, s pénztárosnő volt egy falatozóban, amely huszonnégy órán ke­resztül nyitva tartott. Peggy este hattól éjjel kettőig dolgo­zott. Pergő nyelvű, kedves, barátságos nő volt, a szobája min­dig rendben, s rövid pár nap múlva kedves szomszédi viszony alakult ki közöttük. Két nő, két magányos asszony ebben a ha­talmas világvárosban. Mint Klára később megtudta, Peggyt fiatal férje nagy, za­jos szerelmi házasság után otthagyta. Eleinte még komoly ösz­­szegekkel támogatta, de néhány hónap elmúltával eltűnt a vá­roskából. El sem váltak. Peggy az okot sem értette, és abban reménykedett, hogy John visszajön. Az évek teltek, s Peggy sem lett fiatalabb. Sem asszony, sem elvált nem volt, s vala­hogy rendezni szerette volna az életét. Egyszer a szomszédjuk egy New York-i út után azt mesélte, hogy ott látta Johnt egy vendéglőben pincéreskedni, így Peggy összecsomagolt, és elindult világgá Johnt megkeresni. Az említett vendéglőben már nem találta meg, de felvették egy éppen megüresedett állásba. Azóta ott dolgozott, szabad idejében pedig rótta a fa­latozókat, vendéglőket, remélve, hogy egyszer belebotlik az el­tűnt férjbe. Peggy az első perctől meleg szívvel állt Klára és Lidiké mellé, s szíve minden szeretetével körülvette a két magányos vándort. Mikor Klára állás után járt, Lidiké nála maradt, s Klára megérezte, hogy nyugodtan hagyhatja ott. Peggy napközben otthon volt, néha az üzletbe ment Lidi­kével. Hétvégenként hármasban sétáltak az utcákon, par­kokban. Az amerikai asszony el-eltűnt a falatozók, vendéglők ajtajában, hogy azután csalódott arccal csatlakozzék ismét hoz­zájuk. Jó volt a szomszédi barátság, és védelem is volt, mert ha egy-egy magányos férfi lakó este bekopogott, ők csak átkopog­tak egymásnak a falon, egyszerre két ajtó nyílt, és a „vélet­lenül” bekopogó azt sem tudta, milyen gyorsan meneküljön Peggy pergő nyelve elől. Peggynek telefonja is volt, és mikor már hatodik hete járta a várost, és kis spórolt pénze már erő­sen fogytán volt, a közvetítő hívatta. — Van helye, ahol a gyereket hagyhatja? Itt volna egy ál­lás, egy gyár étkezdéjében. Nagy üzem, biztos állás, tűrhető fizetés, ott is étkezhet. Vállalja? Ne gondolkozzék sokáig, tí­zen is várnak rá, de ez alkalommal magára gondoltam. Tegyen kis festéket az arcára, itt nem szeretik a sápadt, finom dámá­kat, ide ügyes és gyors ember, színes és vidám arc kell. Keep smiling! — ez itt a jelszó, ehhez tartja magát, és nem lesz baj. Itt senki sem kíváncsi arra, hogy honnan jött, mi a baja, mi­re fáj. Ügyesen végezze a munkáját, és akkor évekig is ma­radhat, pénzt is tehet félre. Talán vihet haza maradékot a gye­rekének is. Na, mit szól hozzá? (Folytatjuk) IV. New York szegény oldalán Tulajdonképpen nem volt piszkos az a brooklyni ház, ahol Klára szállást kapott. Nem szálloda volt, hanem úgyneve­zett boarding house, ahol egy-egy szobában hónapos lakók éltek. Mind munkába járt, s hol reggel, hol éjjel hallotta a munká- Nursing Opportunity For ! Registered Nurses And Director of Nursing i COUNTRY CLUB HOSPITAL AND NURSING HOME * Environment with the opportunity to mointoin y. ond refine your skills in patient care, including i O.B. pediatrics, geriatrics and emergency ser- I vices No surgery, C CU or I CU. No urban I stress. Registered and Licensed Practical J Nurses and Director of Nursing needed Nearby ^ fantastic recreational areas. Reasonable living | costs. No freeway hassle, moderate seasonal J weather Continuing education available near j by. Apply, call or write to the Administrator and | see what we have to offer. I BENT COUNTY MEMORIAL HOSPITAL AND NURSING HOME 810 Third Street, los Animos, CO. 81054 J 303-456-1340 | _____________I JEWELER expd^needed for Jewelry co. ! in Miami, Fla Special orders & model F making. Open salary. Hr 9 to 4. 305-379-6677 BOLTMAKERS Pro Fast Mfg. Corp. in Mokena, Illinois is in need of experienced Boltmoker set-up men. Call toll-free 800-323-5093. TOOL & DIEMAKERS I st CLASS ONLY progressive & compound dies. Formgrinding custom jewelry, air condition, benefits, over­time, near G.W. BRIDGE. MAGIC NOVELTY CO. Brooklyn, N Y. (212) 304 2777 FAMILY PRACTITIONER For one man clinic. Willing to do Obstetrics, Pediatrics and Minor Surgery. Fully equipped and Staffed Clinic adjacent to General Hospital. Apply, call or write to Administrator. BENT COUNTY MEMORIAL HOSPITAL AND NURSING HOME 810 Third Street, Las Animas, CO 810S4 303-456-1340 SUPERINTENDENT Married couple - 57 units. Suburban Apt. Bldg. (Havertown) No children, no pets. Maintenance exp. req. Sal. plus apt., plus utilities. (215) 446 9622. GOVERNMENT JOBS. $ 16,55 9-$50,553/year. Now Hiring. Your Area. Call 805-687-6000 Ext. R-6558. THREADER OPERATORS *10. *20, and *30 machines Super opportuni­ty in southeastern Pennsylvonio. Call I 800-523 8458 or write Construction Fasteners, Inc , Box 356H Wyomissing, PA 19610. Equal Opportunity Employer. MACHINE DESIGNERS Automation Exper. Required Jackson Area — Full Benefits Miller Technical Center 517-784-0529 EXPERIENCED BAKER Must have full experience in croissant, danish ond Hungarian pastries. Ex­cellent salary Call 212-866-4230. Ask for Chris. FASTENER PERSONNEL ANCHOR FASTENERS has immediate openings for experienced Fastener Personnel in Cold Heading ond Roll Threading Experience in nationol and Hartford Equipment a plus knowledge of statistical process control helpful Excellent benefits including capital accumulation plan Easy occess to Interstate 271 and 480 Send resume to: ANCHOR'FASTENERS 26101 Fargo Ave .Bedford Hts., Ohio 44146 Attn: Steve Drvenkar An Equal Opportunity Employer UPHOLSTERER - Min. 5 yrs. exp Montgomeryville area: Call 215-242-0618. OPPORTUNITY FOR REGISTERED NURSES to work and live in a small congenial com­munity in a 151 bed general hospital. Labor & Delivery Close Observation Unit Medical/Surgical Unit Salary commensurate with experience and ability plus shift differential. Apply — Call or write to: Marilyn Sloan, Personnel Dept. COLLETON HOSPITAL 501 Robertson Blvd. Walterboro, S.C. 29488 803-549-6371, Ext. 231 E.O.E. ACA Affiliate NURSE REGISTERED NURSES Considered Relocating? Come to Lexington, Mo. & enjoy an antibellum atmosphere & rural living with KC minutes away. LaFayette Regional Health Center (’ Has openings for you in our progressive JCAH Hospital. I Our Hospital offers: I • $2 per hour shift differential for 7 pm - ’ 7 am. I • 24 hr. in-house physician coverage. I • Primarily Meg-Surg I • Competitive compensation Call Cathy Baer, Personnel 1 816-259-2203 1 LAFAYETTE REGIONAL HEALTH CENTER 15th & State Lexington, MO. 64067 EOE PATTERNMAKER Looking for individual expd. in lingerie | & loungewear. Knowledge of sewing | operations & accurate production pat­terns. Excellent opportunity with major sleepwear corp. Top salary + com­pany benefits. Pleasant working condi­tions. Call Mr. Lewis at (201) 575-7290. j JEWELERS Expd. only in earrings & bangle bracelets. ' Steady work. All year round, overtime avail­able. Call Sun. 9-5 or weekdays till 7 pm. 212-255-7072 MACHINISTS(S) Opportunity for individuals with machine shop bkgrnd. We will accept trainees with I yr. exp. Recent Tech. Grad. OK. Must hove tools. Ability to use blueprints & set up req'd. Call 201-773-8600, ext 215 for interview. Olvassa és terjessze a Katolikus Magyarok Vasárnapját! Két évre vagy két címre 37, — dollár, egy évre 20,—; fél évre 12,— dollár* DRAFTSPERSON/DETAIIERS AMSTORE, a leading manufacturer of store fixtures, has an immediate opening for an experienced detoiler to render working production drawings & prepare bills of material. Store fixture & technical experience essential. Located in a lovely area of Western Michigan, on the lake, the area has much to offer recreationolly. Amstore offers excellent benefits & competitive com­pensation. Please call immediately if interested, Mar­cia Ericson, 616-722-6681. AMSTORE P.0. Box 6 GARMENT CLEANER & PRESSER Experienced. To be able to clean and press finished garments. Non Union Shop. Sheepshead Bay, Brooklyn, N Y. (718) 339-8799 PLEASE MENTION THIS AD JEWELERS & SETTERS For fine jewelry chain in Albany area. Top sal paid for excel craftspeople. Gd working & living environment. Must be exp. Yr rnd work. Reloc exp paid. Calls confid. Call Ed 518-355-4550. KATOLIKUS MAGYAROK VASÁRNAPJA VAJDA ALBERT: Ki szenved pletykitiszben? — Hallottad, mit történt a Klepcsákékkal? — Nem én! Mondd el gyorsan! Ismerős mondatok ezek, ugyebár? Az említett név mindig változik, de a kérdés és a felelet majdnem mindig ugyanaz. És utána máris jön gyorsan a lényeg: a pletyka. Ez az ismeret­len vírus által okozott népbetegség — tudományos nevén plety­­kitisz — nagyon sok embert elér. Nemrégiben néhány végte­lenül pihent agyú pszichológus kérdőívet készített, amely­ből mindenki megtudhatja: pletykás-e, vagy sem? Abban a sze­rencsés helyzetben vagyok, hogy közölhetem olvasóimmal a kérdéseket. Válaszoljanak rá otthonuk magányában, kímélet­len őszinteséggel. 1. Ha autóbuszon, földalattin meghallja, hogy a háta mögött ülők egy ismerőséről beszélnek, akkor mit csinál? Ha nem pletykás hajlamú, átül egy másik helyre, ahol nem hallja, hogy mit beszélnek. Ha kicsit pletykás, akkor eny­hén hátradől, hogy jobban hallja a beszélgetést. Ha igazi nagy pletykás, akkor leszáll a beszélgetők után, és követi őket, ne­hogy véletlenül elveszítsen egyetlen szót is. 2. Mit tesz, ha meglátja egy kollégájának feleségét egy idegen férfival? Ha pletykamentes, egyetlen szót sem szól senkinek. Ha ki­csit pletykás, megemlíti néhány megbízható kollégának. Ha nagyon pletykás, akkor csak egyetlenegynek meséli el. Olyan­nak, akiről biztosan tudja, hogy tíz percen belül visszamond­ja a férjnek. 3. Használja-e ezt a kifejezést: „Csak neked mondom el, senki másnak.” A nem pletykás soha. Az ingatag pletykás időnként. A nagyon pletykás lépten-nyomon. 4. Szívesen fogadja-e, ha az ön jelenlétében „kibeszélnek” másokat? A nem pletykás nyomban közbeszól, hogy őt nem érdek­lik mások magánügyei. Az ingatag pletykás szívesen hallgat­ja, de csak ritkán adja tovább. A nagyon pletykás maga beszél ki másokat. 5. Hogyan meséli tovább a pletykát? A nem pletykás magába zárja. Az ingatag pletykás vál­toztatás nélkül, csak bizalmas baráti körben. A nagyon plety­kás átkölti az egészet, méghozzá úgy, hogy csak a pletyká­ban szereplők neve és pontos címe marad, a többi még csak nem is hasonlít az eredeti szöveghez. 6. Ez a kérdés kizárólag nőkre vonatkozik. Ha legjobb ba­rátnője új ruhában jelenik meg, mit mond neki? A nem pletykás őszintén közli, hogy szerinte jól áll-e a ru­ha, vagy sem. Az ingatag pletykás a legjobb barátnőnek azt mondja, hogy a ruha remek, másoknak azonban megjegyzi, hogy bizony a szabás nem a legelőnyösebb, és a szín sem a legjobb. A nagyon pletykás lelkesen borul a barátnő nyaká­ba, megesküszik, hogy ennél tökéletesebb ruhája még nem volt. És utána nyomban elmondja mindenkinek, hogy ez a barátnő teljesen elvesztette józan ítélőképességét: nyakig ül a klimaxban, és közben tizenévesnek maszkírozva rémíti az emberiséget. 7. Ha meghallja, hogy valaki névtelen levelet kapott, mit csinál? A nem pletykás kijelenti :„A névtelen levél a legal­jasabb valami a világon, nem érdemes foglalkozni vele.” Az ingatag pletykás megjegyzi: „Ez bizony nem finom dolog, de sohasem lehet tudni, nincs-e benne némi igazság...” A nagyon pletykás azt mondja: „Névtelen vagy nem névtelen, aki kapta, az egy sötét fráter, s minden igaz, ami a levélben áll.” 8. Ha véletlenül bekapcsolódik egy telefonbeszélgetésbe, mit csinál? A nem pletykás nyomban leteszi a kagylót. Az ingatag pletykás előbb végighallgatja a beszélgetést, és csak azután teszi le. A nagyon pletykás is végighallgatja a beszélgetést, utána rögtön felhívja minden ismerősét, és kiszínezve tovább­adja, amit hallott. 9. Saját titkaira jobban vigyáz-e, mint az önre bízott tit­kokra? A nem pletykás éppen úgy őrzi mások titkait, mint a sa­játját. Az ingatag pletykás mások titkait továbbadja, a magá­ét híven őrzi. A nagyon pletykás éppen úgy kibeszéli mások titkait, mint a sajátját. De az, aki a pletykában valóban az él­vonalban halad, vagyis igazi, hamisítatlan, mondhatni „főiskolai végzettségű”, ízig-vérig pletykás nemcsak mások rábízott tit­kait meséli elferdítve, alaposan kiszínezve tovább, hanem még a saját titkaihoz is hozzákölt mindenfélét. ­ Megjelent VARGA LÁSZLÓ ÚJ KÖNYVE A Fecske utca és Park Avenue sarkán A szerző a két háború közötti és utáni politikai, tár­sadalmi, emberi jelenségekről ír, lerántva azokról a leplet, de néha magáról is. Egy-két népbírósági tárgyalást is is­mertet a szerző, továbbá személyes élményét 1944. októ­ber 15-ről, amit a Várban töltött. Igyekszik választ adni arra, ki a menekült? — Kik vettek részt a hillsdale-i (az amerikai Szárszó) megbeszélésen? — Mikor szédült meg Rákosi? A több mint 200 oldalas, kemény kötésű könyv ára 12,50. Megrendelhető a Vasárnapnál (P. O. Box 2464, Young­stown, Ohio 44509) vagy a szerzőnél (141 East 33rd Street, Apt. 15/B, New York, New York 10016). x 1984. október 28. Felhívjuk olvasóink figyelmét, hogy a cle­velandi Fabriczi Kováts Rádió a WCSB—89,3 FM megahertzen minden szom­baton délelőtt 10-től 11-ig változatos műsort sugároz. Zene, sport, eseménynaptár, Független Magyar Hírszolgálat, könyv- és lapszemle, vi­lághíradó, történelmi és politikai tájékoztató és interjúk.

Next