Katolikus Szemle 34. (1982, Róma)
1. szám - ESZMÉK ÉS MŰVEK - Szörényi Emmi: Babits-antológia angolul (Anton Nyerges)
teremteni, ami egyformán elfogadható mint az államhatalomnak mint az egyháznak és a művészetnek. Ez a szép bortermő vidék ihletője a költő több vallásos versének, írja a Visit to the wine cellar bevezetőjében, « which compares the awakening of the Wine's Spirit from the wreckage of the Grape to the Resurrection. » A Danaid Complex fejezetben az 1920 előtti költeményekből fordít és, mint írja, ezek a szonettek « ... have been long recognized as the virtuoso masterpieces of sound, assonance, alliteration...» és mindjárt hozzáteszi, hogy a költő ezekben a szonettekben a hidegsötét felszín alatt már a Halálfiai regény szellemét jelzi. Nemcsak költemények fordítását adja Nyerges ebben a munkában, hanem ízelítőt ad a prózai munkákból is. A Halálfiai, Timár Virgil fia tartalmát röviden összefoglalja, részletesen jellemzi a regény szereplőit, főhőseinek tragikumát és mint «preludiumot» ajánlja őket a teljes művészi kibontakozáshoz: a Jonah's prayer-hez és Jonah's bookhoz. Ha valaki Babits teljes életművét érteni akarja, annak a Halálfiai alapos vizsgálatát ajánlja. Ez a regény szerinte James lélektani regényeinek elemeit mutatja. A politikus-filozófus Babits is szerepel a kötetben. A fordító szerint nehéz találni más olyan katolikus írót Kelet-Európában, mint írja: « He is the most intriguing and certainly the most complex of Hungarian writers... ». Kevesen próbálkoztak olyan intenzitással keresni a magyar vallásos és intellektuális identitást mint ez a költő és ugyanakkor erősen bízni a gazdasági fejlődés fontosságában mint ő. Ezzel kapcsolatos vívódásait, a sok félreértést amiben része volt mutatja többek közt pl. a Diary in verse, my native land, stb. Nemcsak Szekszárd, Esztergom is ihleti, nyári otthonából látja a Bazilikát, ír is róla nem egy verset, but in an Esztergom environment the political significance of the Church predominated her physical grandeur, the role of learned men, artists and artisans, the symbol of Saint Stephen ideal » — írja Nyerges. A keresztény lélekelemezést mutatja Babits a Psychoanalysis Christiana versben. Ez az a lélekelemzés, ami arra készteti az embert, hogy saját maga faragja útját, tökéletesebbé a lelkét, annak rejtett zugainak fájdalmas feltárásával és az ezt kísérő szenvedéssel, ami végülis legyőzi a bűnt. A Cancer poetry fejezetben összefoglalja a fordító Babits irodalmi munkásságát: írt verseket, politikai és filozófiai esszéket, lefordította Dante főművét, a Divina Comedia-t, az Amor Sanctus-ban számos latin verset. Irt regényeket, novellákat és valószínűleg még többet, mint amit ma ismerünk, amit az újabb kutatás napvilágra fog hozni, reméli Nyerges. A legigazibb és legtragikusabb Babits az utolsó években bontakozik ki egészen, a gyógyíthatatlan gégerák reménytelenségében, de mégsem szűnik meg a kétségek közt remélni, és könyörög a gyermekkori segítőhöz: I be seed you dearly, help me, Saint Blaise I ran myself today with a trembling heart..