Kecskemét, 1880. január-június (8. évfolyam, 1-26. szám)

1880-01-11 / 2. szám

Vili. évfolyam. Előfizetési díj: Helyben házhoz, vidékre pos­tán küldve: Egész évre - - 5 írt — kr. Félévre - - - 3 írt — kr. Negyedévre - - 1 írt 50 kr. Egy hónapra - — írt 60 kr. Szerkesztői iroda: II. tized, Korona-utca 355/b. sz. Hazay-h­áz. A lap szellemi részét illető minden közlemény a szerkesztőséghez intézendő. Kéziratok vissza nem adatnak. Hirdetményeket a szerkesztőség is elfogad.­ ­ 2. szám. Kecskemét, 1880. Január 11. A­ „Nyilttér“ díjazása a szer­kesztő által állapittatik meg.KECSKEMÉT A KECSKEMÉTI FÜGGETLENSÉGI­ PÁRT POLITIKAI ÉS KÖZ­MIVE­LŐDÉ­SI HETILAPJA. MEGJELEN MINDEN VASÁRNAP. Hirdetési díj: 1 centiméter magas hasábsze­letért : 1- szer iktatva 2- szer iktatva 3- szor iktatva 20 kr. 15 kr. 12 kr. Hivatalos hirdetmény minden beiktatása Mlén 3 frt. Bélyegdij 30 kr. Kiadóhivatal: a reform, bazár­ épületben. Mindenféle pénz és hirdetmény a kiadóhivatalba küldendő. Egyes szám 15 kiért a bazár-épületben, „Spitzer J. és fia“ könyv- és papirkeres­­kedésében is kapható. Kecskemét, 1880. január 9. Plevna még tartotta magát; az orosz haderő e „hangyaboly“-nak nevezett da­rázsfészket nem volt képes bevenni, pedig a lőport nagy mennyiségben fogyasztotta; a minden oroszok cárja kétségbeesve pa­rancsolt újabb és újabb rohamot. A török csapatok hősies küzdelme so­káig fenntartotta a „hangyabolyt“ és várt arra, hogy a jogtalan megtámadó, a rabló ellen az igazság segítő fegyverét fel fogja emelni Európa. De ebbeli várakozásában keserűen csalódott, nem segített senki, elhagyta mindenki. A töröknek nem volt testvére, nem jó barátja. Volt. Volt egy testvére, aki jó barát is volt, de e testvér nem segített, nem segíthetett, mivel kezeit a tétlenség bilincseibe szok­­­ták ön fiai, s azok , akiknek legnagyobb része a vész napjaiban a bitón fejezték volna be pályafutásukat, ha a szerencsét­lenségbe sodort, a rablók nagy csordája által megtámadott testvér, a török, nem nyújtotta volna ki védelmező kezeit, s nem dacolt volna érettük egész Európával. Hogy ki volt a magyarnak a török ? Azt a török az 1848—1849-diki esemé­nyek utáni szerencsétlenségben megmu­tatta. Hogy ki a magyar a töröknek ? Azt a magyar nemzet még nem muttatta meg. Hogy ki volt a magyarnak a muszka ? Azt a muszka az 1848—1849-iki szo­morú idők alatt megmutatta. Haddal, rémitőn pusztító rablócsordával tört reá, elpusztította a virágzó városokat, falva­kat. Kopárrá, sivataggá változtatta a me­zőt , a kaszálót s az érett kalászszal tett rónaságot. Kiölte az életerős férfi nemze­déket , ki a virágzó ifjúságot. Akkor, a midőn a nemzetből még a férfias erő és tűz ki nem halt, ki nem aludt egészen: bosszút esküdött a nyo­morult rablóbanda ellen; bosszút, a­mely­­lyel az észak jegesmedvéjét földre teríteni kellett volna. „A mi késik nem múlik,“ azt tartja a példabeszéd. A bosszú órája ütött akkor, a midőn az orosz csorda már-már hátrálni volt kénytelen Plevna alól, — akkor, a midőn csak a kétségbeesés és a szégyen tartotta vissza a véres cárt a hátrálástól. És a ki bosszút esküdött ? És az , aki ellen annyit vétett: a magyar esküjét be­­válta? Nem, — nem, mert a hatalom polcán azon magyar ember ült, a­kit a török csak az akasztófától mentett meg; ez az ember a török mellett nem engedte meg a ma­gyarnak , hogy kezét felemelje, és miért ? Hát azért, mivel, az orosz véreb kezét engedte általa nyalatni ! Törökország feldaraboltatott. Törökor­szág megsemmisíttetett. És mindez: a ma­gyar tétlensége miatt. Hálás is ezért az orosz, háláját nyilvánítja; olyan hálát mutat, a­mely vagy neki, vagy a bosszút esküdt magyar nemzetnek, meg lehet, éle­tébe fog kerülni. Oroszország nagy hadikészülődéseket tesz; katonáit behívja, öszpontosítja és gyors menetben Ausztria-Magyarország határai felé küldi. Tekintélyes számú ka­tona van közvetlenül a határ közelében; 100,000 kozák áll Kronstadt körül. Ame­rika fegyvergyárai el vannak foglalva az Oroszország által megrendelt fegyverek készítésével. Ezt a készülődést nézi kiki és nem tesz semmit. De minek is tenne? Hiszen Porosz-Sziléziában a marhavész kiütött, s a kozákok százezrei a Sosnovitz melletti kis folyócska túl­oldaláról a marhavész át­hágását őrzik. A még csak nem régen hatalmas mi­nister, a hatalmat kezeiből kieresztette, haza ment a fáradalmakat kipihenni; nyu­godtan űzi a szelíd őzeket erdeiben. Ő nem törődik semmivel, hiszen nem ellenség jó, neki jó barátja; csak az jő a nemzet ellen, akinek ő kutyamódra nyalta és nyalja ma­gyar vérben mosott kezeit. A hála adójának lerovására nagy se­reggel , szuronyokkal, ágyúkkal jövő oroszt itt várja a Plevna elestén örült, a nemzet fiaiból álló kormány élén, a térdén csúszó, talpnyaló miniszerelnök. És a muszka el fog jönni hozzánk, eljön, mert mi nem mentünk akkor hozzá, a midőn nagy hatalmát megtörni módunk­ban állott volna; akkor, a­midőn a mil­liók rabláncainak széttörését eszközölni segíthettünk volna. Meglehet, hogy győzve, diadal ittasan megy haza, szaporítva a lán­con nyögök sokaságát. És mindez kinek lesz tulajdonítható ? Ki lesz oka az elfolyandó vérnek ? Mi ma­gunk! mert gyengék voltunk hatalmasa­inkkal szemben akkor, a midőn az egész Európát rettegtető, de minket legközelebb elnyeléssel fenyegető orosz erőt megtörni módunkban állott volna. Ha Plevna még állna! •— K. — KISFALUDY KÁROLY, mint drámairó. (Folytatás.) Kisfaludy K. maga is többet tartott víg­­játékairól, mint komoly darabjairól, bár töb­bel ott sem volt megelégedve s mindig jobbakat akart írni, azért írja Toldynak 1830-ban, midőn Dr. Buwring János első vígjátékait angolra akarta fordítani, hogy a „Leányőrzőt“ hagyja ki, mert változtatásokat akar rajta csinálni; ajánlja a Csalódásokat, Vígjátékot, Betegeket, Hűség próbáját, Kény­telen jószívűséget, Fösvényt; általában min­den darabján változtatgatott és javítgatott, sőt nagy részét egészen át is dolgozta, hogy a­mi az előadásra gyorsan készült is, úgy ne jelenjen meg nyomtatásban. Gyors dolgo­zása nem gátolta abban, hogy előbb tárgyát egészen­­kigondolja s csak azután fogott az Íráshoz , jellemei már előtte voltak, sőt Toldy azt mondja, hogy a scenákat is elrendelte és a beszélgetési folyam nevezetesebb fordulatai már fejében meg voltak, mielőtt hozzáfogott volna az Íráshoz; skizzéit sohasem tette pa­pírra, a mi különösen kár töredékben maradt darabjaira. Minden tekintetben lelkiismeretes iró volt, ki a nemzeti irodalmon egész lélekkel csüg­gött s annak jövőjét szivén hordozd, úgy a maga dolgozataival, mint körének buzdításá­val. Nem volt oly elnéző, mint Kazincy s bár a bókokat nem osztogatta és nem sze­rette , mégis csak úgy ragaszkodtak hozzá s csak oly nagy tekintélye volt, mint Kazincy­­nak. Igaz , hogy türelmetlen természete volt nagy mértékben , de mint író, a kritikát sze­rette , vagy legalább szerette volna, ha volt volna, ki a helyes irányban vezette volna. Kölcsey és Bajza idejéig kritika nem is volt, egymás buzdítása adta az ösztönt, melyben több volt a bámulat, mint az ítélet. Kisfa­ludy maga is panaszkodik , midőn tisztábban kezdett látni, hogy behunyt szemmel hagy­ták járni és senkinek sem volt annyi kriti­kája , sem annyi barátsága , mely őt vissza­tartsa, ha a saját korában a színpadon jót az utóvilágnak átadja. 1827-ben úgy ír: „nincs kritika, mely részrehajlás nélkül akár kakas , akár kereszt álljon a tornyon a jót kimutassa, a kezdőt vezesse, a hívatlant a pályától el­rettentse , de állandóan szem előtt tartván, hogy midőn más tehetségeit bírálja, maga is a józan ész s az igazság birószéke előtt áll. Hazafiságból valami munkát dicsérni annyi, mint a hazával elhitetni, hogy szebbre, jobbra számot már nem tarthat.“ Kisfaludy egész életében egyetlen kritikát sem írt, bár folyvást készült hozzá — mondja Gyulai, — de hallatta ítéletét mindenről, a­mi a magyar irodalomban megjelent; hogy ezzel az irodalomnak hasznot tett, az kétség­telen, de ránk nem maradt belőle s a­mit tudunk , azt kortársai feljegyzéseiből tudjuk. 25 Xéniája van kiadva, de a legnagyobb rész általános viszonyokra tartozó; a kritikára egy vonatkozik, saját magára három, me­lyekkel három darabjáról ítél (A Tatárok Magyarországban, Ilka, Szécsi Mária) és pedig elég találóan; ezekből is kitetszik, hogy ismerte hibáit és nem legyezgette, Tol­­dynak is megmondja, hogy „magyarul is németül írtál“ és viszont Helmecytől szíve­sen fogadja, midőn az némely hibájára fi­gyelmessé tette, bár előbb zokon vette is. Ezeket csak azért hozom fel, hogy ki­tűnjék , hogy Kisfaludy a kritika hiányát mennyire érezte, hogy egy szigorú tárgyila­gos kritikus mennyire hasznára lett volna és hogy önbírálatában is mily szigorú; nemcsak másban, de magában is csak úgy észreveszi és megrója a hibát. Hogy kedvező viszonyok közt mi lett volna ebből a nagy tehetségből, következtet­hetünk hátrahagyott munkáiból, melyek kö­zött nem egy van olyan , hogy mai nap is élvezhetők s aesthetikailag is kiállják a pró­bát annyira, mint a most adatni szokott sok rész darab, melyek megrendelésre készülnek és a részvénytársaságnak szép jövedelmet hoznak. Kisfaludy halálával az irodalmat nagy csapás érte, oly mező maradt munkái nél­kül , mely nemzetiségi tekintetben legfonto­sabb akár társadalmi, akár nyelvi szempont­ból tekintjük, sőt a színköltészet és művészet, mint hatalmas politikai tényező is számba­­vehető; de ekkor a nagy óvatosság nem ajánl­ható eléggé, mert a költészet a politika szol­gájává nem aljasulhat; de a koreszméket épen úgy felölelheti és terjesztheti, mint akármely más költészeti faj, habár nem röp­­irat alakjában jelen is meg. Alig hét hónap­pal előbb vesztette el az irodalom Katonát, Kisfaludy Sándor darabjait nem adták; Bay András, Vörösmarty Mihály a drámaíra Kis­faludy helyét nem tölthetők be ; Kovács Pál fellépése 1828-ban történt ugyan, de néhány jó alakja sem tarthatta fenn magát a gyenge szerkezet miatt, a „Három szin“ tovább tar­totta magát. Szonthay drámáiban sok a phi­­losophia, a cselekmény csiga módra halad, tehát az irás egymásután megszűnik. Szigli­geti hasonlítható össze vele leginkább, ki méltó utóda volt a drámairásban 1835. , de különösen 1844 óta; de mennyivel kedvezőbb viszonyok közt fejlődött Szigligeti, mint Kis­faludy ! Az állandó színház 1837. aug. 22-én megnyílt, azóta mondhatni: Szigligetit uralta a helyzet, kit termékenység és színpadi ha­tás dolgában még eddig senki meg sem kö­zelített. 1874-ig 101 darabja volt s 96 szinre került, Kisfaludynak kiadva 24 darabja volt s 6 töredéke, de többet is irt és kiadatlan darabjaiból is adtak; a nemzeti színházban tőle adott 15 darab közt a „János kulacsa“ is ott volt, mint a melyet legtöbbször adtak. A szinműíró haláláról színművet is írtak, mely a „Felső Magyarországi Minervának 11 1831-diki évfolyamában jelent meg Sz***n név alatt, melynek személyeit az író Kisfa­­ludy darabjaiból állította össze, kik a nagy ember halálán keseregnek; ugyanabban az évben és folyóiratban jelent meg Kisfaludy rövid életrajza és Toldy felszólítása a magyar nemzethez, hogy emeljen emléket annak a férfiúnak, ki halálos ágyán is a nemzet dicső jövendőjéről gondoskodott. Kisfaludy hatása roppant volt, tisztelői „Kisfaludy társaság“ néven emlékére szép­­irodalmi társulattá szövetkeztek 1836-ban, mely 1844-ben királyilag megerősittetett és ma is fenn áll; de nemcsak ebben a társa­ságban folytatta hatását tovább, és nemcsak ennek története van az ő nevéhez fűzve, ha­nem mint a drámairodalom megalapítója, a nemzeti művelődés történetében is szép helyet foglal el, mint aki egy mostoha és lenézett műfajt, az irodalom és nemzet előtt, édes gyermekké tett és a színművészet jövőjét is erősebbé tévő s igy annak létesülésében is része vala. (Folytatjuk.) Az „Ég királynéjáról.“ Roediger Lajos felolvasása. A midőn Hanusz István e kérdést fejte­gető „Hol jobb lakni.“ kimutatá , hogy se Krim kellemes éghajlati viszonyai, sem a rózsaberkekkel ékesített török-görög félsziget, se Spanyolhon donnái és donjaival, sem Itá­lia örökké kék ege nem hathatnak oly va­­rázszsal reánk, hogy kárpótlást nyújtanának szép alföldünkért. Eszembe jutott azon alkalommal, hogy elfeledő azon ábrándozókat, s a földi viszon­tagságokat megunt kedélybetegeket figyel­meztetni , hogy nemcsak e siralom völgye, de az ábrándozók, a költők, s a szerelmesek óhajtott hazája, a hold sem azon Eldorádó, melyet felizgatott képzelmek eléjök rajzol, s hogy ez sem azon kellemes lakhely, mely után vágyódhatnának. Engedjék meg tisztelt hallgatóim , hogy bár röviden , népszerűen, és tán kellő ihletettség nélkül elmondjam e sápadt képű — pardon — mélabús arcú, ábrándosan derengő égitest bel- és kül­viszonyairól azt, mit a tudomány felderített. A legrégibb írott emlékek bizonyítják, hogy az ember évezredek óta kiváló érdekkel viseltetett ezen világtest iránt, melyet a köl­tészet „csillagok királynője“ nevével diszitett. A chinaiak s hinduk szent könyvei többször emlékeznek meg róla s e népek hagyományos mondái maguk is bizonyságot tesznek az érdeklődésről. Közelsége, és csodás fényváltozásai kiváló polcra juttatták a vizsgálódó elme előtt. Hol sarló, hol félkör alakot mutat, majd a tel­jes körét, néha pedig el is tűnik. És mily különös szerepet játszik a Nappal szemben. Mintha láthatlan kötelék kapcsolná azzal össze, vagy bensőbb frigyre léptek volna. Egyszer a Nap előtt, máskor utánna járkál. Mint házsártoskodó házasfelek pörle­kedésük után hátat fordítanak egymásnak, kibéküléskor közelednek. Ki nem látta már, mily kedélyesen játszanak bujósdit hold-asz­­szonyság és nap-uram egymással. Néha, mi­dőn búcsút vesz tőlünk a nap nyugaton, épen akkor emelkedik lábujhegyen kelet felől hold­asszonyság, hogy még egy pillanatra láthassa távozó férjét. Az elválás pillanatában a durcás asszony­ságban is felébred a féltékenység, s kihevült arccal elindul keresni a sötét éjszakában, percre sem tévesztvén szem elől a pontot, melyen eltávozott. Máskor a jelenet megfor­dítva ismétlődik. Nem illendő ugyan mások házi ügyeibe avatkozni, mások házi titkait fürkészni, de a fékezhetetlen kíváncsiság, ilyen, az illemre tartozó dolgokkal nem szokott törődni. És végre is nem követünk el szerénytelenséget, mert nem zárt salonok féltékenyen őrzött titkait szellőztetjük, mint a fürkésző regény­írók , hanem csak azt mondjuk el, a­mi ország-világ szeme láttára, nyilvánosan tör­ténik. Váljon mi az oka e házsártoskodásnak ? Fontos kérdés , a tudomány meg is felelt rá , állítván , hogy a hold mozgásából származik. Megengedem , hogy az állítás tán különösnek tetszett, midőn igy egyszerűen kimondatott , de egyúttal megkísérlem igazolni. — Egy-

Next