Kecskemét, 1892. január-június (21. [20.] évfolyam, 1-26. szám)

1892-02-14 / 7. szám

7. szám. KECSKEMÉT nézve: folyton öltöztetik, mutogatják őket, s ez a női hiúsággal épen nem ellenkezik. Íme Karnevál úr, így komédiázik az ön bi­zodalmában a leány­sereg. A másik fiatalság sem marad hátra. A ken­dőzés, meg a tűző még nem hódított közöttük, de a pipere minden nemét elviszik a bálterembe, mintha csak a szabójuk, meg fodrászuk ügyes­ségét akarnák fitogtatni. Mintha csak monda­nák: ha ti úgy, mi is úgy. Nekik komolyabb szerepük van az életben s azért több alkalmuk van mosolyogni annak komikus oldalán. Sokszor látjuk őket a bálteremben némán szemlélődni. Ők vagy szellemesek, vagy semmit sem szólnak. De milyen szellemesség ez leginkább? Hajhászata a kétértelműségnek, pikáns, érzék-csiklandó törté­netek elbeszélése, melyeket rendesen hasonló megjegyzések kíséretében tálalnak fel. A komolyabb rész hallgat s egész philosophi nyugalommal nézi ezt a különös mulatságot, mely kívül, belöl üres. Általános a panasz a mai fiatalság ellen. Legnagyobb ezek között az, hogy kevés a házas­ság, s ma akárhány estélyt átélnek a mamák a garde des dames nem épen mulattató szerepé­ben, mig leányuk férjhez megy, mert a bálte­rem többé nem az a hely, ahol boldog házasság kötésére kezdődik az ism­erettség, hanem az a sír, amelybe a vagyon, a háziasság, a szerény­ség s több ilyen értéktelen dolgok temetkeznek. De van még egy másik panasz is, amely talán szintén indokolt, de inkább a nők érte felelősek, mint a férfiak. Sokszor hallottam, sőt olvastam, hogy az u. n. ,,arany­gyerekek“ serege merész, tolakodó viselettel, kihívó fixírozással, selejtes, kétértelmű beszédekkel közelít a nőkhöz, sértve minden nemesebb lelkű önérzetét. Lehet mon­dani, jogos ez a panasz, de ennyi bátorságot egyik sem venne magának, ha tudná, hogy érte megvetés, lenézés a díj. Hanem a mi hölgyeink éppen ezeket a merészeket, ezeket a tolakodó viseletűeket tartják mulatságos gyerekeknek. Egy igazán művelt nőhöz lehetetlen, hogy fiatal em­ber így merjen közelíteni. De engedjük meg azt is, amit eltagadnunk nem lehet, hogy az emberi gusztus igen külön­böző. Ismeretes dolog, hogy a krokodilt Egyp­­tom némely részében imádták, másutt megették, sőt ma is megeszik. S miért nem eszünk mi? Mert nincs krokodilunk, de ha Európa volna abban a szerencsés helyzetben, hogy ilyen álla­tokat tenyésszen, a krokodil­evők itt is találná­nak utánzóra. Vagy nem kell-e ahhoz elég el­rontott gyomor, aki élvezni tudja Zola regényeit s a franczia és német irodalom pikáns, néha drasztikus termékeit. Vagy nem nézik-e végig már 15 éves leánykák a legsikamlósabb operet­teket a színházban, pedig még Saphir ezelőtt egy félszázaddal a leányévek történetében azt írta, hogy 16 éves koráig minden leány angyal! Ha ott a színházban nem idegenkednek ilyenektől, mért veszik rossz néven a fiatal emberektől eze­ket? Pedig a színészek sem azért adják ám, hogy maguk gyönyörködjenek benne, hanem azért, hogy a közönség kegyét, pártfogását nyerjék meg vele. Sha­kespeare darabjai nehezek, emészthe­tetlenek, mig ezek a gondolat nélküli férezel­­mények könnyűk s a legkisebb eszthetikai mű­veltség nélkül élvezhetők s ezért tetszenek a közönségnek. Valóban a mi színházunkra is rá lehetne írni, amit Petőfi írt a páholyokra, hogy Sha­kespeare­­hez műveltség kell, de nem szaloni. Magyar íróktól alig látunk valamit a szín­padon, sőt ha előadásra kerül is egyik-másik jelesebb darab, a nézőtér üres, mert egy honi termék nem elég érdekes nekünk, pedig ha a magyar regényekre áll az, hogy mentek marad­tak a külföld ízetlenségétől, s hogy mind oda lehetne adni fiatal leányok kezébe—éppen úgy áll az a színdarabokra is. Csakhogy a­mi kül­földi, az érdekes s a kíváncsiság előbb való, mint a jó ízlés. Ha már lábbal tiporjuk is a magyar géniuszt, de legalább ne legyünk majmolók. Ne haladjunk mindig járt utakon, ennél nincs valami nyomo­rúságosabb. Ha mi nem tudunk divatot terem­teni, maradjunk a réginél, ha nincs korszerű eszménk, öltöztessük új alakba a régit, de ne vessük el idegenért, melyre azonnal rá­ismer­nek. Nem nekünk való az a fény, melyért mi nem fáradtunk, s melyhez a mi szemünk ide­gen. Sokszor hallottam a magyar nő szivjósá­­gát, kedélyét és szépségét dicsőíteni. Láttam kül­földi nőket is, de én ott csaknem jobban talál­tam magam, mint egy magyar u. n. jó társa­ságban, mert nincs benne semmi eredeti. Ott az emberi szív vonzza az emberi szívet, itt a ma­gyarnak kellene vonzania a magyart, s ennek a vonzásnak erősebbnek kellene lennie mindennél. Nem sokkal fényesebb győzelem-e az, ha a nő kedélyével hódít, mintha csipkéivel és uszályá­val kelt feltűnést? Nem ragyogóbb ékszere-e a nőnek szivjasága, szelleme és okossága a világ minden gyémántjánál? És most tisztelt Karneval úr, elmondottam önnek röviden, amit akartam. Nem fog már ná­lunk sokáig időzni, nem is kérhetem, hogy ez idényre birodalmába oly törvényeket léptessen életbe, amelyek a báltermekben az egyszerűsé­get és kedélyességet honosítják meg a pompa és feszesség helyett; hogy a színházból tiltsa ki az ízetlenségeket — de jövőre készítse elő magát s ha most a sok kifizetetlen számla siettetné bu­kását, legalább a jövő farsangon kifizetve idei számlánkat, vidáman találkozhassunk. És kis vártásra ismét hozzátette : — Segíthet. — Mivel segíthet? Az öreg egyet lebbentett a kezével : — Hát avval, hogy megesküszik vele. Fölkeltem. Ott hagytam. Éreztem, hogy a természet fiai és leányai soha­sem fognak ebben a dologban megokosítani. Már a vacsoránál ültek, mikor hazaérkeztem. Ilka élénk szemrehányásokkal fogadott. — Ön rossz ember, hidegen akarja megenni a levest, p persze ha beteg lesz, az orvos dolga. Ön bizony azt sem bánja, ha meghal. Nem figyeltek ránk. Azt találtam mondani: — Más sem igen bánná. Elhalványodott. Szemrehányó pillantást vetett rám és elfordult. Oh Istenem! Beleszakad a menyország a pokolba ! Másnap Mantegazza volt a zsebemben. Az erdőbe mentem vele. Az erdő tele volt ma­dárdallal és gyöngyvirággal. A madarak dala, a gyöngyvirágok szűzfehér keble tele volt epedéssel, szerelemmel. Magyarázd szét a szerelem varázsát Mantegazza! Nem tudtam olvasni. Valami fárasztó édes zsib­badás tette nehézzé a szememet. Hát csakugyan szerelmes volnék? Nem. Én nem lehetek szerelmes, ha nem akarok az lenni. Miért is volnék bele szerelmes. Mert szép? mert jó ? Hát nem tudom-e analizálni a szépet, hogy csak igazat lássak ; nem tudom-e lehámozni a jóságot az önzés magváról? Vagy azért volnék bele szerelmes, mert ő sze­relmes énbelém ? Ennél a gondolatnál megrekesztett a szívem. Ki­­szédü­lt a fejemből minden filozófia. Az erdő leve­gője mintha megfényesedett volna hirtelen. A virá­gok öléből kiszálltak a méhek és hegedültek mu­zsikáltak. A bokrokon át kiláttam az erdőszélre. A domb karimáján tum­an egy lebeg fehér valami emelkedett fel. Eleinte azt hitem felhő. Azután láttam, hogy női napernyő. Ilka volt. Valami édes szédülés fogott el. Tudtam, hogy gyöngyvirágokért jött. Mindennap vitt haza egy csomót. Annak az illatát szerette legjobban. Csakugyan a kiserdőnek tartott. Óvatosan fel­fogta a ruháját s a napernyőt összevonta. Nem tudtam mit tegyek. Ha fölugrom, halálra rémül ijedtében, ha fekve maradok, rám bukkan, két­ségkívül felsikolt és azt fogja hinni, hogy elbúj­tam előle. Elhatároztam, hogy úgy teszek, mintha nem venném észre. Fütyük­észni kezdtem. Életemben először vettem hasznát a fütyü­­lömnek. Ilka lassanként figyelmessé lett. Megállt és abba az irányba nézett, a­hol feküd­tem. Féltekintettel is láttam, hogy meg van lepve. — Jaj Istenem majd megijesztett, — szólt, mi­kor én is úgy tettem, mintha hirtelen meglátnám és meg volnék lepve — el nem tudtam találni, micsoda madár fütyörész. — Madár ha volnék . .. — Verset irt? — Nem, csak éreztem. — E szerint ön itt most poetikus hangulatba rin­gatta magát és én kizavartam belőle. — Inkább belezavart. Elragadóan szép volt azzal a finoman hunyorgó nagy bársony szemeivel. A kezében tartott gyöngy­virágokat olykor az ajkaihoz emelte és mámoros te­kintettel szívta be az illatot. Erős uralmat kellett kifejtenem, hogy visszatart­sam magamat az elburkolt vallomástól. Bejártam vele az erdőt és segítettem megdézs­málni a bokrok virágait. — Mondja csak, — szólt, — emlékszik-e mennyit zaklattam valamikor a kérdéseimmel. — Akkor még gyermek volt kegyed. — És nézze, valahányszor önt látom, még most is mindenféle ostoba kérdések emelkednek föl bennem. — Kérdezzen nagysád, kérdezzen az Isten áldja meg. — De akkor ön ismét azt mondja, hogy ostoba vagyok. — Ezt nem mondtam soha. — Lehet, de mondott effélét elégszer. Oh, meny­nyire sírtam úgy titokban, mikor nem adott ma­gyarázatot. — Kegyed sírt? — kérdeztem elérzékenyülten. S mi volt természetesebb, mint az, hogy gyön­géden megfogtam a kezét és mély meghatottságom­ban az ajkaimhoz emeltem. Ez volt az első eset, hogy megcsókoltam a kezét. A keze forró volt. A szemeiben valami részegítő fény lobbant meg. Nem vonta el a kezét. Hallgatott. Körülöttünk hallgatott a sűrű erdő is. A levelek árnyékába beleomlott a napnak zöldre festődött fénye. Ilka kezéből lehulltak a gyöngyvirágok a fűre, a kicsi kis lábaihoz. És csend volt körülöttük, templomi csöndesség. Megfogtam a másik kezét is és a szemébe néztem. — Ilka, édes Ilka - szóltam a szívemhez ta­pasztva mindkét kezét, most én kérdezek valamit. — Mit? — suttogta mosolyogva, miközben egy ragyogó könycsep olvadt fel a szeme csillagán. — Hát mondja meg nekem, mi az a szerelem ? SZÍNHÁZ. Miként előre jeleztük volt, Sz. Prielle Kor­nélia két estén át játszott színházunkban. A nagy művésznő az egész várost felvillanyozta és képzel­hetni, hogy üres hely a házban nem maradt. Itt volt, vagy képviseltette magát a közönség minden rétege, magával vive azt a melegséget, mely a nézők sorá­ból kisugárzott s az egésznek az arczulatján fölöt­tébb vonzó tü­krözetet nyert, nem csupán a sok szép nő által, hanem főleg a figyelem feszültségével is, mely mindnyájan észrevehető volt. Prielle Cornélia első este A nagymamában a czímszerepet, második este Szidóniát játszta a Bubo rákokban. Elmondhatjuk róla, előadásának és játé­kának összeredménye gyanánt, hogy a megtestesült finomság, gyöngédség, természetesség. A nagymama jóval összhangzóbb egyéniségével, mint Szidónia, mivel nagyobb mértékben egyesíti a művésznő erős­ségeit, mint az utóbbi. Azok ott mind belsőségek, legbensőbb tulajdonai az egyénnek, s külső eszkö­zökkel meg nem szerezhetők, nem a tournure szer­számjai, hanem a lelki nemesség, a kiművelt szív készletei, gépei. Azért egyszerű utánzással el nem érhetők, meg nem szerezhetők, és csalódik, aki azo­kat könnyű szerrel eltulajdoníthatni véli, miként csa­lódott az is, aki színpadunkon, egy bizonyos szerep­ben utánozni szerette volna. Hol marad az összhang, mely a nagyművésznő játékának legfőbb sajátsága? Hol marad az a sok finom apróság, az ezernyi ár­nyalat, mely minden részletre kiterjed s előtérbe még se tolakodik? Íme az áthághatatlan szikt, me­lyen belül minden nyugodt, minden természetes,­­ melyen kívül minden csak mesterkélt és segélyezett­nek látszik. Az illúzió legnagyobb mámorát élvezi, ho­lott igen sok más színésznőben és színészben, leggyak­rabban nem annyira a személyesített alakot, hanem magát a színészt látjuk első­sorban s az illúziónak nyoma sincs. Ezt a természetességet kellene meg­szerezni minden törekvő művésznek, a természetes­ség kifolyásával lesz aztán valóvá és meghatóvá az oly jelenet, melyben a nagymama az ő unokájának szívbeli dolgait, jövendőbeli boldogságát intézi. A művésznő unokahúga, Láng Ilona k. a. teljesen be­letalálta magát Mártha szerepébe, s mindenképp kedves jelenség volt. * A fogadtatás úgy kivü­l, mint magában a szín­házban méltó volt; a nőegylet becses ezüst koszorú­val kedveskedett, melyet fiatal leányokból álló kü­l­döttség nyújtott át nyílt színpadon, a színtársulat külön szép koszorúval járult a művésznő elé s a jog­akadémiai polgárság küldöttsége gyönyörű bokrétát nyújtott át üde virágokból. * M ü s o r : Szombaton, febr. 6-án „Suhancz“ Ope­rette 3 felv. Bayard és Vanderburch szövege nyo­mán szerzetté Konti. Vasárnap, 7 én „A vén bakancsos és fia a huszár. Népszínmű, dalokkal és tánczczal, 3 felv. Zenéjét szerzé Bognár Ignácz. Hétfő, 8 án szünet. Kedd, 9 én „A nagymama“ Vígjáték 3 felv. Irta Csiky Gergely. Prielle Kornélia és Láng Ilona k. a. vendégfellépte, felényire felemelt hely­­árakkal. Szerda, 10 én „Buborékon.“ Vígjáték 3 felv. Irta Csiky Gergely. Prielle Kornélia vendég­fellépte. Csütörtök, 11-én „N­e bán­ts v­i­rág.* Operette 3 felv. írták Meilhac és Millaud, fordítot­ták Rákosi V. és Evva. Zenéjét szerző Hervé. Péntek, 12 én szünet. Ha a közönség ez­úttal megtette kötelességét, úgy a színtársulat se maradt hátra annak teljesíté­sében. Mindnyájan gonddal és fegyelmezettséggel játsztak, nem túloztak, megmaradtak kimért hatás­körükben s igy mindkét előadás bizonyos magaslatra emelkedett, mely ha nem egészen szokatlan is nálunk, úgy mégis elég ritka arra, hogy a figyelmet és mél­­tánylatot különösen is megérdemelje. Igen, mert volt valami, ami az összes személy­zetet lelkesítette, magasabb hevülésre, közvetlenségre ragadta: egy melegen érző, rokonszenves nagy­kö­zönség, mely az előadás minden mozzanatát feszült figyelemmel kísérte s egy valódi nagy művésznő, kihez mindnyájan felemelkedni, kihez mindnyájan méltók lenni iparkodtak. Nem egészen alaptalan az az állítás is, hogy kö­rü­lmények teszik az embert. IRODALOM.­ ­ Szabászati tankönyv. Mindig örömmel üd­vözöljük, ha valami hasznos és czélszerű munka lát napvilágot a könyvpiac­on. Az idei könyvek között egy igen jól megszerkeztett szabászati tankönyv az, mely teljes elismerést érdemel mindazok részéről, kik e szakmában jártassággal bírnak. Ugyanis Mar­­gitay Mariska, Margitay Tihamér festő­művészünk nővére, külföldön tanulmányozta a ruha­szabászat titkait és különösen Párisban leste el a derék azon csinos és b­icces állását, mely a kevésbé csinos test­alkatot is előnyösen tünteti elő. A fővárosban ta­pasztalatai alapján igen jó hírű, előkelő leánykák által látogatott szabászati és varró intézetet nyitott, hol a legalaposabb oktatásban részesülnek a növen­dékek elannyira, hogy nemcsak időtöltés, de kenyér­­kereset czéljából is a leggyakorlatibb ismereteket szerezhetik meg. Margitay Mariska több előkelő hölgy kívánságára összegyűjtő ismereteit és ki is adta egy igen csinos kiállítású könyvben, mely csakis nála rendelhető meg. (Budapest, Kerepesi út 14.) E könyv, melynek czíme „Szabászati tankönyv“, igen egyszerű és világos modorban, jó magyar nyel­ven írja le, hogyan kell pontos mértéket venni, mely fölöslegessé tegye a derék felpróbálását. Megtanít a franczia szabásra, a minta kivágására, a derék ösz­­szeállítására és kidolgozására. Külön fejezetekben pontos utasítást ad arra, hogyan kell a tavaszi és téli kabátot, a pongyola és nyitott kabát derekat, zubbony derekat, matróz zubbonyt, herczegnő ruha és pongyola szabását, különféle franczia és egybe szabott bő ujjat, a magas, álló, gömbölyű és lehajtott gallért, az alap és uszályok alját készíteni. A műben pontos mintarajzok vannak, melyek a szövegnek hű magyarázói. Különösen alkalmas e könyv olyanok­nak, kik a vidéken lakva, nincs épen alkalmuk a helyes és csinos szabászat elsajátítására. Ebben min­dent megtalálnak, s ha kivált már némi gyakorlott­sággal bírnak a ruhavarrás terén, oly kitűnő min­tára tehetnek szert, hogy kenyér keresetük megkét­szereződik általa. Hogy milyen alkalmas e köny­vecske és mennyire ismert annak tisztelt szerzője, elég felemlítenünk a következő lapokat: Nemzet, Pesti Napló, Egyetértés, Pesti Hírlap, Budapesti Ilír­­lap, Magyar Hírlap, Fővárosi Lapok, Pester Lloyd, Divat Szalon és köztük különös­en a Magyar Bazárt, (mely ily tekintetben elismert nagy tekintély), me­lyek mind méltánylólag és dicsérőleg, hosszasan nyilatkoztak e munkáról. És ha meggondoljuk, hogy mennyire szükségünk van egy ily műre, csak hálá­val lehetünk azon úttörő iránt, ki habár régi jó nevű gentry család sarja, nem kicsinyelte a szabászatot mintegy művészetté emelni és alkalmat, módot nyújtani a hölgyeknek akár kereseti forrás megszer­zésére, akár házi takarékosságra. Mert bizony ma­napság tudjuk azt, mily sokba kerül a ton­ette és kü­lönösen a szabó kontó. Mennyire dicsérendő tehát az, ha nőink vagy leányaink maguk el tudják készí­teni ruháikat. Mert habár tetszik is a szép és tet­szelgő nő, ki egész idejét önatépítésével tölti el, azért feleségnek mindig csak a munkás és szorgal­mas házi leányt választják, ki tapintatos eljárásával, ügyességével sokat megtakaríthat és összes öröme családja jólétében összpontosul. Ö­z­v. Szűcs Fe­renc­zné szül. Pe­t­e­k­ó Irén. „ Előfizetési felhívás az ,,1848-49. Történelmi Lapok“-ra. —­ Havonként kétszer megjelenő képes folyóiratot indítottunk, hogy hazánk legneveze­tesebb korszakának történelmi adatait addig, a­mig annak szereplői életben vannak, összegyű­jtsük, a már megirottak hézagait kiegészítsük, a történelmi munkákba becsúszott tévedéseket tisztázzuk s a nagy napok eseményeinek ismeretét terjesszük, emlékét kegyelettel ápoljuk és megőrizzük. Nemzetünk iránt való szeretet, szabadságharczunk szent emlékei iránti kegyelet, a múltak történelmi adataiból merített ta­pasztalatokon okuló jövőbe vetett hitünk és bizal­munk ösztönöz és lelkesít a munkára. E munkában való részvételre tért nyitunk mindazoknak, akik ada­tokkal az események megvilágosításához hozzá­já­rulni tudnak és készek. Felhívjuk a hazafias közön­ség, a hazafias szellemben vezetett testületek, isko­lák, intézetek és körök figyelmét a támogatásra. La­punk csak úgy teljesít feladatot, ha a hazának min­den pontján talál pártfogókra, s ha adatait a még élő harminczezer honvéd, intéző férfiú s milliókra menő szemtanúk jegyzeteiből, tollából vagy ajaká­­ról hiteles alakban nyeri. A lap előfizetési ára egy évnegyedre csak 1 frt s 10 előfizetőt gyűjtenek tisz­teletpéldány jár. Az előfizetési pénzek ily czim alatt: „1848—49. Történelmi Lapoknak“ Kolozs­várra küldendők. — A szerkesztő bizottság: In­cz­édy Samu ezredes, elnök; Szigethy Mik­lós ezredes, Végh Bertalan ezredes, alelnökök. .. Vaszary Kolos herczegprimás arczképét közli a „Magyar Géniusz“ legújabb száma azon alkalomból, hogy a prímás székhelyére költözött.­­ A rendkívül fénynyel kiállított képes­lapot e héten még igen sok nevezetes közlemény teszi érdekessé, így Széll Kálmán nyilatkozata foglaltatik benne, hogy miért nem fogadta el a képviselőházi elnökség tisztségét, ugyancsak nyilatkozata egy magasrangú katonatisztnek, hogy mi a nézete azokról a katonai brutalitásokról, melyekről az utóbbi időben annyit beszéltek. Érdekes közlemények a Szaszary Kolos­ról szólók, mert eddig egészen ismeretlen, új adato­kat tartalmaznak a prímásról. — A csodaszép lap egész tartalma különben a következő: Vaszary Ko­los herczegprimás (kép). — Hétről hétre. — Három a táncz. Szalóczy Bertalan elbeszélése (képekkel).— Bolgár szépség (kép). — A bűnbánó palócz, Temér­dek költeménye (képpel). — Vaszary Kolos­szék- 1892. február 14.

Next