Kecskeméti Közlöny, 1920. december (2. évfolyam, 276-300. szám)

1920-12-01 / 276. szám

2 KECSKEMÉTI KIsZL&NT {§20 December 1. Himler Márton pályafutása. A csákányos kazár, vagy az amerikai bányászok parazitája. A múlt hó elején visszavonták a new­­yorki „Magyar Bányászlap“ hazai terjeszté­sének jogát. Érdekelni fogja a magyar kö­zönséget, hogy tulajdonképen milyen szel­leme is lehet ennek a magyar nyelvű új­ságnak, mert hogy a szelleme nem magyar, az egyszer bizonyos. Jellemzőnek is tartjuk kivándorolt véreink helyzetére vonatkozólag, hogy nehéz munkával és verejtékkű látással összeszerzett filléreiket milyen érdekszövet­ség harácsolja el, mert az őshaza nem tö­rődik eleget velük. A „Magyar Bányászlap“ bányamunkás testvéreinket narkotizálja. Ter­mészetesen zsidók állnak mögötte és maga a lapvezér, Himler Márton kikeresztelkedett izraelita. E zsidók mindenütt ugyanazzal a módszerrel dolgoznak és Himler Márton pá­lyafutása így szenzációs adatokat tartalmaz a zsidó immoralitás, szemérmetlenség tör­ténetéhez. Az „Amerikai Magyarság“ c. lap nov. 4 iki számában lerántja a leplet erről a kikeresztelkedett és magyarrá kendőzött kazár zsidóról, aki pennával banditáskodik az amerikai magyar bányamunkások zsebére. Himler Márton úr nagyon ügyesen ka­paszkodott föl Magyar Bányászlapnak neve­zett uborkafájára. Az egyetlen keresztény amerikai magyar újság szerkesztőjét Bokor Ferencet kereste fel és addig szidta elötte a zsidót, saját fajtáját és annyi keresztvizet mázolt magára, hogy az Amerikai Magyar­ság kiadója fölült neki és megindította vele az említett bányászlapot. Az együttműkö­dés természetesen csak addig tartott, mig Himler zsidónak módjában nem volt külön belebányászni az amerikai magyarok zse­bébe és mig Bokor Ferenc bele nem látott a veséjébe. Azonban akkor már célnál volt és megkezdhette harcát levetett álarccal az ellen az irányzat ellen, melyet Bokor Fe­renc képvisel. Rettenetes elkeseredést vált­hatott ki ez a szennyes pálfordulás min­denki előtt, de különösen érthető az „Ame­rikai Magyarság“ elkeseredése, mely e lap nov. 4 iki számában teljes erővel tör föl. Alábbiakban szemelvényesen ismeret­jük azt a cikket, mely Bokor Ferenc alá­írásával jelent meg és mely teljesen leva­karja Himler Márton arcáról a nemzetiszinű festéket: „Volt egyszer egy nagyon piszkos, ki­­mondhata­lanul varangyos koszos kis zsidó gyerek, akit olyan páratlan pimaszsággal áldott meg Jehova, hogy Magyarországon még a magyar Gettóban sem tűrték meg. Amint ez lenni szokott, Ic­y kiván­dorolt ide Amerikába. A kis Icignek hiéna orra van, mesz­­sziről neszed a dögöt. Icig megneszelte, hogy itt Amerika fekete aknáiban száz­ezernyi élő halálra kárhoztatott szegény ma­gyar bányász robotol az örök sötétségben és mivelhogy a haza, amelyet elhagytak, a haza, melyhez menekültek, az egyház, amely­ben születtek és a faj, amelynek átkát hord­ták, mindezek elfeledték, védtelenül hagy­ták őket: e szomorú kivetettségében ez a sok ezer magyar munkás egyszerűen pre­­­desztinálva volt arra, hogy kész prédául szolgáljon valamely iszonyú szivásu kazár csápjának. Iciy kazár lévén, azt is tud­a, hogy az ő csápja különlegesen meg fog felelni ennek a zsíros kis illatnak. De Icig nem reszkírozott semmit. Tudta, hogy a kazárnak szaga van, még pedig rossz szaga. „Üngöt cserélt“. Förtelmes, alázatos, mocskos kis kó­dus volt ez az Icig gyerek akkor még. Ak­korát úgy csúszott be először a 4 ik utcai nyomdámba, mint egy tizenhatlábú féreg, aki a tizen­hetedik lábán szeretne állni Roeyásig szida nekem a zsidót. Egy­szerűm förtesem volt azt hallgatni, hogy mocskolta be, es kazár fajtáját ez a Him­ler Icig gyerek és hogy esdekeli, hogy keresztvizzel mossák le róla a kazár bélye­get. Himmler Icig kikeresztelkedett. Himler Icig elérkezettnek látta az időt, hogy folkusszon az amerikai magyar bányász sirokba. Icig meg akarta alapítani a bányász­lapot. Icignek egy 15 keresztény cégér is kellett. Ez a gaz­dazár engem választott ki ennek. Szégyenlem bevallani, de eltagadha­­tatlan tény, az a levezekelhetetlen a bűnöm, hogy ezt a veszedelmes kazár hiénát én segítettem rá az amerikai magyar bányász- Ságra, midőn megalapítottam vele a mai „Magyar Bányászlap“-ot, társviszonyban. Soha, de soha életemben meg nem tudtam magamnak bocsátani ezt az egyet­len bűnömet, hitem és édes fajom ellen, hogy ezt az utolsónál­ utolsóbb Icig kazárt öntudatlanul segítettem a gyanútlan ame­rikai magyar bányásznép közelségébe fér­kőzni. Attól a pillanattól kezdve, midőn a kazár gyerek, ez az Icig zsidó, ez a Himler „Márton“ az én fajmagyarságom és keresz­ténységem mögé bújva megindította azt a bányászlapot, jellegzetes kazári ügyesség­gel, letagadhatatlanul gyors tempóban emel­kedett fokról fokra azokon a véres verejté­ken megkeresett garasokon, mikből szám­­lázatlan ezreket harácsolt össze szegény faj­ú magyar bányász testvérem zsebeiből. A pokol gyötrelmeit éltem át magyar testvéreim, mikor látnom kellett, hogy ez a csirizben fogamzott Himler Zcig, aki be­csületes „lábtya művész“ apjától a pofájára­­ örökölte iszonyú mennyiségben, sokaságban­­ az összes cipőtalpikat, becsalja az amerik­i­kai bányászságot a lapja részvénytársaság­­­gába, majd a kripta aknáiba, majd a farm­­­­jába, m­ajd a bankjába, m­ajd a vendég­­ nyúzójába. Ö­szeszorult öklökkel, kicsiny, saját f elvbarátaitól elhagyott lapommal tehetetle­­­­nül néztem ezt a hitvány alakot tollasodni,­­ felfúvódni, poklok kazár leheletének lélek-­i mérgező szócsövévé lenni. Míg azonban , Idigből, a koszos, redves kis zsidógyerek­­i­ből, ime gazdag ember lett, én persze, sze- I­gény, földhöz ragadt szegény ember ma­­r­radtam. A hiéna sokkal nemesebb beslia, sem­­­­hogy hozzád lehetne hasonlítani Himler * „Márton“. A hiéna, egy tetemnek lakomá­jáért hálás, holott te, Himler Márton, akiért én vezeklek és a mellemet verem, mert hiszen voltaképen én szabadítottalak rá a magyar bányászokon élősködő, zabálódó tetemlakomádra — te még ezer se vagy hálás, te undok kis kazár. Pfuj, Himler „Márton“ — még nyálat se érdemelsz.“ Kit b­irte­t Siesii-n­l. Nem szakították meg az orosz-lengyel béketárgyalást. Annyi igaz az egész meg­szakítási históriából, hogy Domsky, a len­gyel küldöttség vezetője, az oroszok utóla­­­­gos követelése miatt Varsóba utazik új uta­­s­­ítást kérni. — Viviani francia megbízott­­ kijelentése szerint a „népszövetségi konfe­rencia semmi szín alatt sem tárgyalhatja a békeszerződés revízióját, de még csak nem is foglalkozhat ezzel a kérdéssel.* — Az olasz külügyminiszter a sevresi békeszerző­dés revízióját kívánja. — Angol és francia diplomáciai körökben úgy tudják, hogy Lloyd George belenyugszik abba, hogy Konstantin ismét Pónra lépjen. Görögország­ban népszavazás dönt a trón betöltéséről. His !M Magorországosn­. A nemzetgyűlés tegnapi ülésén sürgős interpellációk hangzottak el A három köz­­igazgatási javaslatot is tárgyalták.— Korá­nyi miniszter nyilatkozott pénzügyi program­járól. — Sréter István honvédelmi minisz­tert az abautorna megyei színi kerületben 950 szótöbbséggel képviselővé választották. — Befejezték az osztrákm­agyar kereske­delmi szerződés tárgyalását. Részletes tár­gyalás Bécsben lesz. — Japán legközelebb nagykövetséget állít fel Budapesten. — Az Eötvös­ utcai rablógyilkost elfogták, a rend­őrségen főbelőt­te magát. — Egy svájci pénz­­csoport 20 millióért vesz meg a Margitszi­get részvényeit. — 3095 millióva! gyarapo­dott a magyar bankjegy forgalom. — Az ózdi kerületben Székely János volt állam­titkárt jelölik. MPI Ki mint vet, úgy arat — mondja a közmondás. — Hogyan ve­tettünk mi, magyar nemzet, hogy ily ször­nyűséges, végzetesen rossz most az aratá­sunk? — Könnytől s vértől ázott széles barázdákba, erőteljes, szabad mozdulatok­kal, vetettünk pedig mi ezer éven által sok nagyszerű magot. Mi messze Ázsia pusz­táiról jöttünk, hoztuk pogány hitünk gaz­dag szépségeit, hoztuk kardforgató acél iz­mainkat, értelmünknek érett bölcseségét, hoztuk szabadröptű, merész képzelmünket. Minket űzött, hajtott forró epedésünk a sza­badság után . . . – itt rokontalanul, ellenséges népek gyűrűje közepett fenyegette, tépte örökös nagy vihar árva nemzetünket. Tatár, török dúlta . . . osztrák ármány élete gyökerét alattomban rágta. De mi résen voltunk, s védtüik halálmegvetéssel a szabadságunkat. — Leroskadtunk sokszor. Vérhullatásokkal teljes nehéz harcok után kiesett már a kard elgyengült kezünkből... Lelepertek akkor. De élt a magyarok Istene! S élt, gyúj­tott, riasztott erős nemzeti érzésünk! Fel­támadtunk újra, s újra éltünk. Élnünk kel­lett, életjogosultságunk volt, amíg minden népek örök sóvárgása, örök ideálja, a sza­badságért harcoltunk. Európa ismert, s bá­mulattal nézte erővel és igazsággal tele nagy küzdelmeinket. Mégis ... hol, s m­iért tértünk le erről a mesgyéről, függetlenségünkért történt nagy­szerű vetések nehéz barázdáiról? Hol, s mikor tévesztettük el az utat, hogy ideju­­tottunk ? . . . Körülöttünk azok a nemzetek, kik most merész álmaiknak dúsan érett termését arat­ják, hogyan vetettek ők ? — Ők mélyen szántott ugarba vetettek, erős fajisággal, vad fanatizmussal, soha nem révedező szi­lárd akarattal. Semmi eszközt nem tartot­tak rossznak, semmi erőt le nem kicsinyei­tek. Csak vetettek . . . vetettek . .. Vetettek: a földet tervszerűen húzták ki a lábunk alól De mi nem láttuk azt, nem volt szabad látnunk. Vetettek: hintették a magot előrelátás­sal a külföldi sajtóban Magyar soviniz­mus — nemzetiségi elnyomás. — Európa leckéztetett minket, s mi nem védekeztünk, nem védekezhettünk. Vetettek. Még mienk volt minden, sa­ját hazánk földjén gyaláztak,­­ piszkoltak. Zászlónkat. . . nyelvünket... Ők meg mer­ték tenni, mert hisz nyitott szemmel látták, hogy a szabadságunk végzetes hazugság, halálba kergető szomorú látszat volt. — így vetettek, most pedig ut­alják munkájuk nagyszerű termését. Óh, magyar nemzetem, fogjál új ve­­téshez újra szántott mély, nagy barázdákba, tiszta vetőmaggal. Csíráztassad vetőmag­vaidat nemzeti érzésed megtermékenyítő nagy melegségébe. S a zsenge vetésre, amint szárba szökken, virágzik és terem árassza fényét a hazaszeretetnek forró, áldott tüze. Akkor talán, lehet még teneked is egyszer bőséges, nagyszerű, áldott aratásod! D.B.J. — Viszontlátás hat év után. Pócsy László honvédfőhadnagy a napokban érke­zett haza hosszú ut­­án hatéves orosz fog­ságából. Egyetlen fiát kapta vissza benne özv. Pócsy Györgyné, a kecskeméti Magyar Nők Szövetségének minden jóért és neme­sért önzetlenül dolgozó elnöke, kit ez alka­lommal széles körből halmoztak el jókivá­­natokkal. — A karácsonyi vásárban résztvevő­ket kéri a Magyar Asszonyok Szövetségé­nek vezetősége, hogy eladandó tárgyaikat, cédulával ellátva, dec. 1 én és 2 án délután 2—4 óráig az uj kollégium dísztermébe vi­gyék el. — A képkiállítás vasárnap bezárult. Kétségtelen, hogy erkölcsi sikere, nagy volt amennyiben megmutatta, hogy a kecskeméti művészek komo­yan veszik fon­os hivatásu­kat és tudnak értékes alkotásokat produkálni. Az anyagi eredmény nincs arányban a ne­mes törekvéssel, mindössze ugyanis csak harminchárom kép kelt el.

Next