Kecskeméti Napló, 1914. november (3. évfolyam, 256-280. szám)
1914-11-03 / 257. szám
HL évf., 257. sz. Ára 4 fill. Kedd * Előfizetési árak: , Megjelenik minden nap délután Mélyben házhoz küldve Vidékre postán küldve, nYCIQGtlGn politikai napilap ti vasár- és ünnepnap kivételével. Egész évre K 12.— Egész évre K 16.— Szerkesztőség és kiadó hivatal: Fél évre K 6— Fél évre ,. 8.— • Arany János utca 6. Telefonszám: 274. Negyedévre,, 3. negyedévre,, 4. Felelős szerkesztő: DIÓSZEGHY JÓZSEF. * Laptulajdonos és kiadó: * Egy szám 4 fiú. Egy szám 4 fill. a „Kecskeméti Napló" lapkiadó-társaság Német győzelem a San-folyónál. Elfogtak 18 tiszt és 1500 orosz katonát* Bécs, nov. 2. Neue Freie Presse jelenti: Deutschmeister ezred tegnapelőtt különös sikereket aratott a San-folyónál, amennyiben átcsalta rajta az oroszokat és mindannyiójukat elfogta. Tizennyolc tiszt és 1500 katona került fogságba* Az oroszok fel akarták robbantani a Boszporust. Flottáink 50 petróleum raktárt, 40 hadihajót elpusztítottak. Kostantinápoly, nov. 2. Elfogott orosz matrózok vallomásából és orosz flotta hajói között levő aknalerakó jelenlétéből kitűnt, hogy az oroszoknak az volt a tervük, hogy a Boszporus bejáratát aknával elzárják és a török flottáit, amely aknalerakás folytán két teljesen elkülönített részre oszlott volna, teljesen megsemmisítsék. E feltevésben, hogy megtámadtatás van kitéve és abban a hitben, hogy oroszok az ellenségeskedést előzetes hadüzenet nélkül megkezték, a török flotta üldözőbe vette az oroszokat és szétugrasztotta. Flottáink Szebasztopolt bombázta és Movorisziszk kikötőben elpusztított 50 petróleum raktárt, négyen katonai szállítóhajót, több gabonaraktárt és drótnélküli táviróállomást. Azonkívül Odessza előtt egy orosz cirkálót elsülyesztett és egy másik orosz cirkálót súlyosan megrongált, amely alkalmasint szintén elsülyedt. Orosz önkéntes flottának egy hajója szintén elsülyedt. Odesszában és Szebasztopolban öt petróleum tartályt pusztított el tüzelésünk. (Miniszterelnökség sajtóosztálya.) Orosz— lengyelországi harcaink. Budapest, nov. 2. Orosz-Lengyelországban új harcok fejlődnek, hadállásaink ellen intézett támadásokat visszavertük, néhány ellenséges különítményt szétugrasztottunk. Tarkától északkeletre és Stary-Sambortól délre fekvő területen folyt több napos elkeseredett csata. Tegnap fegyvereinknek teljes győzelmével végződött. Itt az előre tört ellenséget, két gyaloghadosztályt és egy lövészdandárt összes hadállásaiból kivertük. Csernovicot tartják csapataink. Orosz ágyutűznek, mely főképen a görögkeleti érsek székházára irányult, említésre méltó hatása nem volt. Hofer vezérőrnagy, a vezérkar főnökének helyettese. (Miniszterelnökség sajtóosztálya.) A németek csatája Belgiumban. Berlin, nov. 2. Nagy főhadiszállás közli: Belgiumban a hadműveleteket az áradások nehezítik meg, melyeket az Yser-Ypres-csatorna Nieuport melletti zsilipjeinek elpusztításával idéztek elő. Ypresnél csapataink tovább nyomultak előre. Legalább hatszáz foglyot ejtettünk és az angoloknak néhány ágyúját elzsákmányoltuk. Lillétől nyugatra harcoló csapataink is előre haladtak. Vaillynál ejtett foglyok száma 1500-ra emelkedett. Verdun és Lille környékén csak kisebb harcok folytak. Északkeleten egyformán áll a harc az oroszokal. Kecskemét, 1914. november 3. A halottak estéjén. A temetőben voltam tegnap. Tegnap a temetők napja volt. A halottak estélye. Ünnep volt. És én megvallom, hogy valahányszor elérkezik ez az ünnep, úgy visz, vonz valami a sírhalmok hazájába. A gondolat-e, hogy előbb-utóbb ilyen kis halmocska f lesz az én lakásom is, a koszorú és gyertya erdők fönséges látványa-e, vagy a kegyelet, a megemlékezés, mely kivezeti a szegényt és gazdagot, a város minden lakóját és benépesíti velük az elhagyott utakat, mert nem törődöm vele!... Kint voltam a Szentháromság temetőben és elandalgott a lelkem: menynyi szeretet, mennyi gyöngéd érzés nyilatkozik meg abban a nyüzsgő emberáradatban, melynek mindegyikének van egy-kettő — különböző számú halottja ! Imeg — nem olyan borzasztó hely az a sir: illatos virágok nőttek ki göröngyeiből! Nincs ott vigasztalan, folytonos sötétség, hiszen úgy fest az a látvány, mintha a csillagos ég borult volna földünkre. Itt is mécs, ott is gyertya ! Ittcsak kettő, amott tíz, a másik helyen szónál is több. Nem olyan borzasztó lakás az! Kedves halott pihenj békében ! ... Óh az emberi szív, ha akarja, szinte megmérhetetlen, melegségeit tárja föl a szent és nemes érzéseknek! És az a mélység nem a szerint igazodik, hogy hány gyertya ég a sírhalmon, vagy milyen koszorúk és virágok borítják be. Két vékonyka gyertya, egyszerű fakereszt két karján és mellette imádkozó szegény emberek, felejthetetlen, megható látvány. A szeretet glóriája épúgy, mint a fényben és koszoruhalmazban hiúság nélkül megnyilatkozó kegyelet. De hát háborús idő van s nem is olyan pazar a kivilágítás. Megengedem és nem csodálom ,mert a háboru minden téren érezteti hatását. A hatás lényegét azonban én nem abban találom, hogy esetleg kevesebb lángocska lobogott föl az ünneplő sirkertbe. Nem. Hanem abban a három sirhalomban, mely a bejárathoz közel, a legszebb helyen, egymás mellett domborodik. Három hős katona nyugszik alattuk. A mostani háború kiszenvedett hősei. Egy magyar