Képes Hét, 1929 (2. évfolyam, 1-52. szám)

1929-06-09 / 23. szám - Szerkesztői üzenetek

S Z IR ki s Z I ŐT Ü Z I V ETEK. A Képes Hét harmadik keresztszórejt­­vény versenyének dijait a megejtett sor­solás alapján a következő pályázók nyer­ték: I. dij. Értékes ezüst cigarettatárca: Dorzsák Lajos dr., Losonc. II. dij. ízléses kivitelű, selyemmel bélelt kozmetikai etui parfőmmel, kölni­vízzel, hajszesszel és dí­szes puderszelencével: László Samuné, Igló. IVI. dij. Nagy üveg finom francia par­tom: dr. Virsik Sándorné, Po­zsony. IV. dij. Egy nagy üveg kölnivíz: Finka Elemér dr., Zólyom. V. dij. Egy nagy üveg kölnivíz: Bakó Timike, Barsendréd. VI. dij. Egy üveg kölnivíz: Jámbor Mar­git, Gálszécs. VII—X. dij. Egy-egy értékes és szép könyv: dr. Hajdúk Bertalanná, Eperjes; Gyürky Ákos dr., Nyitra; Zahler Aladárné, Bárt­­fa és Balázs István, Pozsony. Sch. Margit, Beregszász. A legjobb, ha egyenesen Dobsina város polgármesteri hivatalához fordul a szükséges informá­ciókért szlovák nyelvű levélben. Ott eset­leg megfelelő kedvezményeket is kap. T. Gy.-né: „Ne­m tudom, mivel hálál­jam meg a jóságukat, — írja Nagyságos Asszonyom. — Ha valaminek örülni le­het, az olyan jó dolog és én is szeret­nék örömet szerezni maguknak.“ Na­gyobb örömet, mint amilyet a levéllel szerzett, ezzel a valóban ujjongóan bol­dog levelével, semmivel sem szerezhet­ne. Nagyságos Asszonyom. Elégedjék meg ennyivel. A fiához szívből gratulá­lunk. Büszke lehet rá. Töviskoszorú. Nagyon-nagyon örül­tünk levelének. Kimondhatatlan boldog­ság az nekünk, ha látjuk, hogy ilyen szépen jóra fordult még a legkétségbe­­esettebb helyzetek után is sorsa. Látja, milyen igaz az a régi mondás, hogy mi­kor legalul van a kerék külsője, akkor kezd emelkedni? Az Ezer jó tanács ügyé­ben intézkedtünk. Még egyszer nagyon sokszor üdvözöljük. A babonát megbo­­csáthatónak tartjuk. Fontos, hogy jól érezze magát és boldog legyen. M. E.-né. A Nobel-díjat 1928-ban Sig­­frid Undset nyerte el. Előfizető húga. Álmodni valakivel és álmodni valakiről egyaránt helyes, mind a kettőt ha­szinál­ja a nép is, az irodai ami is. Balassa Bálint ezt írja: Előttem szün­telen képe, jó termete, ha szinte aluszom is, álmodom véle. Viszont Tompa Mihály igy ir: Regedősök, minőkről álmodunk csupán. Petőfi egyszer így szólt: Hát a boldogságról nekem még csak álmodni sem szabad? Máskor pedig így: Háború­val álmodom az éjjel. Giliszta. Tennisz-társaság, Nagyrábé. A turkálásaival kellemetlenné váló gi­lisztasereg ellen legjobb, ha kora reggel és esetefelé, amikor közel a felszínhez tartózkodnak, sósav-oldattal öntjük le a talajt. De ezzel nagyon vigyázva kell bánni, mert méreg és csakis megbízható ember kezébe szabad a szert adni. A só­savat —óvatosan öntve és keverve — vízzel keverjük. A hígítás lehet 1 rész sósav és 50 rész víz. Meg lehet egy ár­talmatlanabb szert is próbálni. Erős ece­tet vízzel keverve. Csodáljuk, hogy a megjelölt talajon olyan sok giliszta van. Valószínűleg a felső réteg alatt nagyon sok korhadó anyaggal telített föld lehet. Szégyenlem és mégis szeretem. Ha bármilyen fájdalmat okoz is, asszonyom, meg kell szakítani vele minden érinke­­zést. Nem holnap, nem később, hanem most, amikor még lehet. Mert ha tovább mennek s ha a mostani, félig­­ öntudatlan csókokból tudatos, többet, mindent kö­vetelő csókok lesznek, sokkal nehezebb lesz a dolog. Leveléből úgy látom, hogy még töpreng és fél az esetleges cseleke­detétől is és attól is, hogy az még, ha akar, visszafordulhat. Gondoljon az urára, akit becsül, aki szereti magát s akinek az élete összeomlana, ha meg­sejtene valamit. S a kisfiára is ... Mi lenne vele az édesanyja nélkül, akit pe­dig feltétlenül elveszítene, ha apja rá­jönne az árulásra. S a másik oldalon is... Szép fiatal asszony, kicsi gyermek. Le­het, szabad ennyi ember boldogságát, nyugalmát kockára tenni? Ugy­e nem ... Éppen ezért ne gondolkozzék tovább, hanem keressen rá alkalmat és beszéljen a férfival. Ne a rendelőjében, hanem va­lami semleges helyen. Kérje meg, hogy szüntesse be a látogatásait s hogy ezen kívül is kerüljön minden alkalmat, ami­kor találkozhatnak. Értesse meg vele en­nek a szükségességét, hivatkozzon az ő feleségére, a saját férjére, a gyerme­keikre s arra, hogy ezekért, akik maguk­tól várják a boldogságukat, kell szakíta­­niok. Ha a férfi becsületes gondolkozá­sa, — leveléből annak látom — akkor ezek az okok rá fogják őt bírni arra, hogy eleget tegyen a kívánságának. Az­után? Sírjon egy jót, ölelje meg a kis­fiát és simogassa meg a férje fejét, aki­ről sohasem szabad elfelejtenie, hogy na­gyon jó ember és nagyon szereti magát. Katona József: Gyors felfogású és gyors a munkájában, de ideges és na­gyon érzékeny. Van akarata, de ez nem mindig egyenletes, néha gyöngül, néha pedig nekilendül. Ragaszkodik külsősé­gekhez, anélkül azonban, hogy a lénye­get elfelejtené. Az írása egy öregedő em­ber kézvonását mutatja és ezért vagy a fizikumában vagy a lelkében kell lenni valaminek, ami ellenkezik fiatalkorával. (Az írásanyag túl kevés ahhoz, hogy ki­merítően lehessen belőle jellemet ma­gyarázni.) Mustár. Házilag mustárt a követke­zőképpen csinálhat: 1 és fél liter mustot addig főzünk, míg felényire befő, közben (a habját mindig leszedve) 30 deka mus­tárlisztet keverünk bele. Mikor jól össze­lőtt, 1—2 kanál borecettel ízesítjük s még egyszer felforraljuk. Kis, szélesszá­­ju üvegekbe töltjük, forrón bedugaszol­juk s lepecsételjük. Hűvös helyen tart­juk. Must helyet édes firmöst is használ­hatunk. Kis gazdasszony. — A csokoládé­kenyér receptjét átvizsgáltuk s jónak ta­láltuk. A hiba valószínűleg abban rejlik, hogy kevés ideig, gyenge tűznél süti. — Próbálja meg hosszabb ideig, erősebb tű­zön. A sütő ajtaját a sütés alatt lehető­leg ne nyissa ki s ha a csokoládékenyér elkészült, rögtön borítsa ki vagy szitá­ra, vagy belisztezett papírlapra. Remé­lem, hogy így sikerülni fog. Továbbra is örömmel állok rendelkezésére és köszö­nöm kedves sorait. L. Antalné. Kedves, keresetet s mun­kát ajánló levelét nagyon köszönöm s érintkezésbe is lépek az illetőkkel az ön kívánsága szerint. Hiszem, hogy meg­lesz a kivánt eredmény. Őszintén köszö­nöm. A „Képes Hét“ 20-ik számában közölt keresztszórejtvény megfejtése: Vízszintes sorok: 1. Biztonságba helye­zés, 17. Óra, 18. Beod­a, 19. író, 20. Herz, 21. Rombol, 23. Strabo, 25. Lelle, 26. Arasz, 28. Állások, 30. Len, 31. Batu, 33. Ódéra, 35. Sir, 36. Gilt, 37. Ur, 38. Tűnés, 40. Nő, 42. Onga, 44. Ói, 45. Zalán ,47. Nyegle, 50. Autó, 52. Ámultak, 54. Limi­tált, 56. Kiadó, 57. Nazarenus, 60. Ba, 62. Sto, 63. Sasav, 64. Nen, 65. Dá, 66. Erő, 68. Onga, 70. Klubtag, 72. In, 73. Karó, 75. Jal, 76. Lolli, 77. Lék, 78. Eb, 79. Basza, 81. Em, 82. Akasztó, 84. Sípos, 86. Akip, 88. Stáb, 89. Tár, 90. Salamon, 92. Rikat, 93. Száva, 94. Altató, 96. Ao, 97. Rab, 98. Garas, 101. Áros, 102. Della, 105. Le, 106. El, 107. Olt, 108. Gondol vél, 110. Tiszántúli dunántúli. Függőleges sorok: 1. Bort bírói békes­séget. 2. író, 3. Zamat, 4. Oboa, 5. Nelson, 6. Ló, 7. Ács, 8. Gitár, 9. Barlang, 10. Hi­bás, 11. Erotio, 12. Ló, 13. Eke, 14. Zelki, 15. Érlelő, 16. Szent István korabeli, 22. Brutális, 24. Al, 25. Lk, 27. Zdenko, 29. Ornamentika, 32. Aram, 34. Ely, 36. Gat­­tung, 39. Untató, 41. Ol, 43. Guinea, 46. Luk, 48. Erna, 49. Elavul, 51. Oas, 53. Adonis, 55. Ír, 58. Asklepios, 59. Salom, 61. Arabia, 63. Salak, 65. Diétával él, 67. Ől, 71. Blatt, 74. Oboa, 77. Sztár, 80. Al­más, 83. Absolon, 85. Plur, 87. Irtó, 88. Sardou, 91. Ól, 95. Artu, 96. Álda, 99. Ali, 100. Arz, 103. Enn, 104. Alt, 107. Ön, 108. Gol, 109. Vu. A megfejtők közül Kovács Gyula, K­re­­zova, Medvegy Lajosné Léva és dr. Pongrácz Gézáné Cabaj-Capor egy-egy értékes könyvet nyertek. Felelős szerkesztő: Szvatkó Pál dr. Főmunkatárs: Márai Sándor. Kiadó: Tarján Ödön. Szerkesztőség és kiadóhivatal: Praha II., Panská 12/III. — Nyomatott: Mercy Heinrich Fia nyomdájában, Prágában. A nyomásért felelős: J. Charvát. A lap küldését a postaminisztérium a 216.729. VII. 1928. sz. alatt engedélyezte.

Next