Kiskunsági Közlöny, 1943 (2. évfolyam, 3-19. szám)

1943-01-16 / 3. szám

4. oldal. Rády András ft. crm. 257—39. Boldog újévet kívánok a Don­­men­téről a tek. Szerkesztőségnek, kedves családomnak, rokonaim­nak és ismerőseimnek. Fekete Makány József szkv. 257—39. városi napidíjas felesé­gének, családjának, édesapjának, édesanyjának, tisztviselőtársai­nak és ismerőseinek boldog új­évet kíván a Don partjáról. Hegedűs János és ba­jtársai 131 —05. tábori számról az összes félegyházi ismerősöknek, felesé­geiknek, családjaiknak, rokonaik­nak és testvéreiknek boldog új­évet kívánnak valahonnan Orosz­országból. Dobos Gergő, Solymo­­si István, Vakulya András, Sisák Antal szakaszvezetők, Dóczi La­jos, Kiss Balázs, Drozdik Béla, Kovács Ferenc, Bátki Dezső, Fe­kete József, Dobók István őrve­zető, Hegedűs János, Szikora­­ István, Sztankovics József és Tóth Gábor tizedesek, Vékony Mihály, Illés József, Szabó Imre, Csuka Antal, Nagy Antal, Bense Mihály, Csenki Imre és Ruri Jó­zsef honvédek. Kecskés P. Pál tizedes 223—29. Szent-este van. A behavazott­­ Don partján őrt áll a magyar honvéd. A szeme a Don túlsó partját figyeli. A lelke otthon van. Otthon is Szent-este van. Az apa, anya, a hitves, a gyermek, a rokon, a jóbarát lelkéből a sze­­retet gondolata száll ki messze az övéi a magyar honvéd felé. A lel­kek gondolatai találkoznak és fel­­szállnak a Teremtő színe elé és ott bizonyára meghallgatásra ta­lálnak. Istenem, adj győzelmet fegyvereinknek és diadalmas ha­zatérést Hazánkba, szeretteink körébe. KISKUNSÁGI KÖZLÖNY A h­ozzátartozó­k üzenetei . . . Kovács József őrv. 222—52. ke. Kedves­ öcsém. Jól vagyunk, bol­dog újévet kívánunk, a jó Isten segítsen haza. Gácsi család. Bakó Imre tíz. 223—64. Boldog újévet kíván egy félegyházi sző­ke kislány ezer üdvözlettel és tisztelettel a viszontlátásra. Felföldi Mihály őrv. 223__41. Minden este kérem a Jézuskát, hogy segítse meg. Csókoljuk: Johanka és Erzsike. Tarjányi Pál őrv. 223—52. — Drága jó testvérünk. A nap min­den percében rád gondolunk. — Csomagot küldtünk december 21-én, írjál és üzenj. Csókolnak szüleid és tesvéreid. Kaszás Bense Mihály Őrv. 223-13. Jól vagyunk, leveleidet meg­kaptuk. Csókolunk: Szombati Já­nos, Lajos bátyád és Pityu. Zsolnai István hv. 223—42. Le­veledet megkaptam, küldjél cso­magszállító lapot. Csókol felesé­ged és kisfiad. Rigó János őrv. Decemberben két darab két kilós csomagot küldtünk. Ha megkapod, üzenj a Közlönyben. Csókol Katókád és kislányod Katica. Palotás Ágoston érv. 223_66. Ha véletlen megkapod az elve­szett csomagot, azonnal írjál. — Csókol feleséged, kisfiad és a Faragó szüleid. Juhász József hv. 223_48. Már mésfél hónapja nem kaptam tőled levelet. Jól vagyunk, írjál. Csókol feleséged és kisfiad. Papp József hv. 291—104 A jó Isten óvjon meg minden bajtól és segítsen haza mielőbb. Ha a Közlönyt megkapod, írjál. Test­véri szeretetet vár bátyád: Fe­renc. Ifj. Szalinka János hv. 223— 138. Kedves jó fiunk, Jani. Sze­rető édesanyád, édesapád, testvé­reid boldog újévet kívánnak, Pis­ta itthon helyettesít. Csókolnak a félegyházi kislányok. Isten ve­led. Kaszás Bense Mihály őrv. 223— 13. Kedves öcsém. Jól vagyunk, Lajos bácsi itthon van. Miklós magát Simától elküldtük, Isten vezéreljen mindnyájatokat. Gulyás József hv. 223—26. So­kat gondol rá egy árván hagyott szőke kislány s küldi jókívánsá­gait az uj esztendőre minden ma­gyar honvédnek. Szeretettel Bös-ei- Fekete József őrv. 223—44. Fe­rn­­eséged boldog újévet kíván az egész szakács társaságnak, a­­g névnapomra küldött pénzt még 5­ nem kaptam meg. A Közlönyt is küldöm. Szeretettel csókol J. I Czinege Kálmán hv. 223—42. 1­1. Felesége kéri, küldjön csomag­ig szállító lapot. December 27-én :­ adtam fel csomagot. Jól vagyunk, szeretettel csókolunk, feleséged _ és két gyermeked. L- Gulyás Péter hv. 223—25. Ked­­­­ves keresztfiam. Levelednek na­­­­gyon megörültem. Szeretettel vá­­lt­t­unk haza. Csókolnak kereszttest­­­­véreid. Szabó Imre hv. 223—57. Ked­ves keresztrapukánkat nagyon vártuk haza az ünnepekre. Csó­koljuk: Pityu, Ica, Marika. Vass Lajos erv. 223—64. Sze­retettel gondolok rád és jókíván­ságaimat küldöm. Csókos meny­asszonyod: Margitka­­i Mák Ferenc hv. 223—41. Fele­­­­sége és kisleánya­i egészségesek. A Jézuska Perikének is hozott 5 karácsonyfát. Ha hazajön, akkor rázzuk meg, írja, vagy üzenje­­ meg, a Közlönyt kapta-e már. ] Csókolja felesége és kisleánya­­ Póriké. Tiszaujfalu. Bernáth Antal cím. 223—44. I , Üzenetedet boldogan olvastam. 1 , Állandóan irok, nem értem­, mi­­i ]­ért nem kapod meg. A csomagot I­­ megkaptad-e, sértetlenül? Szerető­­ , csókjaival vár haza menyasszo- I­­­nyod, Erzsiké. I . Laczkó József őrv. 223—140. I j Kedves apukám. Jól vagyunk, a „ Szűz Anya oltalmát kérjük rád. ”­­Csókol feleséged és Misiké. Üzenj­­ te is a Közlönyben. (Pálmonos-­­ tor­) .­­ Laczkó Lajos hv. 222—27. Lap­ , ját megkaptam, jól vagyunk. I j Csókol ángyikád és Misiké. (Pál­monostora). 1 j Makány Gábor hv. 223—26. a Boldog ünnepeket kivan sok csók- c­sai édesanyád, feleséged, két kis j. gyermeked és testvéreid, írjál v sűrűbben. ^ _ Sárközi István hv. 223—11. >u Kedves Pista. Kellemes ünnepe- I ]a két, boldog névnapot kíván M. f u Bözsi. j _ Bori István hv. 223—11. Hálás a] szívvel köszönöm a Közlönyben fe küldött üzenetet. Isten áldása ki- Se férjen. Csókol feleséged és kis­fiad, Jenőbe­­n. ( Kunos István hv. 131—05. Mindkét üzeneted megkaptuk, csomag útban van. Csókolunk mindnyájan: Esztike és külön Mariska. (Alpár.) Bakó Imre usz. 223—64. Szivem forró szeretetével gondolok rá, leveleit boldogan olvasom. Sze­retettel csókolja E. (Alpár.) Rádi Antal hv. Jól vagyok, név­napodra sok boldogságot kívá­nok. Feleséged Ágneska. — Unokahugod is jól van. Kint vol­tam nálatok. Névnapodra sok örömet kíván Fekete Julia. Kürtösi Antal hv. 22?—26. — Névnapod alkalmából jókívánsá­gait küldi feleséged, Böske. Berkes Lajos hv. 223—41. La­podat megkaptuk. Válasz megy. Szeretettel csókolnak feleséged, szüleid, testvéreid és mindnyájan. Bakai Pál hv. 223—140. Jól va­gyunk, már három csomagot küldtem, fogyaszd el jó egész­ségben. Csókol feleséged, Palika és Pistika. Balogh Károly u­z. 223—49. — Szeretettel küldöm üdvözletemet, a jó Isten segítsen haza mindnyá­­jatokat. B. Teriké. — Szeretettel üdvözöl öcséd Menyhért és án­­gyikád, Balogh Józsefné. Berta József hv. 257—54. Ked­ves unokabátyám. Lapjaidat örömmel olvassuk. Jó egészséget kívánunk szeretettel az Ágó csa­lád. Mátyás és Bözsi. Tarjányi Pál hrv. 223—134. — Édes bátyám. Sokat imádkozom érted és szeretettel várunk haza. Csókolunk szüleid, öcséd Józsi és Emiké. Üzenj te is. (Alpár.) Elfogták Gajin Teofil második betörőjét is A GaJTM- Teofil Koronabérlő sérelmére folytatólagosan elköve­tett , rendbeli betöréses­ lopás második tettesét is elfogta a rendőrség A második tettes fiatalkorú, akit átadtak a kecske­méti km. törvényszék fiatalkorú bíróságának. A Gajin Teofil lakásából ellopott 1200 pengőt a tettesek Buda­­­pesten részben elmulatták, a megmaradt pénzből pedig egy bőr­­íáíní°t’ 2 bakancsot, 2 öltözet ruhát és egyéb apróságokat vá­sároltak, amelyekből a károsult kára részben megtérült. Ugyanekkor előkerült ugyancsak Gajin Teofiltól ellopott Z ”ZV- Kogárdi, Józsefné Alpár­ út 38. sz. és Szabó István­­né Z­etőfi­ utca 55. sz. alatti lakos orgazdáktól. Pestvármegye és a környék közellátása A fővárosi és vu.MTM ben foglalkozott a közelmúlt na­pokban a főváros környékének központi közellátásba történt be­vonásával. Egyes közlemények azonban kapcsolatba hozták a kormányhatóságoknak ezt az in­tézkedését a magyar királyi bel­ügyminiszter úrnak egy már ko­­­­rábban kiadott rendeletével, mely a közellátási igazgatásnak az or­szág egész területén előfordult hibáit tette szóvá és bizonyos mu­lasztásra hívta fel a hatóságok figyelmét. A két kormányintézkedés kap­csolatba hozatalával nem egy esetben az a látszat keletkezett, hogy a környéki közellátás köz­pontosítására a vármegyei, vala­mint illetékes helyi hatóságok magatartása, illetőleg mulasztá­sai szolgáltattak okot. Ezzel szem­ben a tényállás az, hogy a kör­nyéknek a fővárosi ellátással való egységesítésére és arányosítására egyfelől a fejadagoknak külön­bözősége, másrészt a fennálló ren­delkezéseknek egymástól eltérő volta, szolgáltatott okot. A május havi közgyűlés alkalmával előter­­­­jesztett évnegyedes jelentésében­­ is rámutatott az alispán arra az­­ aránytalanságra, amely például a cukor- és zsírfejadagok szempont­jából a főváros­, a környék és a vármegye többi része között fenn­áll és a vármegye részéről is kér­te a kormányzatot ennek az ál­lapotnak megszüntetésére. Nagy lépést jelent e téren a folyó hó l­ével bekövetkezett rendszer, amely a környék közellátását a fővároséval egységes és egyenlő színvonalra emelte. Nyilvánvaló tehát, hogy a kör­nyéki ellátás központosítását nem a környéki igazgatás hibái tették szükségessé, annak ellenére, hogy köztudomású, miszerint úgy a vármegyei, mint a helyi hatósá­goknak éppen felsőbb hatósági megkötöttség folytán lényegesen kisebb létszámú és lényegesen ala­csonyabb fizetésű tisztviselői kar­ral kellett a kiutalt változó ellát­mány mellett úgyszólván minden hó­napban változó fejadatok meg­állapításával az igen nagy terüle­ten elszórtan lakó lakosság közel­­látását biztosítani. A városok és községek tisztikarát csak a legna­gyobb elismerés és hála illeti azért a rendkívüli teljesítményért, amellyel úgyszólván éjt-napot eggyé téve, mindent elkövettek a lakosság legjobb kiszolgálása és a sokszor joggal elégedetlenke­dők­­ megnyugtatása érdekében. Bízunk abban, hogy a kormány­zat­­ továbbmenőleg gondoskodik arról, hogy a környékre nézve most végrehajtott arányosítás a vármegye, sőt az egész ország te­rületén mindenütt keresztülvihető legyen és a ténylegesen kiszolgál­tatható fejadagok is egyenlőkké váljanak. Jókas­t utca 18. szám alatti, tiszta téglából épült 9 szobás nagy ház nagy pincével és moden mellékh­e­­lyiség­ge­l, jutányos áron eladó. Értekezni lehet: Tóth Béla nőiszabónál Kossuth-utca 16.

Next