Kiskunsági Közlöny, 1943 (2. évfolyam, 3-19. szám)
1943-01-16 / 3. szám
4. oldal. Rády András ft. crm. 257—39. Boldog újévet kívánok a Donmentéről a tek. Szerkesztőségnek, kedves családomnak, rokonaimnak és ismerőseimnek. Fekete Makány József szkv. 257—39. városi napidíjas feleségének, családjának, édesapjának, édesanyjának, tisztviselőtársainak és ismerőseinek boldog újévet kíván a Don partjáról. Hegedűs János és bajtársai 131 —05. tábori számról az összes félegyházi ismerősöknek, feleségeiknek, családjaiknak, rokonaiknak és testvéreiknek boldog újévet kívánnak valahonnan Oroszországból. Dobos Gergő, Solymosi István, Vakulya András, Sisák Antal szakaszvezetők, Dóczi Lajos, Kiss Balázs, Drozdik Béla, Kovács Ferenc, Bátki Dezső, Fekete József, Dobók István őrvezető, Hegedűs János, Szikora István, Sztankovics József és Tóth Gábor tizedesek, Vékony Mihály, Illés József, Szabó Imre, Csuka Antal, Nagy Antal, Bense Mihály, Csenki Imre és Ruri József honvédek. Kecskés P. Pál tizedes 223—29. Szent-este van. A behavazott Don partján őrt áll a magyar honvéd. A szeme a Don túlsó partját figyeli. A lelke otthon van. Otthon is Szent-este van. Az apa, anya, a hitves, a gyermek, a rokon, a jóbarát lelkéből a szeretet gondolata száll ki messze az övéi a magyar honvéd felé. A lelkek gondolatai találkoznak és felszállnak a Teremtő színe elé és ott bizonyára meghallgatásra találnak. Istenem, adj győzelmet fegyvereinknek és diadalmas hazatérést Hazánkba, szeretteink körébe. KISKUNSÁGI KÖZLÖNY A hozzátartozók üzenetei . . . Kovács József őrv. 222—52. ke. Kedves öcsém. Jól vagyunk, boldog újévet kívánunk, a jó Isten segítsen haza. Gácsi család. Bakó Imre tíz. 223—64. Boldog újévet kíván egy félegyházi szőke kislány ezer üdvözlettel és tisztelettel a viszontlátásra. Felföldi Mihály őrv. 223__41. Minden este kérem a Jézuskát, hogy segítse meg. Csókoljuk: Johanka és Erzsike. Tarjányi Pál őrv. 223—52. — Drága jó testvérünk. A nap minden percében rád gondolunk. — Csomagot küldtünk december 21-én, írjál és üzenj. Csókolnak szüleid és tesvéreid. Kaszás Bense Mihály Őrv. 223-13. Jól vagyunk, leveleidet megkaptuk. Csókolunk: Szombati János, Lajos bátyád és Pityu. Zsolnai István hv. 223—42. Leveledet megkaptam, küldjél csomagszállító lapot. Csókol feleséged és kisfiad. Rigó János őrv. Decemberben két darab két kilós csomagot küldtünk. Ha megkapod, üzenj a Közlönyben. Csókol Katókád és kislányod Katica. Palotás Ágoston érv. 223_66. Ha véletlen megkapod az elveszett csomagot, azonnal írjál. — Csókol feleséged, kisfiad és a Faragó szüleid. Juhász József hv. 223_48. Már mésfél hónapja nem kaptam tőled levelet. Jól vagyunk, írjál. Csókol feleséged és kisfiad. Papp József hv. 291—104 A jó Isten óvjon meg minden bajtól és segítsen haza mielőbb. Ha a Közlönyt megkapod, írjál. Testvéri szeretetet vár bátyád: Ferenc. Ifj. Szalinka János hv. 223— 138. Kedves jó fiunk, Jani. Szerető édesanyád, édesapád, testvéreid boldog újévet kívánnak, Pista itthon helyettesít. Csókolnak a félegyházi kislányok. Isten veled. Kaszás Bense Mihály őrv. 223— 13. Kedves öcsém. Jól vagyunk, Lajos bácsi itthon van. Miklós magát Simától elküldtük, Isten vezéreljen mindnyájatokat. Gulyás József hv. 223—26. Sokat gondol rá egy árván hagyott szőke kislány s küldi jókívánságait az uj esztendőre minden magyar honvédnek. Szeretettel Bös-ei- Fekete József őrv. 223—44. Ferneséged boldog újévet kíván az egész szakács társaságnak, ag névnapomra küldött pénzt még 5 nem kaptam meg. A Közlönyt is küldöm. Szeretettel csókol J. I Czinege Kálmán hv. 223—42. 11. Felesége kéri, küldjön csomagig szállító lapot. December 27-én : adtam fel csomagot. Jól vagyunk, szeretettel csókolunk, feleséged _ és két gyermeked. L- Gulyás Péter hv. 223—25. Kedves keresztfiam. Levelednek nagyon megörültem. Szeretettel válttunk haza. Csókolnak kereszttestvéreid. Szabó Imre hv. 223—57. Kedves keresztrapukánkat nagyon vártuk haza az ünnepekre. Csókoljuk: Pityu, Ica, Marika. Vass Lajos erv. 223—64. Szeretettel gondolok rád és jókívánságaimat küldöm. Csókos menyasszonyod: Margitkai Mák Ferenc hv. 223—41. Felesége és kisleányai egészségesek. A Jézuska Perikének is hozott 5 karácsonyfát. Ha hazajön, akkor rázzuk meg, írja, vagy üzenje meg, a Közlönyt kapta-e már. ] Csókolja felesége és kisleánya Póriké. Tiszaujfalu. Bernáth Antal cím. 223—44. I , Üzenetedet boldogan olvastam. 1 , Állandóan irok, nem értem, mii ]ért nem kapod meg. A csomagot I megkaptad-e, sértetlenül? Szerető , csókjaival vár haza menyasszo- Inyod, Erzsiké. I . Laczkó József őrv. 223—140. I j Kedves apukám. Jól vagyunk, a „ Szűz Anya oltalmát kérjük rád. ”Csókol feleséged és Misiké. Üzenj te is a Közlönyben. (Pálmonos- tor) . Laczkó Lajos hv. 222—27. Lap , ját megkaptam, jól vagyunk. I j Csókol ángyikád és Misiké. (Pálmonostora). 1 j Makány Gábor hv. 223—26. a Boldog ünnepeket kivan sok csók- csai édesanyád, feleséged, két kis j. gyermeked és testvéreid, írjál v sűrűbben. ^ _ Sárközi István hv. 223—11. >u Kedves Pista. Kellemes ünnepe- I ]a két, boldog névnapot kíván M. f u Bözsi. j _ Bori István hv. 223—11. Hálás a] szívvel köszönöm a Közlönyben fe küldött üzenetet. Isten áldása ki- Se férjen. Csókol feleséged és kisfiad, Jenőben. ( Kunos István hv. 131—05. Mindkét üzeneted megkaptuk, csomag útban van. Csókolunk mindnyájan: Esztike és külön Mariska. (Alpár.) Bakó Imre usz. 223—64. Szivem forró szeretetével gondolok rá, leveleit boldogan olvasom. Szeretettel csókolja E. (Alpár.) Rádi Antal hv. Jól vagyok, névnapodra sok boldogságot kívánok. Feleséged Ágneska. — Unokahugod is jól van. Kint voltam nálatok. Névnapodra sok örömet kíván Fekete Julia. Kürtösi Antal hv. 22?—26. — Névnapod alkalmából jókívánságait küldi feleséged, Böske. Berkes Lajos hv. 223—41. Lapodat megkaptuk. Válasz megy. Szeretettel csókolnak feleséged, szüleid, testvéreid és mindnyájan. Bakai Pál hv. 223—140. Jól vagyunk, már három csomagot küldtem, fogyaszd el jó egészségben. Csókol feleséged, Palika és Pistika. Balogh Károly uz. 223—49. — Szeretettel küldöm üdvözletemet, a jó Isten segítsen haza mindnyájatokat. B. Teriké. — Szeretettel üdvözöl öcséd Menyhért és ángyikád, Balogh Józsefné. Berta József hv. 257—54. Kedves unokabátyám. Lapjaidat örömmel olvassuk. Jó egészséget kívánunk szeretettel az Ágó család. Mátyás és Bözsi. Tarjányi Pál hrv. 223—134. — Édes bátyám. Sokat imádkozom érted és szeretettel várunk haza. Csókolunk szüleid, öcséd Józsi és Emiké. Üzenj te is. (Alpár.) Elfogták Gajin Teofil második betörőjét is A GaJTM- Teofil Koronabérlő sérelmére folytatólagosan elkövetett , rendbeli betöréses lopás második tettesét is elfogta a rendőrség A második tettes fiatalkorú, akit átadtak a kecskeméti km. törvényszék fiatalkorú bíróságának. A Gajin Teofil lakásából ellopott 1200 pengőt a tettesek Budapesten részben elmulatták, a megmaradt pénzből pedig egy bőríáíní°t’ 2 bakancsot, 2 öltözet ruhát és egyéb apróságokat vásároltak, amelyekből a károsult kára részben megtérült. Ugyanekkor előkerült ugyancsak Gajin Teofiltól ellopott Z ”ZV- Kogárdi, Józsefné Alpár út 38. sz. és Szabó Istvánné Zetőfi utca 55. sz. alatti lakos orgazdáktól. Pestvármegye és a környék közellátása A fővárosi és vu.MTM ben foglalkozott a közelmúlt napokban a főváros környékének központi közellátásba történt bevonásával. Egyes közlemények azonban kapcsolatba hozták a kormányhatóságoknak ezt az intézkedését a magyar királyi belügyminiszter úrnak egy már korábban kiadott rendeletével, mely a közellátási igazgatásnak az ország egész területén előfordult hibáit tette szóvá és bizonyos mulasztásra hívta fel a hatóságok figyelmét. A két kormányintézkedés kapcsolatba hozatalával nem egy esetben az a látszat keletkezett, hogy a környéki közellátás központosítására a vármegyei, valamint illetékes helyi hatóságok magatartása, illetőleg mulasztásai szolgáltattak okot. Ezzel szemben a tényállás az, hogy a környéknek a fővárosi ellátással való egységesítésére és arányosítására egyfelől a fejadagoknak különbözősége, másrészt a fennálló rendelkezéseknek egymástól eltérő volta, szolgáltatott okot. A május havi közgyűlés alkalmával előterjesztett évnegyedes jelentésében is rámutatott az alispán arra az aránytalanságra, amely például a cukor- és zsírfejadagok szempontjából a főváros, a környék és a vármegye többi része között fennáll és a vármegye részéről is kérte a kormányzatot ennek az állapotnak megszüntetésére. Nagy lépést jelent e téren a folyó hó lével bekövetkezett rendszer, amely a környék közellátását a fővároséval egységes és egyenlő színvonalra emelte. Nyilvánvaló tehát, hogy a környéki ellátás központosítását nem a környéki igazgatás hibái tették szükségessé, annak ellenére, hogy köztudomású, miszerint úgy a vármegyei, mint a helyi hatóságoknak éppen felsőbb hatósági megkötöttség folytán lényegesen kisebb létszámú és lényegesen alacsonyabb fizetésű tisztviselői karral kellett a kiutalt változó ellátmány mellett úgyszólván minden hónapban változó fejadatok megállapításával az igen nagy területen elszórtan lakó lakosság közellátását biztosítani. A városok és községek tisztikarát csak a legnagyobb elismerés és hála illeti azért a rendkívüli teljesítményért, amellyel úgyszólván éjt-napot eggyé téve, mindent elkövettek a lakosság legjobb kiszolgálása és a sokszor joggal elégedetlenkedők megnyugtatása érdekében. Bízunk abban, hogy a kormányzat továbbmenőleg gondoskodik arról, hogy a környékre nézve most végrehajtott arányosítás a vármegye, sőt az egész ország területén mindenütt keresztülvihető legyen és a ténylegesen kiszolgáltatható fejadagok is egyenlőkké váljanak. Jókast utca 18. szám alatti, tiszta téglából épült 9 szobás nagy ház nagy pincével és moden mellékhelyiséggel, jutányos áron eladó. Értekezni lehet: Tóth Béla nőiszabónál Kossuth-utca 16.