Komáromi Lapok, 1935. január-június (56. évfolyam, 1-51. szám)

1935-04-27 / 34. szám

1*35 április.27. > KOMÁROMI LAPOK« Mai olasz asszonyok Olasz iskolákat látogatva, feltűnik, hogy a legtöbb középiskola koeduka­­cionális: fiúk és leányok együtt ta­nulnak. Az olasz tanárok és szakem­berek szerint ennek a módszernek csak jó eredményeit lehet tapasztalni. Az egyetemek minden fakultása nyit­va áll a nők előtt. A jogot például sok nő tanul. Sőt vannak a jogi tudo­mányoknak női tanárai és magánta­nárai is az olasz egyetemeken. Fran­cesca Hozza dr. például a római jogot tanítja, Maria Pitlalunga* dr. a XVII. század képzőművészetéről prelegál. Amalia Passió dr. a politikát adja elő­­ a római egyetemen. A szép, fiatal dr. Louisa Sanseverino grófnő, ki nem­rég Budapesten is járt, a munkaügyi törvényhozás magántanára, Maria Montessori neve világmárka. Az olasz írónők között első a Sardi­­niában élő Nobel-díjas Grazia Deled­­da. Mögötte számos írónő és újságíró­­nő sorakozik, akik élénk részt vesz­nek az olasz közvélemény alakításá­ban. A szellemi téren sikereket arató olasz nő mellett ott van az ügyes üzletasszony típusa is. Ennek legelő­kelőbb képviselője, Louisa Spagnoli, ki 25 évvel ezelőtt igen szerény esz­közökkel kezdte meg a cukorkagyár­tás­t és aki ma hatalmas gyárüzem és nagy vagyon tulajdonosa. Anna Cetli nevét a malária elleni küzdelemben tette ismertté. Ápolónői iskolát alapított és ambulatóriumokat szervezett a veszélyeztetett vidékeken. Az állam a nagy aranyéremmel tün­tette ki. Donna Louisa Federzoni egy nép­titkárságot szegényebb alapított Rómában, a leg­néposztály segítése cél­jából. Ez a hölgy már a világháború­ban kitüntette magát mint ápolónő az első frontvonalban: megkapta a csu­pán frontszolgálatért adható hadi érdemkeresztet. ő volt a fascista párt egyik első női tagja és jelenleg is nagy szerepet játszik a pártban. Há­rom gyermek anyja. A fascista párt vezető asszonya Ró­mában Bianca hercegnő. Robilant grófnő az anya- és csecsemővédelem központját vezeti. A velencei asszo­nyok élén Vendramin grófnő áll. A jótékonyság, valamint a szociális szol­gálat majdnem mindenütt nők kezé­ben van. De látjuk a nőket más fon­tos helyeken is,­­ például a nápolyi nemzeti könyvtár igazgatója is nő. A közszolgálatban álló nőket nem fenyegeti az a veszedelem, hogy ha férjhez mennek, elbocsátják őket. Sőt, az állam ebben az esetben is szíve­sen látja, elősegíti, a házasságokat és a sokgyermekes tisztviselőnőt külön­böző kedvezményekben részesíti. Mussolini gyermekvédő politikájá­nak áldásait elsősorban mégis a mun­kásnők és parasztasszonyok milliói érzik. Az állam hatalmas összegekkel siet a szegén­y anyák segítségére, hogy azok sok egészséges gyermeket ne­velhessenek Olaszországnak. Az utolsó évtized folyamán csodála­tos fejlődéssel fellendült Olaszország­ban a női sport is. A cél az, hogy a sok évszázados el­zárkózottságban el­­puhult olasz nő megizmosodjék és szebb, egészségesebb faj anyja lehes­sen. Megnyílt a női testnevelési főis­kola; az ifjúságot s a munkásnép női részét egyre növekedő mértékben vonják be a tömegsportokba. Még az idősebb, férjes asszonyoknak is részt kell venniök a gyakorlatokban. Nagy szó ez,­­ mert a sport, mely erő­sebbé és mozgékonyabbá teszi a tes­tet, önbizalmat ad és felemelő, fel­szabadító hatással van az elnyomott lesekre is. Az olasz asszony régen­te alig uta­z­ik A fascizmus most elősegíti, hogy az olasz nő legalább saját hazája szépségeiből lásson egyet-mást. Mussolini egy évtized alatt megvál­toztatta az olasz férfit új lelket, karaktert és életerőt öntött bele. A nők megváltoztatása nagyobb és hos­­szadalmasabb feladat. Ahhoz leg­alább három évtized,­­ egy generá­ció kell. De sejteni lehet, hogy az olasz nő is át fog menni a gyökeres változáson, mellyel befejeződik a Du­ce nag­y műve: az olasz nemzet új renaissancea. ASSZONYOKNAK. 9 o idal A modern konyha gépei A háztartási munka racionalizálásá­nak elvét gyökeresen megváltozott gazdasági viszonyaink vetették fel. Célja a lehető legnagyobb tehermen­tesítés, maximális munkának minimá­lis fáradsággal való elvégzése. Ez a tehermentesítés mélységesen szociális elgondolás, mert a kényszerből le­épített, cseléd nélküli háztartás nem eredményezheti azt, hogy a közép­osztály asszonya immár maradéktala­nul felőrlődjön olyan tevékenységben, amelynek nála alacsonyabb szellemi nívójú egyén is megfelelne. Nem tú­lozunk, ha azt állítjuk, hogy ezz­el olyan értékek mennek veszendőbe, amelyek végeredményben az egész nemzett­est kulturális színvonalának süllyedését eredményeznék. Nem be­csüljük le ezzel semmiképpen a testi munka értékét. Az ősi tradíciókat őr­ző magyar asszony soha nem irtózott a háztartási munkától, ismerte annak fontosságát, s éppen ezért megbecsül­te alkalmazottját. A mai egészen más viszonyok között a tehermentesítő emberi munkaerő szerepét a háztar­tási gépek veszik át. Ez a racionalizálási törekvés fő­képpen az újvilágból indult ki, ahol a háztartási alkalmazott luxusát csak nagyon gazdag emberek élvezhetik. Jómagunk csupán a kezdet kezdetén vagyunk, nem utolsó sorban azért, mert a szükséges gépek és eszközök beszerzése ma még olyan tőkét emészt fel, amellyel éppen gazdaságilag le­romlott középosztályunk nem rendel­kezik. A háztartási munka átszerve­zése tehát csak fokozatosan, lépésről­­lépésre hajtható végre. Elsősorban, új otthont alapító fiatal asszonyok fi­gyelmét kell felhívni arra, hogy saját jól felfogott érdekükben gondoskod­janak a­ rendelkezésre álló kelengye­­pénzből korszerű konyhafelszerelés­ről. Felsorolunk néhány célszerű kipró­bált konyhai gépet, amelyeket nálunk eddig csupán nagyüzemekben, ven­déglőkben vagy cukrászdákban hasz­náltak, ám nagy jövőjük van a cse­lédnélküli kis háztartásokban is. A­ kézzel hajtott hús-, dió- és kávéőrlő­­gépet mindenki ismeri. A kézierőt ma már villanyárammal helyettesítik. Ily­­módon 1 kg. húst 2 perc alatt, 1 kg. szemeskávét 20 perc alatt finomra őrölhetünk. Hasonló módon működik a régebben ugyancsak kézzel hajtott gyümölcs- és zöldségáttörő gép, m­ely például 1 perc alatt készít el 1 kg. burgonyapépet. Kenyér- és tésztadagasztás céljára kézzel vagy villanyerővel hajtható da­gasztógépeket állítanak elő. Ezeknél a kéz munkáját vízszintes tengelyre erő­sített keverő végzi el. Gyorsan és egyenletesen dolgozik, úgyhogy átúsz­tás kézzel nem is kell érinteni. Tete­mes idő- és fáradságmegtakarítást jelent a habverőgép. Ez állványra sze­relt henger alakú edényből s vízszin­tes tengelyre függőleges állapotban ráerősített habverőkből áll, amelyeket villanyerő l­^z gyors mozgásba. Ez­zel a géppel fél liter tejszínt 2 perc alatt verhetünk habbá. Más célra is használható, például hideg mártások, tortaanyagok, krémek gyors és ala­pos kidolgozására. Mindezeket a gépeket vagy egyene­sen a villanyvezetékbe kapcsoljuk, vagy pedig e célra készült villany­erejű konyhamotorral hajtjuk. Ilyen kis motor mindenfajta háztartási gép üzembehelyezésére alkalmas, s áram­­fogyasztása kis háztartásban nem je­lentős, miután a gépek úgyszólván percek alatt végzik el munkájukat. Mese a negyven tojásról Volt egyszer egy király, aki nagyon szerette a népét és azt akarta, hogy­ az ő országában mindenki boldog le­gyen. Azért mindig talált időt arra, hogy az alattvalói ügyes-bajos dolgá­val foglalkozzék s akinek valami baja, panasza, pörös ügye volt, a hétnek egy bizonyos napján elmehetett a ki­rályhoz s elmondhatta a mondani­valóját. Történt egyszer, hogy egy keres­kedő utazásra készült. Nem volt fe­lesége, se gyereke, hát egy öregas­­­szonyt hivatott és azt mondta neki: Eredj és végy negyven tojást, főzd meg azokat, s hozd el nekem útravalóul. Majd megmondod, mi az áruk, s azt akkor megfizetem neked. Az öregasszony csakugyan elhozta a negyven tojást és átadta a keres­kedőnek. Hanem annak már akkor sietős volt a dolga, mert a hajó, ame­lyen rázni akart, indulásra készen állt a kikötőben, hát azt mondta az öregasszonynak: — Most már nincs rá időm, hogy kifizessem neked, amivel tartozom. Majd, ha visszatérek utamról, meg­kapod a pénzt. Azzal hajóra szállt és elutazott, így öregasszony meg három évig mé­> csak hírt sem hallott felőle. Három esztendő múlva visszatért a kereskedő és magához hivatta az as­­­szonyt. . — Nos, — mondta néki — most megkapod tőlem a pénzedet. Mit fi­zessek neked a negyven tojásért? — Számítsd ki, — mondta az as­­­szony — hogy hány csirke kell volna ki három év alatt azokból a tojások­ból, ha tyúk alá tettem volna s kikel­tek volna annak idején. — Ne beszélj bolondokat, — felelte a kereskedő bosszúsan — negyven to­jásnak negyven rézpénz lehet az ára, annyit adok érte, ha akarod. — Nem, — makacskodot az öreg­asszony — nekem nem kell negyven rézpénz, számítsd ki, hány csirke kell volna ki a negyven tojásból, hány to­jást tojtak volna azok a csirkék­, s új­ból hány csirke lett volna azok tojá­saikból. Most már aztán hordd el magad, — kiáltott a kereskedő — ha nem kell a negyven rézpénz, akkor egyetlen fillért sem adok neked! Eredj Isten hírével! No, ezt aztán nem hagyta annyiban a szegény asszony sem. Fűhöz-fához ment a panaszával, de nem segített rajta senki, végül is nem volt mit tennie, felkereste a királyt. Elmondta neki, hogyan is áll a dolog. A kereskedő negyven tojást kért tőlem s mikor megkapta azokat, el­utazott és nem fizetett semmit. Ennek már három éve. Most, hogy felkeres­tem őt és kértem tőle a pénzemet, összeszidott és elkergetett, így hát azt kérem ,tőled, felséges királyom, szolgáltass nekem igazságot! Milyen hasznot hajtott volna az a negyven tojás, három éven át? A király gondolkozóba feset­t s egyre azon törte a fejét, hogyan is számítsa ki, hány csirke lett volna a negyven tojásból s azok a csirkék menny? újabb tojást tojtak volna és hány további csirke lett volna a további tojásokból. Mikor már belefájdult a feje a töp­rengésbe, akkor hazaküldte az as­­­szonyt. Menj békével, — mondta neki majd gondolkozni fogok, hogyan de­rítsem ki ügyetekben az igazságot. Az asszony hazament, a király pe­dig egyre a tojásokon törte a fejét. Telt-múlt az idő, de bizony semmi sem jutott eszébe a királynak, amivel ezt a dolgot elintézhetné. Már nem is tudott­­ jgyébre gondolni, mint arra, hány csirke lesz a tojásokból és hány tojás a csirkékből; nyugtalan volt az álma, gyenge az étvágya, naphosszat a kertben járkált fel és alá és a to­­jás­ Derén tűnődött. Már széltében be­szélték az egész országban, hogy a király nem tud ítéletet hozni a sze­gény asszony perében, a király is szé­gyelli magát ezért és rosszkedvűen ült a kertben egy sövény mögött. Egyszerre csak azt hallja, hogy sövény tulsó oldalán a gyerekei be­­­szélgetnek. — Tudod mit, — mondta a királyfi, — azt fogjuk játszani, hogy én le­szek a király... — Jó, — egyezett bele a kis király­lány, — én meg a szegény asszony leszek, aki a tojás árát kéri. — Akkor mondd el, hány tojást ad­tál a kereskedőnek, — kezdte a ki­rályfi. — Negyvenet, felséges uram — vá­laszolta a királylány, aki az öregas­­­szonyt játszotta — és három évig nem fizetett érte semmit. Most meg negyven rézpénzt akar adni, de én nem fogadtam el. — Hát mennyit kérsz a negyven tojásért? — kérdezte tovább a király kisfia. — Felséges királyom, — felelt a királylány, — a negyven tojásból negyven csirke lett volna s azokból újabb tojás és újabb csirke... — És mondd csak, milyen tojást kért tőled a kereskedő? — folytatta a kis királyfi. A kereskedő azt mondta, vegyek negyven tojást, főzzem meg mindet keményre és hozzam a hajóra, ott majd megfizeti, így hát megfőztem és elvittem mind a negyvenet, ahogy kívánta. — És hallottál te már olyat, hogy egy megfőtt tojás kikelt volna és újabb tojásokat tojna? Nem? No, ak­kor eredj haza Isten hírével, negyven rézpénz jár neked, semmi több! A töprengő királynak ott a sövé­nyen túl felragyogott a szeme, aztán hangosan felkacagott és a homlokára ütött. Ki hallott ilyet! Ezek a gyere­kek játék közben kitalálták azt, amin ő hónapok óta töri a fejét. Átlépett pelt a sövényen ,és elégedetten meg­veregette a kis királyfi vállát.­­*■ Derék gyerek vagy! — mondta jókedvűen. — Eredj, szólj a főudvar­mesternek, hogy hivassa el az öreg­asszonyt, fenséges királyné anyádnak pedig mondd meg, hogy ma estére tíz kemény tojást főzessen nekem va­csorára! Nem kell félni — Édes anyám, jöjjön velem y A másik szobába. A sötétben hátha ott van, A vasorrú bába! Törpe is elbújhatott ott, Vagy a kéményseprő,­­­­ Ördögfiú is akadhat, Nem is egy, de kettő. — Ejnye, édes kicsi fiam, Tán csak nem vagy gyáva? Gyere, nézzük meg hát együtt Van-e a szobában, Akárcsak egy szúnyogfiók? Lásd, senki sincs itten, Azaz mégis, van Valaki, Nem is kell azt ta­­nítani, Tudod úgyis, hogy velünk van Mindenütt az Isten!

Next