Kortárs, 1962. július-december (6. évfolyam, 7-12. szám)

1962 / 10. szám - SZEMLE - Rónay György: Magyar elbeszélők

állomás. Megbirkózhatik-e önmaga ál­tal is enyhe iróniával emlegetett „bur­jánzó” nyelvi áradatával, vagy éppen a legfontosabb írói eszköz dolgában „fejlődésképtelennek” bizonyul. Nos, e könyve alapján azoknak lett igazuk, akik nem a hóhér bárdját s nem az időszerűtlenséget emlegették — mint­ha a népnyelv és az írói nyelv gazdag­sága valaha is időszerűtlenné válhat­na éppen a­z irodalomban —, hanem a kertész óvatos ollóját ott, ahol való­ban fölösleges hajtásokkal találkozik. Nyelve egyszerűsödött, anélkül, hogy szürkült volna. A tobzódás helyett érettebb színek és mérsékeltebb ará­nyok vették át a szerepet. Viszont né­hány új probléma is felmerült. Így például — a műfaj természeté­nél fogva — a benne szereplőkkel való viszony néhol nem egészen stílsze­rűen megoldott, a haverkodó szemlé­let nem mindig vált ki megnyugtató baráti ízeket. Kitűnő portrékon meg nem oldott vonások is észlelhetők. — S a műfaj — lírai vallomás és adat­szerű beszámoló — egybe ötvözése sem sikerült megnyugtatóan. Annyi bizo­nyos, hogy ma már csak lírai vallomá­sokat írni nem több, mint színes lég­gömböt ereszteni fel csendes ünnepen. Népek viszonyában görcsöket oldani és baráti kapcsolatokat elmélyíteni csak alaposan, hitelesen dokumentált, írásműves lehet. Tímár könyvében nem az a baj, hogy bőven él az adatszerű bizonyítás eszközével, hanem valami elsietettség érzik a beépítést illetően. Tímár a lírikus, és Timár a szociog­­ráfus-riporter mintha külön dolgozott volna s ennek alighanem megint a nagy sietség volt az oka s nem az, hogy a műfaj alkotóelemei szükség­képpen nem rázhatók egységes keret­be. Nem a műfaj problémája ez, ha­nem az alkotó elmélyülése. Márpedig, ha valaki a mai írói derékhadból az erre való lehetőséggel rendelkezik, ak­kor elsősorban Tímár mondhatja ma­gát e kivételes helyzet birtokosának. (Kossuth Könyvkiadó.) SZÍJ REZSŐ Magyar elbeszélők Négy vaskos kis kötet, mintegy öt­ezer lap, a teljes magyar elbeszélő irodalom antológiája. Szemelvények­kel kezdődik Mikes Kelemen török­­országi leveleiből, s Örley Istvánnal végződik, akit 1945 legelején, a há­ború utolsó napjaiban, óvóhely előtti cigarettázás közben ölt meg a bom­ba, és Salamon Ernővel, aki 1943 ele­jén mint munkaszolgálatos pusztult el Ukrajnában. Mintegy két és fél száza­dot ölel fel az anyag; valóban a ma­gyar novella története ez, szemelvé­nyekben. Mivel kezdődik a magyar novella". A hatalmas gyűjtemény rövid utósza­va szerint Kármán kisregényével, a Fanni hagyományaival, meg Fáy And­rás és Kisfaludy Károly elbeszélései­vel. Mikes, Faludi, Bessenyei, Kazin­czy, Fazekas, akik e „kezdetek” előt­ti szereplői az antológiának, „nem mű­faji előzményként, csupán szépprózai háttérként” szerepelnek. S hogy hon­­nét ered a műfaj, honnét válik ki.’ „Szigorúan történeti szempontból néz­ve” a köznapi élet gyakorlati prózá­jából: a levélből, krónikából, anekdo­tából, emlékiratból, egyebekből; a kü­lön útra térés a tizennyolcadik század végén megy végbe. Ám ezek a novel­lák még fordítások, s a válogatás egyik szempontja, az utószó szerint, éppen ez­ helytelen volna a magyar novellát más, régibb műfajokból származtat­ni, s ezeket a gyűjteményben bemu­tatni, mert bár sok helyütt találni novellisztikus elemeket, „ezt a széppró­zai evezést csak nyersanyagnak te­kinthetjük”. A szempont, kivált ha egy antológia szerkesztéséről van szó, nyilván he­lyes. Ebben az esetben alighanem az egyedül helyes, gyakorlatilag is egye­dül helytálló szempont. De éppen az utószó figyelmeztet rá, mennyire nem volna érdektelen alaposan és modern szemmel megnézni a „kiválás gene­zisét” , hogy Justh Zsigmond kifeje­zésével éljünk: a magyar elbeszélés korábbi, dajkáló anya­műfajokból vált-e ki? hogyan? mikor? s nem utol­sósorban; kiknek? miféle igények és szükségletek bábáskodtak ennél a fo­lyamatnál? hogyan lett például a pré­­dikációs példából anekdota, vagy pri­mitív elbeszélés, embrionális novella? s ha megszületett, életképes volt-e? élt-e? olvasták-e? kik olvasták? Aztán: mennyire számítható valóban „iroda­lomnak”? hatott-e, s mennyiben az iro­dalomra? Az igazi magyar irodalmi novella, úgy látszik, nem ennek a többé-ke­­vésbé szerves fejlődésnek a folyomá­nya. Kisfaludy, Fáy nevét említi az utószó, s joggal. Kisfaludy, a „min­denes”, ezt sem hanyagolta el. Mihelyt

Next