Kortárs, 1998. július-december (42. évfolyam, 7-12. szám)

1998 / 10. szám - Szente Imre: Boldogult emigránskorunkban

54 hést nyolc évvel később Molnár József az Új Látóhatárban Lőrincze Lajoshoz írt nyílt levelében. Hadd tegyem hozzá, hogy Molnár Józsefet sem hívták meg sem akkor, sem később, s nem hív­tak meg senkit sem a stockholmi Magyar Házból a 80-as évek legvégén rendezett kecskeméti konferenciáig. Azon mint a Magyar Ház küldötte magam is részt vettem, de még a közeli rend­szerváltás légkörében sem úsztam meg, hogy fasisztának ne nevezzen egy incisinci őskollabo­ráló, mivelhogy addig távol tartottam magamat az anyanyelvi konferenciáktól. Felszólalásom­nak már az első mondata után türelmetlen kopogásba kezdett az elnök, hogy fogjam rövidre mondókámat, annál méretlenebbül adhatta elő lírai ömlenyét az, aki fasisztának nevezett. El­mondható tehát, hogy az Anyanyelvi Konferencia uralkodó szelleme két évtizeden keresztül sem változott: ott mindig is a kritikátlan gazsulálók, a rendszernek hízelgő „idegenbe szakadt hazánkfiai” vitték a szót. „ők lettek a sztárjaitok - írja Molnár a Lőrinczéhez intézett nyílt levél­ben -, őket fényképeztetitek a hazai félnagyságok társaságában (mert az egész nagyságok még nem ereszkednek le hozzájuk) és a külföldi követségek orosz-kaviáros fogadásain...” További idézetek a levélből: „Mi a nyilvánosság előtt sem mondunk mást, mint a legmeghittebb magán­­beszélgetéseken. Ti viszont, ellentétben a magánbeszélgetéseinken elhangzott szavaitokkal, közlönyeitekben tovább folytatjátok a megosztó és bekerítő taktikát, még mindig csak az szá­mít nyugati magyar írónak, aki, akármilyen tehetségtelen is, fejbólintásaival, az otthoni tabuk­ról való következetes hallgatásával állandóan igazodik a »vonal­hoz... Ne csodálkozzatok te­hát azon, hogy mi továbbra is féltő gonddal őrködünk folyóiratunk és nyugati intézményeink szellemi függetlensége fölött, hogy minden magyarnak szóban és írásban módja legyen véle­ménye szabad kifejtésére...” Összefoglalva a 30-35 évig keservesen húzott-vont, fanyalogva-gyanakodva vállalt, ránk kényszerített dialógusból levonható tanulságokat, elmondhatjuk, hogy a ráfordított idő, fárad­ság és jó szándék ablakon kidobott pénz volt, esztelen pazarlás, megbocsáthatatlan s helyre­hozhatatlan eltékozlása életünknek. Jobban tettük volna, ha azt az időt és energiát önmagunk, életművünk megvalósítására fordítjuk - ahogy ezt meg is tették azok a szerencsések, akiket határozott cél és elhivatottság fűzött már odahaza, s boldogan vetették rá magukat a számukra külföldön nyíló szabadabb, gazdagabb lehetőségekre. S nemcsak fizikusok, kémikusok, rák- és egyéb kutatók tehették ezt meg, hanem írók is, bár be kell látnunk, hogy ők - mesterségük­nek az anyanyelvhez kötöttsége miatt - sokkal nehezebben. Ott csábított persze az alternatíva: sutba vágni az anyanyelvet, nemcsak hazát, hanem nyelvet is cserélni, angolul vagy franciául írni, belefolyni a világirodalomba, utat vágni milliárdos olvasótáborokig. Van is erre példa, nem is egy, köztük világnagyságok is, mint Ionescu. Magyar példa azonban nemigen jut eszembe; érdekes, hogy még a húszévesen külföldre került '56-os fiatalok tömegéből sem. írt ugyan nem egy idegen nyelven is hébe-hóba „anyanyelvi szinten”, de az ilyen kiruccanások után csak visszatértek a régi közegbe, nem tudatosan vállalt hűségből, inkább az idegenbe sza­kadt sorstársak bármily laza közösségének akolmelegét keresve. Amiből egyenesen követke­zik, hogy az Új Látóhatárnak és más folyóiratoknak, valamint az Evangéliumi Konferenciának, a Szabadegyetemnek, a Mikes Kelemen Körnek s egyéb társulásoknak oroszlánrészük volt a fiatalok összetartásában, magyarnak megtartásában. De nem csak ezeknek. Mert az, hogy ma­gyarul írhattak magyar lapokba, magyarul tarthattak előadásokat magyaroknak a konferenci­ákon, még nem minden, abból még nem lehet megélni. A kenyérkereső foglalkozások, de eze­ket megelőzően az egyetemek, ahová az '56-os fiatalok a befogadó országokban kerültek, ter­mészetesen idegen nyelvi környezetbe kényszerítették őket, a legtöbbet egy egész életre. Szá­mosan voltak azonban olyan szerencsések, hogy valamelyik amerikai, angol vagy más egye­temre jutottak be diplomájuk megszerzése után, méghozzá a magyar nyelv és irodalom okta­tóinak egy már meglévő vagy éppen nekik kreált tanszékére. A forradalom „divatba hozta” a

Next