Korunk 2002 (III. folyam 13.)

2002 / 3. szám = Tudomány - hatalom? - MŰ ÉS VILÁGA - VÁRI GYÖRGY: Elbeszélhetőség, törékenység, sorstalanság

109 trva a közösségi emlékezet számára. Kertész elbeszélése is a totalizáló alakzatokkal épít­kező vagy éppen a tudatosan hazudó, revizionista elbeszélések ellen lép fel, őket akar­ja kiszorítani. Kertész pedig, mivel páratlanul tudatos író, a legnagyobb mértékben tisz­tában van ezzel. Jean Améryről írott, fentebb hivatkozott írásában olvashatjuk ezeket a sorokat: „De hogyan kerekedhet felül egy író? Átveszi a hatalmat? Bizonyos értelemben igenis ezt teszi. Említettük, hogy az objektiváció joga kiváltságos jog, mondhatni hata­lom. A megbélyegzett halálraítélt, akit ez a hatalom maga alá tepert, most visszaveszi magának az objektivációhoz való jogot.”20 Az objektiváció, a kifejezés, az elbeszélés, va­gyis a diskurzus, mint ezt Foucault-tól is tudjuk, hatalom. Kertész beszéde tehát az áldo­zat törekvése az objektiváció, az elbeszélés visszahódítására. Ha mindez így van, Kertész életművét és kiemelten a Sorstalanságot tekinthetjük akár a történelmi regény paradig­májához tartozó korpusznak, mely a holocaust történelmi eseményének elbeszélése, an­nak minden fentebb elemzett retorikai és történetelméleti implikációjával. Kérdéses azonban, hogy az irodalom indirekt beszédének viszonya az igazsághoz problémátlan-e, kérdés, hogy az irodalom nyelve lehet-e végleges hazája az Auschwitzot elbeszélni szán­dékozó szerzőnek. De Man hivatkozott szövege úgy véli, nem. „Ám amikor az irodalom saját figurális kombinációjának szabadságával csábít bennünket, melyek sokkalta légie­sebbek és könnyedebbek az izzadságosan kimunkált fogalmi építményeknél, akkor nem lesz kevésbé megtévesztő attól, hogy fennen hangoztatja saját megtévesztő tulajdonságait.”21 Ezért bizalmatlan Kertész nyelve az irodalommal szemben is, ezért ke­res valamely köztes helyet az értekező és a szépirodalmi diskurzus között. Alighanem ezért véli úgy - miként erről A kudarc című regénye tanúskodik -, hogy minden, a ho­locaustot elbeszélni kívánó irodalmi vállalkozásnak, amennyiben becsületes akar marad­ni, már eleve vállalkozása kudarcát kell célul tűznie maga elé. Nincs semmilyen biztonságos diskurzus, a beszéd sosem érezheti otthon magát, vég­telenül törékeny és esendő. Kertész beszélője (beszélői), bár az apokalipszis prófétája (prófétái), osztozni kénytelen(ek) Babits Jónásának - „Hozzám már hűtlen lettek a sza­vak” - egy próféta számára különösen megrendítő tapasztalatában. „Viszont a holoca­ust elgondolása [ami szintén nem lehet nyelv előtti - V. Gy. ] önmagában véve olyan rop­pant vállalkozás, olyan vállakat roskasztó szellemi feladat, hogy többnyire meghaladja a vele küszködők teherbíró képességét. Mivel megtörtént, még elképzelni is nehéz.”22 En­nek ellensúlyozásaképp szükséges megalkotni azt a bizonyos törékeny nyelvet. És nem­csak Kertész beszédének, hanem a Kertészről szóló beszédnek is ez a feladata és egy­ben nehézsége. Az elemző számára ez azért különösen nehéz, mert - mint Foucault-tól tudjuk - nem szegheti meg a tudományos diskurzus szabályait, csak azt kockáztatva, hogy beszéde nem „termel” érvényes igazságot. A „törékeny” szó jelzi, hogy ez a nyelv megalkotása után is állandó veszélyben van. Kertészről írni folyamatos kihívás. Kertész nehéz szerző. De megkerülhetetlen.­ JEGYZETEK 1. Kertész Imre: Sorstalanság. Szépirodalmi Kiadó, Bp., 1985. 277. 2. Paul de Man: Olvasás (Proust) In: Uő: Az olvasás allegóriái, lotus. Szeged, 1999. 96. 3. Uo. 4. Paul de Man: A trópusok retorikája (Nietzsche). In i. m. 145. 5 Uo. 157. 6. Hayden White: A történelmi cselekményesítés és az igazság problémája. In: Uő: A történelem terhe. Osiris, Bp., 1997. 251-279. 7. Uo. 254. 8. Hayden White: A történelmi szöveg, mint irodalmi alkotás. In: i. m. 74. 9. Uo. 75. A cikk elkészítésében nyújtott segítségükért köszönetet mondok Thomka Beátának, Mekis B. Jánosnak, Takáts Józsefnek és a pécsi egyetem Senus-csoporjának. Mű és vilőgo

Next