Központi Értesítő, 1878 (3. évfolyam)

1878-03-02 / 12. szám

II. Iparréd jegyek. Bej egyeztettek: 116. Saxlehner András Budapesten. Az itteni keresk. és iparkamaránál 1877-ik évi april 14-én d. e. 9 orakor 166. és 167. sorsz. alatt bejegyeztette Hunyadi János forrásból való budai keserű viz áruinak üvegeire alkalmazandó s kicsinyített alakban 166. sz. a. itt ábrázolt czimlapot, valamint ugyanazon vizből nyert só-pasztillák dobozaira alkalmazandó s itt oldalt 167. sz. a. természetes nagyságban ábrázolt czimszalagot. 166. cAOTioif. - t: erűi hkfcthe He Geheimrath Professor Or.von Bunsen in Heidelberg. Die Honradi János Bftters8.li • Qnílle enthält nach einer im November 1375 vorgenommenen chemischen Untersuchung in 10,000 Gewichtstheilen-. 285,514 Mhwefolauros N»Roa, 0,006 doppelt kohlen.*»«. RiMb­asa^OO «caw.-.Uanrc Magnciít, oxydn), I.S0G .chnrtVtaMraa (Uli, 7,9(77 deppehkroblecaanrer Kalk, 17,047. Cblorcatrinia, t, 0.105 K ieae'.orde, 6,703 t^of jui: uohleaa. Natron, $3» freie «na hilbgebaudeac ö,97C dkohlern.StraaUan, Kohlensäure. CiitteiiV 6utachlen. Ich stimme mit der ron Li : . r ausgesprochenen Arsrchi über ds3 Ernyedi Jánc: fcítterraaser vollkommen überein Eigenihümar: Éaimla^fetof Mpart Jode Plascfco teagfc diese regiitrirto Iltlquette, und Ist mit eiasr Kat^lliapsel, a^f welcher Bloh das Brust­bild des &ÜH7ATC JANCtf eiaffäprigt üodefc, eewie xtft einem Xttfcaa, au! L'oden ^eisa Tlrasa e\r^?hrannt ict, R&sohlc' OB. FUschungon des ecwia Sfacfcalaiung die Versüüiisreö edsr g«r Bttsputt« rateiliefen de? etwa­rao'atlLihan YariaStftEg. inerale salino-amara deila fönte di Hunyadi con successo speciale per coinbattcre: A allMaSiunmazlöflc d<ri prlndpall orpuil. La richessa des eaui de Hnr.yadi János en sei« d'Epsom et de Glaubet tsuliate de soude) surpassc celle de toutea les autres sources améres tennues et il n'y a pas ä douter que son eíficaclté n'y soit en proportion. II contenato di snle ainsro e s&U glauber welle cque di Hunyadi János é maggiore di tntte le altre Jrgcati amare fin ora conosciute ed é indubitabile che k sua eSicacia e anche in tale relazione. Var genaue Beachtung der Etlquette = Kcpset schützt vor T&usohurtgon : Vtriper 'átiquette et la capsule pour = tie 'authentiotté. = 117. Burger & Scharf társas czég mint a Hunyadi László-féle keserűvíz forrás tulaj­donosai Budapesten ; az itteni kereskedelmi és iparkamaránál 1877-ik évi ápril 14-én déli 1 órakor bejegyeztették a Hunyadi László-féle keserű vízből nyert savat tartalmazó dobozokra alkalmazandó és 168. sz. a. itt ábrázolt védjegyüket. 168. 118. Loser testvérek Budapesten. Az itteni keresk. és iparkamaránál 1877. april 20-án 169., 170. és 171. sosrz. a. bejegyeztették a Rákóczy-féle budai keserű vízből nyert só-áruiknál használandó és 169. sz. a. ábrázolt czimlapot, 170. sz. a. ábrázolt dugasz-boritékot és 171. sz. a. ábrázolt üveg-alakot. 169. A budsi N^fS^iKS n&koozy T^JggHfc^ keseru-viz j /tea^ríí^' és Rákóczy I FQRRÄS-SÜ vCgM^ tofaszállitasi y^^^^S^^^fri íi|iiilliihji íj 1 i iijiii11'1 "III i" " j&SS, Ü m£&LtcW -44»: Das Ofener Rákócry Quell-Salz, ein. durch Abdampfung und Krystal­lisirung gewonnenes Erzeugniss der Rákóczy-Bitterquells, ist ein vorzüg­lich und angenehm einzunehmendes M ittel aurBehobung von habituellen Leiden, StuhlverstopfUngen, Blutreim«rung\ aller Unter-Ieibskran.fch.eiten etc. Dasselbe wird in Folge seiner At»s­fiezeichneten Eigenschaften entweder fiir «Ich allein in kaltem oder warmem Waseer aufgeRjsi, oder dem zum Ver­«ssndtkommfindcnOfetier Rákóczy-Bitterwasser an ü—1 Grammen zu­gesetzt, um dea&on Wirkungen zn befördern. " Le sei de Ea source Rákóczy de Bude est un moyen excellent contre lea moiadiea de VAbdomen et leui-6 anites il eufflt de 3 — 1 grammea dlssout dana un verre d'eau de puits oa dans de l'eau de Rákóczy pour en &ccelerer reffect. The Salt o{ tbc Rákóczy bitterwater ot Biida Je an excéllest remedy for rcllevance from all »orts of p&ins of the bowel« and thelr ill connequences ; 3—7 gmrames of this ealt melted in a Single glas* of pure well-water will sufTloc for that purpose or if stronger tffect i8 wanted it may also he added to onr bltte>-water. Um Fülachungen und Verwechs­lungen nachtheiliger Art zu vermei­den, machen darauf aufmerksam, dasg die Zhnk - Kapseln und Dosen des Rákócry-SadzeB mit dem Namen und "Wappen der Quelle •ersehen sind. Ausgezeichnet durch die Alter­xhöchste AnerJccnriUEg: Br. ilajectät. Analyefrt durch äi«J Herren Prof. Carl SfcolEel in München; Prof. Géza Lucich In Bi:dapest; Dr. 5*rank in Berlin; Joh. xfcűnár, véreid. Cl»etmker in Budapest. Keßeste Analyse der üueile von Herrn Charles C.Tich'oortiri in London, Doclor der PhylosopJiie, Ph. D., F. C. Ö., M. it. I. A., Prof. der «Chemie an der medizinischen Foduiiü^Cfiem'.st der pharmazeutischen Gentral-Anetftlt vonlrtand, Gas-Ac^talt&n-2ram;nator ! der Handelskammer, Elivea- and ccr­reapondirende3 Allt^I^ed des pbarma­ecu tischen Collsgiums von Fiüia­delphia, Ehren-Mitglied des ^ pharm a-Ofeocr Rákóczy Biüerwacsers und Rákóczy Q,aellensa'ies .0524 * . V 119. Hirschler Mór Budapesten. Az itteni keresk. és iparkamaránál 1877. május 14-én d. e. 10 órakor 172. sorsz. a. bejegyeztette Ferencz József forrásbeli keserű vizáruinak üvegeire alkalmazandó s kicsinyített alakban itt ábrázolt czimlapot Budapest, 187Ö. XyomaUttt Lógrády t«stvorek.u«l.

Next