Ludas Matyi, 1955 (11. évfolyam, 1-52. szám)

1955-10-20 / 42. szám

Egy amerikai nagytőkés Velencében ! *— Mondd, darling, mire gondolsz ebben a mámoros éjszakában? *— Az olasz-kínai kereskedelmi tárgyalásra!. .­ (Szűr-Szabó József rajza) A sors néha oly kegyes, hogy " a jót jóra halmozza, mint Szíva Gedeon esetében is, kit mely napon abban a kegyben ré­szesített, hogy Malvin lányát fér­jül adja, egyúttal még egy med­vét is lőhetett. No, csak sorjá­ban. A járási székhely egyébként is forgalmas, de ezen a napon a jó­ból is sok jutott a járókelőknek. Hol jobbra, hol balra csavargat­ták a fejüket, mivel jobbról nagy kurjongatással közeledett a haza­felé tartó násznép, balról meg ép­pen akkor fordult be a Nyári Cirkusz kocsikaravánja. A nagy forgalom megakasztotta a nászné­pet is, s hogy a jó kedvből egy pillanat se maradjon kihasználat­lanul, piskótával, kaláccsal cé­lozgatták a ketreceket. A medve leeresztett ajtóval utazott, így ne­ki jutott legtöbb a röpülő nya­lánkságokból, amit sorra el is nyelt. Egyedül az ifjú férj őrizte meg komolyságát, amiben nyil­ván segítette a kocsin ülő Márkus Vendel, aki nem átallotta a fülé­be súgni: „na, öcsém már te is bent vagy a ketrecben.” Aztán megint hajrá: a lovak sebesen röpítették a lakodalmas népet hazafelé. Ezalatt odahaza is folyt a készülődés. Az esős augusztus a házba szorította a la­kodalmas népet. Evégből a szom­szédba kerültek a szekrények, a kamrába az ágyak, az udvari dió­fa alá a roggyant Gezlen, dülön­gélő lábaival. Be a házba meg a szomszédok asztalai, körül kevés székkel, de rajtuk elegendő palló­val, ülőhelyként. Nagy az össze­fogás ilyenkor a szomszédság­gal. A lakodalom annak rendje módja szerint eljutott egészen­­abba a fokozatába, hogy Szíva Gedeon is csáléra vágta kalapját s nagy kurjangat­ással derékon kapta élete párját egy csárdásra. A hangászok a frissnél ugyan­csak ügyeskedtek, hogy megad­ják a módját a lábaknak, amikor kivágódott a szobaajtó s rémü­­letes sikongással egymás hegyén­­hátán bukdácsoltak be az udva­­­ron szellőzködő koszorúslányok. — Ott... ott van a kerítés mel­lett . . — így az egyik. — A szoknyám után kapott. .. — szólt a másik. — Befeküdt a kert alá ... on­nan leskelődik — lihegi a harma­dik. — Na, én majd adok neki — gyürőzködött Gedeon s indul az ajtó felé. Orzse néni, a komaasszony seb­tiben keresztet vet s már lefe­tyel is: — A cirkuszból szökött meg! Az, amek a láncon táncul.­ — Csend legyék! mint Gedeon s a zárt ajtón át az udvarra fi­gyel. Lehet, a lányok, rémet lát­tak, dehát egy medve nagy do­log. Próbát tesznek. Rést nyita­­nak az ajtón. Gedeon fél fülét tisztes távolra tartva a nyilástól, lélegzetfojtva fülel. Semmi nesz. Aztán nekiereszti a hangját: — Burkus, te! No! A medve nem válaszol. Gedeon bátor ember hírében él­­ a­ falu­ban. A hír csorbát ne szenved­jen, hát átpréseli magát a nyílá­son s megpróbálja jobb belátás­ra bírni a medvét. — Adjatok egy falat fasorozot­­tat — szól hátra. Odadobja, ahol a medve van. — Ne,­egyél, ha éhes vagy ... A medve nem moccan, — Azt csak benyalja — álla­pítja meg Sánta Gizi néni. — Többet vessen oda neki, Gedeon szomszéd. Már nyújtják is a sültet, egy egész tányérral., Gedeon nagy garral elönti a húst a sötétségbe. Lehet, a medve csak a nyerset eszi, ehhez nincsen ínye. — Eszik már? — Akkor csámcsogna — fordul vissza Gedeon. — Szomjas a medve! — fogja fel valaki könnyebben a dolgot. — Dobj neki egy pint bort is, Ge­deon. Gedeont elönti a méreg. •— Marokra emberek! Akiben vér van, az jöjjön mögöttem. Nem megy senki, pedig vér van most mindenkiben, csak úgy pezsgett a zsíros étel, a nehéz bor, Gedeon is marad. — A veszett kutyát is szabad agyonlőni, lőjjön hát, Gedeon szomszéd —sipít Sánta Giziméni. Gedeon lőné. Csakhogy a pus­ka a kamrában lóg a szegen. Oda meg az udvaron át vezet az út. Ha nem lövi le a medvét, a he­tedik határban is azt nevetik majd­ . Gedeon egyszer lőhetett volna medvét, azt is elszalasz­totta. Hát nem olyan vadász ő! Nyitják az ajtót. Gedeon átbú­jik és oson a­ fal mellett. Keze a kamraajtót keresi, füle,a medvé­re figyel. Itt a kilincs! Beugrik a kamrába. Golyóra XT­.1. Nagy vadnak az való. A fegyver csö­vét az ablakon dugja ki és gondo­san céloz. Az ám! Medve van a diófa alatt! Innen, ha, sötét is van, egészen jól látni. Fekszik a döher bestia és akkora feje van, mint egy sajtár. A ház egy nagy fül. Mindenki a lövésre vár. Durry! A lövést követő süket csöndben csak a medve mozgása hallatszik: — Mrmmm ... zumm ... — Eressz bele sógor még­ pá­rat! — kiáltanak a szobából. Ge­deon lő most már biztatás nélkül is. A golyós töltény hamar elfogy, ráadásként egy-két sörétest sem sajnál a medvétől. A nagy lövöl­dözéstől süket már Gedeon, de a lakodalmasok, is. Nem hallani morgást a medve felől. Gyűlik a mersz az emberekben, öten mar­­kolássszák a téglát a fal alól és sorban megcélozzák az ormótlan sötétséget. És a medve rendre válaszol minden dobásra: Megzörrenik­ a szobaablak. — Szomszéd! Hé! Nyissák ki! Mi az istent csinálnak maguk a lakodalomban? Az ablak alatt vagy tizen áll­nak az utcából. Hamar szót érte­nek. Nosza, vasvellát, fejszét kap a környék s elállanak kaput, kis­kertajtót, kertalját. A lakodalma­sak meg sorra másznak ki az ab­lakon, ételt, italt hátrahagyva. Nincs olyankor étvágy, amikor az ember saját bőre is hasonló ve­szedelemben forog. .­. A szobában nem marad más csak Gedeon és Malvin, a maguk élete párjával. Az ajtó be van rig­­lizve, biztosítékul asztalokkal, pallóval megtámasztva. Ültökben nyomja el őket a keserű álom. Virradatkor Gedeon kapja fel először a fejét. Tisztán hallja, va­laki hangosan nevet, kacag, aztán torkaszakadtából röhög az udva­ron. Aztán még egy hang, még egy. Egy nevetés az egész udvar, az utca. És hangok: — Na, ezt Gedeon alaposan el­­tréfálta! Hahaha ... — Rapityára lőtte a hasát ne­ki! Hihihi... * — Még a fejét is eltalálta! He­­hehe... — Na, a Gedeon mezítláb is le­­szállhat éjjel az edényre! Medve­bőrön finom járás esik ... Gedeont elönti a forróság. Az ő medvéjét gúnyolják. Az anyja ne sirassa! Ő lőtte, punktum! Hogy ő mit tesz a bőrével, ahhoz ki­nek mi köze? Fölborítja az aszta­lokat, félrerántja a right és sar­kig tárja az ajtót. Szemével a medvét keresi. S hogy meglátja, már tudja, miért a könnycsordí­­tó nevetés. A sezlon ott áll a diófa alatt. Szétlőtt vászna alól kíváncsian, kandikálnak ki öreg rugói a a rájuk akadt kócot cibálja a haj­nali szél. — Gedeon, oda a vadászbecsü­let — vihognak a körülállók. Gedeonnak nem jön hang a torkán. Lám, az asszonynépnek kell megmenteni azt, ami még menthető. — Kendtekről se mossa le a keresztvíz, hogy hajnalig strázsál­­ták vasvellával a sezlont. Ez már szentigaz. S az össze­fogás újra olyan egységes lesz mint az éjjel volt: tizen nyúlnak egyszerre a sezlon után s viszik a szénáspadlás legrejtetteb zu­­gába. Úgy hírlik, hogy Szíva Gedeon falujából az augusztus végi állat­vásárra csak ketten mentek el. Mert ki szereti azt, ha az egész járás rajta nevet.­­.. Benkő Károly /C&t'A­traritifue/f . , SUMMIT/ /VATSZERGYÁR (Jr. (Nem mindig kifogástalanok a csecsemőápoló szerek) — Kedves csecsemőkartái­s, tessék a panaszt konkrétebben meg­fogalmazni! (Kozmetikai cikkeket exportálunk az arab államokba) — Kérek egy Durdillyt, de ciklámen színű legyen . .

Next