Ludas Matyi, 1958 (14. évfolyam, 1-52. szám)
1958-09-18 / 38. szám
RÓMEÓ Egy frissen épült ház emeletének Juliska nevű szép lakója volt.. . A haja szőke. Szeme égnél kékebb és bőre fehér,mint a tiszta hold. Otthona nem volt csúf, udvari fészek, mert modern házban a divat ma más. A homlokzatával az utcára nézett a nagy balkonos, kis garszon lakás. Ó, mennyi bajt szül ilyen garszon-balkon! Mert ahol ez van, van egy Rómeó. És vasrács is van minden balkon-sarkon, melybe egy hágcsó beakasztható... Juliska sem volt más fából faragva, mint ama híres veronai szűz, és ez a fa lángra kap, mint a szalma, ha rápörköl a romeói tűz. Csőnadrágot viselt a Rómeója, bár nem is volt túlontúl jampeces. Megvárta, amíg éjfélt üt az óra, és aztán óvatosan körbe les: kis hágcsó csusszan, megkoppan a flaszter, csöpp suttogás hallik alig-alig ... A két szerelmes senkit sem riaszt fel: ó, mily sok óra van még hajnalig! A hágcsó működött majd minden este és egyre szaporábban lengett kint, így közlekedett Rómeó is fel-le, a MÁV-nál jobban — menetrend szerint. De egyik éjjel, mikor halkan lépdel a hágcsóról a földre te megint egy pofont kap, mely ágyúszóval ér fel, szeme előtt vagy száz csillag kering, előtte áll a ház felügyelője,é s az édes élményt durván oltja ki; vad bajsza-hangja lerángat a földre, mert amit mond, az roppant prózai: — „A fiatalság ma már mit se szégyell? Az én időmben nem tettek ilyet! Mint ingajárat mászkál ki-be éjjel, és kapupénzt, meg liftpénzt sem fizet?!...” Bedő István É " Huligán csőnadrág, két változatban Szűr-Szabó József rajza A dolog roppant egyszerű, mindenki könynyen és gyorsan elsajátíthatja. A recept a következő: sűrűn kell használni az „úgynevezett” és az „állítólagos” szavakat, s az idézőjelet. Íme, egy tanulságos példa. A hír, amelyet szatirikusan kell feldolgoznunk, így hangzik: „Jaquinot, francia államminiszter, De Gaulle személyes megbízottja hétfőn befejezte délamerikai utazását.” Ugyanez szatirikusan: „Az állítólagos Jaquinot nevű állítólagos „francia” úgynevezett „államminiszter”, az állítólagos De Gaulle „személyes” úgynevezett megbízottja hétfőn „befejezte” állítólagos dél-amerikai úgynevezett „utazását”. Vagy egy másik példa: „A Meteorológiai Intézet jelenti: Várható időjárás ma estig: Mérsékelt délkeleti szél, változó felhőzet, néhány helyen kisebb eső. A nappali hőmérséklet alig változik.” Ez szatirikus feldolgozásban így hangzik: „Az úgynevezett Meteorológiai ,Intézet” jelenti. Az állítólagos várható időjárás ma „estig”: úgynevezett mérsékelt, * állítólagos délkeleti úgynevezett szél, „változó” felhőzet, néhány úgynevezett helyen „kisebb” állítólagos eső. Az állítólagos nappali, úgynevezett hőmérséklet „alig” változik.” Az állítólagos Swift nevű író és az úgynevezett Szaltakov—Scsedrin bizonyára „forognak” az úgynevezett sírjukban, „ha” elolvassák az efféle az állítólagos „szatirikus”, úgynevezett írásokat. (m) Akit nem lehet megelőzni Mészáros András rajta - Remélem, emberek, maguk igazolni fogják, hogy én jelentkeztem elsőnek a kombinált szekrényre!... Ketten, egy műbútorasztalos és egy épületasztalos arról beszélgetnek, hogy van-e telepátia vagy nincs. — De mennyire van — mondja a műbútorasztalos —, figyelj cimbora, bizonyítom. Emlékszel, hogy tavaly kinnjártam Párizsban. Megismerkedtem egy nagyon édes párizsi cicával. Képzeld, Párizsban csakugyan huncut a lány, mert az istennek sem akart velem magyarul beszélni. Én meg egy kukkot sem tudok franciául. Tehát bementem a francia Apiszba és vettem egy blokkot és egy ceruzát. Felrajzolok a blokkra egy kést, villát, mutatom a cicának. Mosolyog, bólint, kézenfog és elvisz egy remek kis étterembe. No, hogy jóllaktunk, veszem a blokkot, felrajzolok rá egy szakszofont. A cica mosolyog, bólint, kézenfog és elvisz egy táncos lokálba. Táncolunk, iszunk, múlik az idő. Egyszerre csak a cica a karkötőórájára néz, elveszi tőlem a blokkot, felrajzol rá egy ágyat. Hát van telepátia, vagy nincs? Honnan tudta volna a nő különben,hogy én műbútorasztalos vagyok? _______________