Ludas Matyi, 1981 (37. évfolyam, 1-53. szám)

1981-06-25 / 26. szám

FEKETE HUMOR -­- Építésvezető volt a lelkem egy csődbe ment tár­sasházépítésnél . .. LAKÓTÉLÉ? — Szeretném maestro, ha felerősítené a lányom hangját, még nem tudja a szomszédok tiltakozását el­nyomni ... ! ÉJSZAKAI MŰSOR HÁTHA VALAKI NEM ISMERI Levelet ad fel az ügyfél a postán. A levélen már rajta van a bélyeg. A postás terjedelmesnek érzi a levelet, felteszi a mérlegre és kiszól az ablakon: — Nehéz a levél. Bélyeget kel még tenni rá. Az ügyfél csodálkozik: — No és, ha bélyeget teszek rá, akkor könnyebb lesz? 10 ABHÁZ Százötven év fölött járó hegyila­kók szeretetotthona a Szovjetunióban. AJVÉ Az ókori Júdeában használatos ró­mai üdvözlési formula. (Lásd pl.: „Ajvé, Cézár, morituri te salutant” — azaz „Ajvé, Cézár, a mórok egy túrót kö­szönnek neked.”) ANYAKÖNYV A családregénynek Mak­­szim Gorkij által bevezetett formája. ARANY (János): Neves magor homorista. Csodaszarvason közlekedett (legföljebb, ha omnibuszon). Egzotikumok iránti vonzódását jelzik „Totemrehívás” és „A walesi hentesbárdok” című írásai. BASSZUSKULCS Az Opera Szálló ven­dégeinek szobáját nyitó-záró vaseszköz. BOKRÉTA Virágos cserje. Vele díszítik a májusfákat Kréta szigetén. CIBAKHÁZA Kétszersültgyár. ELEMÉR KERAVILL-boltok előtti sor­állás. FENÉK JÁRÓ KÜLLŐ A kerékbetörést a karóbahúzással egyesítő középkori kín­­zóeszköz. A karót helyettesítő kerékkül­lő faszálkái roppant fájdalmat okoztak az áldozatnak. FRÁSZKARIKA Lányok által udvarlójuk­nak gyöngéd célzásképp vásárolt jegy­gyűrű. GRETNA GREEN Világhírű angol film­színésznő. Lábát sosem engedte filmez­ni, mert kalapácsujjai voltak. Vissza­vonulása után Üllőre költözött és meg­tanult összeadni. KLOPSTOCK A klopfoló-prakker irodal­­mias német elnevezése. LEBUJ Kocsmának berendezett óvóhely. (Innen a lebujt­ás, felbujtás stb. kifeje­­zések.) LÉZENGŐ RITTER Sok szabad idővel rendelkező lovagköltő. Szemben a tru­badúrral, nem szerelmes verseket, ha­nem bordalokat írt. MITTERRAND Középső szél vagy szélső közép. A francia politikai élet balközép irányát jelölő, német eredetű kifejezés, a Mitte és a Rand szavakból. NAFTALIN (Pjotr Szergejevics): Felvilá­gosult orosz gondolkodó, a dekabrista mozgalom nadrágélenjáró harcosa. „Le vagytok szórva!” című kiáltványában radikálisan föllépett a reakciós pra­voszláv bozse­molyok ellen. NI­ENTE „Niente, baba, mente" — ma­gyar szállodai ágyakban gyakorta elő­adott ősi olasz altatódal. Budapesten még egyetlen kislányt sem sikerült vele elaltatni. ÖSZVÉR Deres ló és hasonló szamár iva­dékának vére, melyet — mint közismert — gyásztér-pirosításra használnak. PLAYBOY (ejtsd: plé-boy): Bádogosina­sok szakfolyóirata. A lyuktömítés külön­féle módozataira oktat, s mindannak okszerű megmunkálására, ami nincs fá­ból. Nem tévesztendő össze a meztelen nőket ábrázoló és nyilvánva­lóan a fér­fiak megőrjítését célzó Téboly­jan POLJUSKA Musszorgszkij Bolhadalához hasonló orosz nóta álathőse. RISZTELNI Egy halom pénzt csőddel két egyforma kupaccá rúgni. SZÓSZÁTYÁR Olyan hús, melyet a szósz órákon keresztül átjár, mert a szakács­nő valahol eldumálja az időt TENYERES-TALPAS Csukamozdulattal végrehajtandó női műugrás-forma. Szil­­frd testalkattal nemigen kivitelezhető. (Lásd Ady lekezelő versét a „kis női csukák”-ról) VAK BÉLA A szemellenzősök táborának első magyar áldozata, Appendix király­né férje, aki mindkét belére megvakult. Nem azonos Rákóczi hadvezérével, aki a Bottyán. VÖRÖS RÉBEK Varjútenyésztéséről híres, aranykalászos termelőszövetkezet. Ván­dorkiállításait a kitömött madarakkal és vezetőkkel saját rébuszai szállítják el az ország legtávolabbi zugaiba. YORICK Udvari bolondok által alapított, jórészt dán bevándorlók lakta hercegség Angliában. Az utóbbi időben sok vita folyik arról, vajon telepítsenek-e terüle­tére tenyészgalam­bokat. Innen a számos vita és tépelődés: „Tubi, or not tu­bi?” A tengeren túli new yorokiak viszont (kivéve a galambokat) inkább azt lát­nák szívesen, ha a szárnyasokat Nyugat- Európába telepítenék, ami bolondságnak bolondság ugyan, számos udvarnál mégis fanyalogva fogadják. ZOFF Olasz labdarúgó-kapusok váloga­tottságát jelképező varkocsviselet. Tímár György — Szeretném, ha hangulatos falusi környezetben nőne fel. RÍMHÍRES SZÍNHÁZI estém Nálam is van szobaszínház. Nagyon vékonyak a falak. Áthal­latszik a szomszédból Minden, amik ott zajlanak. Ifjú házaspár lakik ott. A kis nőnek nagy a szája. Nagyon hangos életet él Rómeó és fúriája. ns PROBLÉMA Kisméretű hálószobát kínálnak a bútorcégek. Ehhez keres sok nősülő kisméretű feleséget

Next