Ludas Matyi, 1985 (41. évfolyam, 1-52. szám)

1985-07-17 / 29. szám

ÓRIÁSI A LUDAS MATYI KISKÖNYVTÁRA Azoknak, akik szeretik a humort és szeretik a könyveket, ajánljuk a Ludas Matyi kiskönyvtá­rának első kötetét. Ára 39 forint. Kapható, amíg kapható, a hírlapárusoknál. Ludas Matyi kiskönyvtár — Hé fiú! — kiált oda a villanyszerelő a segédjének. — Érintsd csak meg a vezetéket! Érzel valamit? — Semmit! — Akkor a másikat ne fogd meg! Háromezer voltos áram van benne! HOTHa valmi Dallos Jenő: ÁDÁM ÉS ÉVA Sajnálatosan nyilvánvaló tény, hogy az utóbbi évtizedekben mind beszélt, mind írott nyelvünk szegényedett, rom­lott, feleslegesen használt idegen sza­vakkal, kifejezésekkel szennyeződött. Ezt sok hivatalos és kevéssé hivatalos fórumon megállapították és azt is, hogy e folyamat ellen tennünk kell valamit. Gondolom, ez elsősorban az írással, nyelvvel foglalkozó emberek kötelessé­ge, így jómagamnak is nem kis gon­dot okoz ez a dolog. Most azonban úgy érzem, van szerény javaslatom, mely talán fénysugár lészen a jövendőre, ezennel előadom. A minap megvásá­roltam Kunoss Endre 1835-ben megje­lent „Szófüzér vagyis a tudomány, mű­­vészség, társalkodás és költészet újon­nan alkotott, fölélesztett, vagy idomí­tott szavainak jegyzéke” című kis gyűj­teményét, amelyben általa helyesnek tartott, abban az időben alkotott és el­feledett szavakat ajánl nyelvünk fel­­frissítésére és deák, német vagy egyéb idegen szavak helyett való alkalma­zásra. De beszéljen maga a gyűjtő, Kunoss. Néhány szó a „második kiadat”-hoz írt előszavából: „Ne kárhoztassa senki az új szavakat és azok alkotóit, mert az által nemzeti fejlődésünknek vet gáta­­kat” A meglehetősen bőséges anyagból szerény válogatást mutatnék be — ter­mészetesen saját szubjektív (alanyi) íz­lésem szerint — ki-ki válogasson, hasz­náljon belőle, gazdagítsa az alábbi sza­vak segítségével szürkülő nyelvünket: adány ajangani alázni alabor anyivad adomány kételkedni fékezni, zabolázni tönköly, spelta (megfejtése 10 pont) ugyanazon anyától, de kü­lön apától származott fiú vagy leányrokon (lásd: iva­dék) árverés bokor árendás, bérlő bajvívási jel, csöveket ha­jítani valakinek, kihívni a ’kettős viadalra divatkereskedő élvezet elnök gépeit, mozgony felfogás tréfálni arzén (talán a férj anyjá­nak megmérgezése adta az ötletet a szóképzésre) gyáros szonett stílus gleccser borbély kórusmuzsika a mell külső része keczely asszonyi alsó ruha (ma már kacaj) kedvely humor kom­a bor ház korlátnok kancellárius, irodista (teli­találatnak tűnik) lelemes találmány lóránt uzsonna mazur szegény pipők pedáns radó bújtogató ribantzos szakadt sám modell tarjag szeplő tekerőcs csavar tokma szerződés ugrókút szökőkút vagy társ rivális zsugora uzsora A nyelvújítók szerepe felbecsülhe­tetlen a magyar nyelv kialakulásában, de képzeljük el mai nyelvünket, ha szavaik mindegyike meghonosodott vol­na. Néhány mintamondat, tessék meg­fejteni őket! Karcsi kiváló hangzatkát írt remek íridomban, vagy társai irigykedni fog­nak! Alázd magad, mert csöveket hají­tok neked. Legyen Béla az előblenes, nagyszerű az észfogata! Előbb kaczorászhoz megyek, aztán betérek egy kom­ába, utána meghallga­tom a legújabb karhangot. Tarlagos ember a korlátnok, persze nagyon pipők is. Sajnos, nem mehetek holnap a gyám­­­okhoz lórántva, mazur, ribantzos va­gyok én ahhoz, pedig a nyivadomat is magammal akartam vinni. Utóiratként megemlíteném, hogy egy­általán nem biztos, miszerint én a leg­megfelelőbb példákat válogattam ki, de az alaptétel, nyelvünk szegényedése, színtelenedése, sápadása vitathatatlan tény. És, hogy ez a folyamat már 1835- ben elindult, bizonyítja néhány mon­dat Kunoss Endre zárszavából: „...még mindeddig olly kézikönyvvel nem bí­runk, mely a helyes magyar szavakat kimutatná, a honi nyelv szeplőtelen tisztaságának visszaállíttatását pedig minél alaposabban előmozdítaná. Eze­ket csupán figyelmeztetésül, olly ro­­konkeblűekre nézve közlöm, kik hő részvétűek lévén bármilly parányi élő­­haladásunknak, vagy nemzeti fejlődé­sünk gyengéd bimbajának is tiszta szívből örvendenek.” Mindezek után abban a reményben zárom soraimat, hogy kis dolgozatom bimbaja valamiképpen kiterebélyese­dik és virággá nyílik. Soós András árper­bajbonos bér nők csevek­éltáros éldelet elődlenes erőmű észfogat eszméskedni férjany gyámok hangzatka íridom jégsikám kaczorász karhanga kebel

Next