Ľudové Noviny, január-jún 2005 (XLIX/1-26)

2005-01-06 / No. 1

2 Týždenník Slovákov v Maďarsku Šéfredaktor: Imrich Fuhl Zástupkyňa šéfredaktora: ILDIKA KLAUSZOVÁ-FÚZIKOVÁ Jazyková redaktorka: Vlasta Zsákaiová Reportérky-redaktorky: Eva Patayová fábiánová, Andrea Szabóvá Mataiszová Externí spolupracovníci: Helena Albertiová-Kožuchová, MÁRIA FAZEKAŠOVÁ, Katarína Királyová, Erika Palečková, Oldŕich Kníchal Adresa redakcie: BudapeSť VI., Nagymező u. 49 Poštová adresa redakcie: BUDAPEST 62., PF: 573, H-I398 Telefón: (1) 3540-938, (1) 3319-184 Tel./fax: (1) 3323-158 E-mail: ludove@axelero.hu Ľudové noviny na internete: www.luno.hu • Majiteľom novín je Celoštátna slovenská samospráva (CSS). Týždenník vychádza za finančnej podpory verejnej nadácie Pre národné a etnické menšiny. Ľudové noviny vydáva a rozširu­je vydavateľstvo MAGYAR HIVA­TALOS Közlönykiadó Kft.. Budapešť. Za vydanie zodpovedá generálny riaditeľ D r. László Kodela. Poštová adresa: Budapest, P f.: 357, H-1394 ISSN 0456-829 X • Grafická úprava: Spoločnosť COMP-PRESS KFT., Budapešť. Zodpovedný vedúci: Ferenc Ibos. vedúci smený: Károly Szabó Tlačiareň: KÖZLÖNYNYOMDA. Lajosmizse. Zodpovedný vedúci: Norbert burján. 05-0021 • Šeky, resp. tlačivo na predplate­nie Ľudových novín dostanete v redakcii a vo vydavateľstve, okrem toho od členov CSS a miestnych slovenských samo­správ, od aktivistov Zväzu Slová­kov v Maďarsku a od sloven­ských učiteľov. Šeky možno po­dať na každom poštovom úrade. Ročné predplatné: 2484 Ft, polročné: 1242 Ft, štvrťročné: 621 Ft. Na území Slovenskej re­publiky objednávky prijíma: PRI­VÁTNA NOVINOVÁ SLUŽBA, A. S., Záhradnícka 151, 820 05 Brati­slava. Ročné predplatné: 3250 Sk. • Neobjednané rukopisy redakcia nevracia, nezaručuje ich publiko­vanie a vyhradzuje si právo krátiť príspevky. • Uverejnené materiály vyjadrujú v prvom rade mienku autorov a v záujme plurality názorov ne­musia byť v súlade so stanovis­kom redakcie, ale predovšetkým so zásadou rešpektovať právo iných na vyjadrenie vlastného, čo aj rozdielneho názoru. POLITIKA 6. januára 2005 (Dokončenie z 1. strany) Čo sa týka vzťahov s dvomi sused­nými štátmi, zatiaľ pociťujeme zme­nu predovšetkým na hraničných priechodoch, kde sa nám už nezviera automaticky žalúdok, keď sa blíži colník či pohraničník. Toho prvého spravidla už ani nestretávame a ko­nečne môžeme slobodne prevážať exponáty, kroje, či hudobné nástroje na rôzne kultúrne podujatia. K týmto priaznivým zmenám pribudne určite aj v tomto roku celý rad ďalších. Konečne máme, ako vravievame, „ nášho veľvyslanca ", Po dvoch ro­koch pauzy odovzdal začiatkom ok­tóbra veľvyslanec Slovenskej re­publiky Juraj Migaš svoje povero­vacie listiny maďarskému preziden­tovi. Už jeho prvé stretnutia s naši­mi Slovákmi nás presvedčili, že sa bude pokračovať v dobrých priateľ­ských pracovných kontaktoch ako s veľvyslanectvom, tak aj so Sloven­ským inštitútom v Budapešti. Pravda, nečakáme len na novelu menšinového zákona u nás doma, ale aj na schválenie zákona o štát­nej starostlivosti Slovenskej republi­ky o Slovákov žijúcich v zahraničí, skoncipovaného i naším pričinením. Od tejto právnej normy by sa potom mali odvíjať nové, systematicky pre­myslené vzťahy Slovenska k svojim krajanom vo svete — i v susednom Maďarsku —, ktoré by mal koordi­novať a zastrešovať vládny úrad pre zahraničných Slovákov. Vybave­ný, samozrejme, patričnými kompe­tenciami a financiami. Nádejame sa, že v tejto novej štruktúre by sa ľahšie riešili i naše dlhé roky pre­trvávajúce problémy a očakávania, vrátane vysielania hosťujúcich uči­teľov a osvetárov zo Slovenska, roz­šírenia účasti našich detí v školách v prírode na Slovensku, voľného príj­mu satelitného vysielania Sloven­skej televízie a ďalšie. Návrh nové­ho zákona bol už vo februári minu­lého roka pripravený, ale vyššia po­litika má asi svoje nevyspytateľné vrtochy nielen u nás... Čo by som si teda želal od nastá­vajúceho roku 2005? Snáď menej spomínaných vrtochov a nemilých prekvapení. Bude to posledný, takpo­vediac „tichý" rok pred parlamen­tnými - a dúfajme aj menšinovými! - voľbami, v ktorom by sa účinnou, sy­­stematickou prácou ešte všeličo mohlo dobehnúť. Napríklad zákon o parlamentnom zastúpení menšín, ktorý spomína i vládny program! Uz­návam však, že v súčasnej politickej situácii je to skôr utópia. Predsa dúfam, že v roku 2005 nás neprekvapia milo iba vrtochy poča­sia. Ba rád by som sa zriekol aj vla­ňajšieho novembrového tepla a let­ných košieľ. Veď v dobrej robote - dokázali sme to už neraz - si vieme aj v tej najtuhšej zime vyhrnúť rukávy! Po vrtošivom roku Médiá a zachovanie identity Nielen národ, ale aj národnosť žije vo svojom jazyku, aj keď by nebolo správne ani v prvom, ani druhom prípade to absolutizovať. Nemôžeme to­tiž zabúdať, že kolektívne vedomie zahrnuje okrem jazykových prvkov napríklad tradície, hu­dobnú a vecnú kultúru atď. Keď hovoríme o za­chovaní identity ľudových komunít prostredníc­tvom médií, musíme mať na zreteli nielen jazyk, veď etnické skupiny si zachovávajú svoju indivi­dualitu komplexným spôsobom. Ak nejaký tele­vízny program možno sledovať v nemčine, slo­venčine či ukrajinčine, to ešte neznamená, že re­produkuje vedomie súdržnosti nemeckej, sloven­skej či ukrajinskej komunity v Maďarsku. Vzhľadom na svoj prvotný účinok neupevňuje spolupatričnosť minority, keďže vo vysielaní sa okrem jazyka (ktorým je spravidla kodifikovaný kultúrny jazyk) nestretávame so žiadnym iným prvkom súdržnosti, typickým pre komunitu sa­mu. Úmerne pokroku informačnej techniky sa jed­notlivec vzďaľuje od kolektívnej „konzumácie” informácií. V divadle, knižnici, kine či v škole sú ľudia v kolektíve, kým rozhlas a televíziu ľudia používajú individuálne, nanajvýš v úzkej spoloč­nosti. Ešte väčšmi to platí v prípade internetu a mobilného telefónu. Na čo sú médiá vhodné a na čo nie? Ktoré mé­dium a s akou účinnosťou zabezpečuje identitu minoritného kolektívu? Nepostrádateľným spoji­vom vedomia identity je pocit súdržnosti. V tom však médiá veľa nepomôžu. A pokiaľ áno, potom prichádzajú do úvahy tie, ktorých vnímanie má kolektívny charakter (škola, kostol, divadlo). Druhým zdrojom identity je ochrana záujmov komunity. V tomto smere môžu najviac poskyt­núť denníky, rozhlas, televízia, internet a sieť mobilných telefónov, s ktorými nemôže súťažiť divadlo či nedeľná bohoslužba. Dnešná technika umožňuje, aby sa komunita kontaktovala bez ná­roku na fyzickú prítomnosť a tak dala najavo svoje názory a rozhodovania (takto pôsobia napr. spolky a politické strany). Čím väčšmi je médium tradičnejšie (technicky zaostalejšie), tým skôr dokáže sprostredkovať zá­žitok identity v podmienkach osobnej účasti prí­slušníkov komunity. Čím je modernejšie, tým skôr dokáže poskytnúť individuálne, abstraktné a virtuálne prežitie pocitu pospolitosti. Svojho času televízia a rozhlas boli vrcholom masovej komunikácie. Dnes už nie je isté, že niekdajšie očakávania, pokiaľ ide o štátnu pod­poru jazykov menšín prostredníctvom TV, sú eš­te reálne. Televízia a rozhlas nie sú bezprostredne vhodné na zachovanie identity pospolitosti, iba druhotne môžu upevniť presvedčenie, že „nie som sám”, aj keď inak môžu sprostredkovať zá­žitok virtuálnej a individuálnej identity. Je potrebné, aby z nových alternatívnych mé­dií dostali štátnu podporu na tento účel miestny a obecný rozhlas a káblová televízia, internet a mo­bilná telefónna sieť. Pritom treba integrovaným spôsobom sprítomňovať kultúrne hodnoty použí­vateľov jazyka menšín. A. Várfalvi - (ok) Vznikla nová zmiešaná komisia Na prvom zasadnutí Medzivládnej slovensko-maďarskej zmiešanej komisie pre cezhraničnú spoluprá­cu v prvej polovici decembra v Komárne jej členovia prijali štatút komisie. Komisia, ktorej členmi sú aj členovia Valného zhro­maždenia Celoštátnej slovenskej samosprávy (VZ CSS), starostovia Jozef Havelka a Tomáš Nagy, sa za­ložila v zmysle dohody medzi slovenskou a maďarskou vládou a na základe zmluvy o dobrom susedstve z roku 1993. Základným dokumentom pri vytvorení štatútu komisie bol Protokol medzi Ministerstvom zahranič­ných vecí SR a Ministerstvom zahraničných vecí MR o vytvorení mechanizmu, slúžiaceho napomáhaniu plne­nia Zmluvy o dobrom susedstve a priateľskej spolupráci medzi SR a MR, podpísanej 19. marca 1995 v Paríži. Úrad pre národné a etnické menšiny Adresa: 1085 Budapest, Baross u. 22.-26. Prianie telefonické spojenie (+ 36-1) Predseda 266-6307 Podpredseda 266-0577 Medzinárodné styky 266-5542 Hospodárske záležitosti 266-6347 £- mail: elnôk@nekh.gov.hu, titkárság@nekh.gov.hu nekh. titkarsag@mail. datanet.hu Ústredné telefónne čísla: (+36-1) 266-6238,266-6253, 266-6343, 266-6342 Klapka slovenského referátu: 110 alebo 112 E-mail: apaulik@datanet.hu, agazati@nekh.gov.hu Zmiešaná komisia stanovuje smerovania a formy rozvoja cezhraničnej spolupráce. Treba k tomu dodať, že najdôležitejšie častí hospodárskych príjmov Sloven­ska a Maďarska v susednej relácii pochádzajú - okrem veľkopodnikov - práve z cezhraničnej spolupráce. Vý­mena tovaru a služieb medzi Maďarskom a Sloven­skom predstavovala v roku 1993 320-330 miliónov USD, odvtedy dynamicky rástla, až po „vysnenú ” mi­liardovú hranicu v roku 2001. Pozdĺž slovensko-ma­­ďarských hraníc sa zakladajú spoločné firmy, ale aj ta­ké, ktoré sa zaoberajú jednoznačne exportom a impor­tom. CSS sa v rámci svojho integrač­ného výboru zaoberá aj týmto ja­vom a medzištátnymi hospodársky­mi kontaktmi vôbec. Cezhraničná spolupráca v poní­maní členov výboru sa zameriava najmä na rozvoj obcí a regiónov; na vyhľadávanie a vyhodnocova­nie prírodných a krajinných pod­mienok pohraničných oblastí a ich využívanie v ekoturistike; na rozvoj dopravnej infraštruktúry; na ochranu a tvorbu životného prostredia a prírody, na napomá­hanie vytvárania podnikateľských aktivít, investícií a pracovných miest; na rozvoj poľnohospodár­stva; na cestovný ruch so zvlášt­nym zreteľom na rozvoj turistiky nezaťažujúcej prírodu -, na koordi­novaný rozvoj verejných služieb, znižovanie rozdielov v úrovni už existujúcich služieb so zvláštnym zreteľom na zásobovanie pitnou vodou; na zdravotníctvo so zvlášt­nym zreteľom na využívanie zdra­votníckych zariadení obyvateľ­stvom žijúcim v susediacich ob­lastiach-, na školstvo a výchovu, vzdelávanie a kultúru, voľný čas a šport; na politiku nezamestnanos­tí, na rozvoj výučby v jazyku ná­rodností; na vytváranie partner­ských vzťahov s miestnymi samo­správami, na území ktorých žije slovenská či maďarská menšina’, a na predchádzanie kriminalite v záujme zabezpečenia verejného poriadku a bezpečnosti. Jednou z prvoradých úloh zmie­šanej komisie je podpora mládeže a národností. (ef) List z Bratislavy Milí moji rodáci, už dva roky sa Vám chys­tám napísať. Nestíhal som. Po návrate z Budapešti sme sa dlho „ organizovali ” a zvy­kali si na domáce dianie. Na čitateľov Ľudových novín som ale nezabudol. Doma je mnoho nového, takže už ne­budem otáľať. Budem Vás o všetkom informovať, aby ste vedeli, čo na Slovensku vyčí­ňame. Slovensko sa mení. Poma­ly, niekedy nebadateľné, ale k lepšiemu. Od mája minulého roku sme členmi Európskej únie a je zaujímavé, že 71% opýtaných Slovákov sa tomu teší. Táto radosť je spontán­na, až nepochopiteľná. Veď len povážte. Od januára 2005 zdraželo na Slovensku skoro všetko. Plyn (o 12%), elektri­na (niekde až o 6%), teplo (o 10%), voda (o 25%), stočné (o 35%), káblová televízia (o 50%), diaľničné známky (o 50%) aj poštovné doma aj do zahraničia (asi o 14%). My, penzisti, sa ale neobávame. Dôchodky nám „povinne” zvýšia o mieru ročnej inflácie (asi o 7 — 8%). Radosť zo vstupu do EU, zdá sa, nesúvi­sí s blahobytom. Sme my to len čudný národ. Dobrou správou je, že po­platky na lyžiarskych vlekoch sa nezvýšili. Niekde dokonca poklesli. Nezdraželi ani ceny v lyžiarskych školách. Takže rodáci, hor sa do slovenských hôr. Pozývam Vás lyžovať. Aj nelyžiarov. Naučíte sa to. Snehu pribúda a víchor už nebude. Pozdravujem Vás, Váš Štefan Markuš J fi. LucCur

Next