Ľudové Noviny, január-jún 2009 (LIII/1-26)

2009-03-26 / No. 13

ludove@t-online.hu • www.comp-press.hu/ludove2000 Novohradskí slovenčinári na ukážkových hodinách Slovenská samospráva No­vohradskej župy usporiadala za­čiatkom marca v Šápove (Nógrád­­sáp) metodický deň pre slovenči­nárov župy spojený s ukážkovými hodinami. Prítomných pozdravila riaditeľka školy Agneša Zentaio­­vá Fehérová. V základnej škole sa zišlo dvadsať slovenčinárov z okolitých osád, aby si vypočuli aktuálne in­formácie o menšinovom školstve a o učebniciach od školskej refe­rentky Celoštátnej slovenskej sa­mosprávy Eriky Lázárovej. Infor­movala ich o tom, ako sa má vyu­čovať slovenská vzdelanosť: koľ­ko hodín, za akých podmienok a z akých učebníc. Veľké rozdiely v miestnych učebných osnovách to­tiž ponúkajú množstvo riešení na uplatnenie nariadenia z roku 1997. E. Lázárová pripomenula pedagógom, že bol zriadený Škol­ský úrad, ktorý má právo kontro­lovať fungovanie školských inšti­túcií v celej šírke, teda nielen ich hospodárenie, ale aj odbornú prá­cu. V zakladajúcej listine školy musí medzi základnými činnos­ťami figurovať typ školy, v ich prípade, že sa v nej slovenčina vy­učuje ako predmet. Treba dávať veľký pozor na to, aby sa používal správny výraz, tak, ako figuruje v nariadení, totiž bez toho môžu odobrať ustanovizni normatív. „O normatívy sa môže škola uchá­dzať len na základe toho, čo má v zakladajúcej listine,” zdôraznila školská referentka. O tom, ako majú pedagógovia „zakompono­vať” výučbu slovenskej vzdela­nosti do učebných osnov, E. Lázá­rová uviedla niekoľko možných metód. Ľahšiu cestu si vyberú tie školy, ktoré ju integrujú do iných predmetov. To znamená, že naprí­klad historické časti predmetu slovenská vzdelanosť vyučujú v rámci hodín dejepisu, ľudovú slo­vesnosť na hodinách slovenčiny a hudobnej výchovy a podobne. Ak slovenskú vzdelanosť vyučujú ako samostatný predmet, tak ju môžu vyučovať len v slovenčine, a teda spravidla slovenčinári. To môže znamenať značnú záťaž pre žiakov, ktorých jazykové znalosti ešte nie sú na takej úrovni, aby porozumeli napr. historickým ter­mínom. S obsahom tohto predme­tu sa majú podľa nariadenia oboz­námiť aj takí žiaci, ktorí nie sú slovenského pôvodu a neučia sa slovenčinu. Ďalším problémom je, že v prípade integrovaného vyu­čovania nie je určený časový rá­mec výučby slovenskej vzdela­nosti, čo tiež predpisuje nariade­nie. Preto napríklad ak je integro­vaná do slovenského jazyka, po­čet hodín sa musí primerane roz­rásť o hodiny slovenskej vzdela­nosti. (Pokračovanie na 3. strane) Valné zhromaždenie pilíšskeho združenia Prvé tohoročné zasadnutie Val­ného zhromaždenia Združenia a regionálneho kultúrneho stredis­ka pilíšskych Slovákov sa usku­točnilo koncom februára v Mlyn­­koch. Predseda ZRKSPS Jozef Ha­velka informoval prítomných o tom, že zasadnutia sa zo zdravot­ných dôvodov nemohli zúčastniť dvaja členovia kontrolného výbo­ru, čo znamená, že nemohli overiť rozpočet a hlásenie o verejno­­prospešnosti organizácie. Preto účastníci zasadnutia sa zhodli v tom, že tieto úlohy preberie VZ a spoločne overia údaje. Predsedníčka Slovenskej samo­správy v Mlynkoch Marta Demjé­­nová informovala prítomných o nedávnej návšteve slovenského poslanca Európskeho parlamentu Miloša Kotereca v ich obci, ktorý ponúkol svoju pomoc. Vyhľadal učiteľku na dôchodku, ktorá by ochotne pomáhala školám v pilíš­skom regióne. Najprv by prišla na mesiac, potom by vyhodnotili skúsenosti a dohodli sa na ďalšej spolupráci. Ubytovaná by bola v sídle Celoštátnej slovenskej samo­správy, čo ponúkol predseda CSS Ján Fúzik. Slovenská pedagogič­ka by denne alebo na dva dni do­chádzala do okolitých osád, kde by ako hosťujúca učiteľka mohla pomôcť pri výučbe alebo mimo­školských aktivitách, resp. podľa potreby našim učiteľom. M. Demjénová vyzvala prítomných, aby vyjadrili svoj názor a zároveň pripomenula, že hosťujúca učiteľ­ka by neohrozila počet hodín slo­venčinárov v našich osadách. Po živej diskusii sa pilíšski slovenči­nári napokon dohodli na tom, že od 15. apríla do 15. mája hosťujúca učiteľka navštívi všetky Slovákmi obývané osady v regióne, zorien­tuje sa v školách a dohodnú sa na prípadnej ďalšej spolupráci. (Pokračovanie na 3. strane) Mz prad mimoriadnym iumgrasam ä ä Súbehy menšinovej verejnej «adási® 4 ä S pilišskou antológiou y Bratislava §, ä Čabianski fiati y lyžiarskom tábora 4 ä lomný, ata jedovatý posol larl ttdfc Čaba, matka dolnozemských slovenských miest Hodnotenie ŠabJim % iabiBm^MbOj kalendára Podľa osvedčenej tradície Čabianskej organizácie Slovákov (ČOS) aj tohto roku si záujemcovia o písané slovenské slovo mohli vypočuť názory odborníkov na minuloročné čísla mesačníka Čabän a na obľúbe­né čítanie dolnozemských Slovákov Čabiansky ka­lendár. Na stretnutí, ktoré sa konalo v prvú marcovú stre­du v priestoroch Domu slovenskej kultúry (DSK) v Békešskej Čabe, podala stručný faktografický pre­hľad histórie vydávania oboch periodík riaditeľka hostiteľskej inštitúcie Anna Ištvánová. Mesačník Čabän tohto roku analyzoval kolega zo Sarvaša, re­daktor slovenskej prílohy mestského časopisu Novin­­kár nad Keresőm Tibor Mótyán. Vo svojom hodnote­ní vyzdvihol, že redaktori Čabäna sledujú určitú lí­niu, niť, ktorú dobre badať na stránkach novín. Časo­pis pravidelne podáva správy o živote a činnosti ma­lých kolektívov a skupín, a čo je chvályhodné, nielen zo samotnej Békešskej Čaby, ale aj z blízkeho a vzdialenejšieho okolia, resp. objavujú sa v ňom aj prí­spevky o celoštátnych, resp. medzinárodných podu­jatiach. V kronike udalostí nechýbajú ani aktivity mestskej a župnej slovenskej samosprávy, ako ani rôznych slovenských inštitúcií, nachádzajúcich sa v meste. Informácie sa sústreďujú na vecnosť a objek­tívnosť, nekomentujú udalosti, - konštatoval T. Mó­tyán. Zvlášť vyzdvihol dve rubriky - receptár a hu­mor, ktoré sú tiež vhodnými prostriedkami na precvi­čovanie si jazyka. Páči sa mu, že redaktori sa pravi­delne vracajú do minulosti a uvádzajú aj texty v náre­čí. Možno by nebolo od veci ešte viac sa „hrabať” v archívoch, pretože cez minulosť môžeme lepšie spo­znať sami seba... Veľké pozitivum Čabäna vidí T. Mótyán aj v tom, že sa dostane ku každému, keďže je bezplatný. Čabiansky kalendár na rok 2009 bol rámcom refe­rátu Vladimíra Valentíka zo Slovenského vydavateľ­ského centra v Báčskom Petrovci. Ako uviedol, túto ročenku dolnozemských Slovákov pozná ešte z det­stva, našiel ju na starootcovskej povale, dokonca po­dľa obalu si pamätá, v ktorom ročníku listoval ako chlapec netušiac, že raz bude hodnotiť túto publiká­ciu. Upozornil na dôležitú paralelu: Čabiansky kalen­dár i Národný kalendár v Srbsku začali vychádzať v roku 1919 a tieto svojrázne kroniky nášho žitia-bytia majú dodnes svoje stále miesto ma policiach dolno­zemských Slovákov. Ďalšími styčnými bodmi je na­príklad fakt, že obe periodiká začala vydávať evanje­lická cirkev a rovnaký bol aj dôvod ich zániku kon­com štyridsiatych, resp. začiatkom päťdesiatych ro­kov, a síce vysťahovanie sa slovenskej inteligencie na Slovensko, resp. odmlčanie sa tých, ktorí zostali doma. Pri rozbore najnovšieho čísla V. Valentík upria­mil pozornosť aj na také zvláštnosti, že v kalendárnej časti sa v zmysle tradícií dolnozemskí Slováci pridr­žiavajú uvádzania najčastejšie používaných mien podľa maďarského kalendára. Vyzdvihol vykryštali­zovanú, pevnú štruktúru ročenky, v historicko-náuč­­nej časti pozitívne hodnotil napr. zaujímavé príspev­ky Jána Jančovica. Popri portrétoch významných osobností slovenského diania v MR za vítanú prax pokladal uverejňovanie vedeckých prác žiakov slo­venských škôl a zvlášť veľký význam pripisuje kro­nike udalostí, ktorá bude raz vzácnym prameňom rôznych výskumov. Šéfredaktorka Čabianskeho ka­lendára Tünde Tušková, ktorá stojí na čele redakcie od roku 2006, vyzdvihla o. i. práve tento ich zámer: aby budúce generácie mali z čoho čerpať pri bádaní slovenského diania v dnešnej dobe... Po vyhodnotení periodík sa rozpútala diskusia o kalendároch, o ich význame v kultúrnom živote dol­nozemských Slovákov, o potrebe stretávania sa re­daktorov a šíriteľov slovenskej litery, o čoraz užšej spolupráci dolnozemských Slovákov z troch-štyroch štátov, resp. o fenoméne Békešskej Čaby ako matke dolnozemských slovenských miest. Tento výraz navr­hol používať v budúcnosti Miroslav Demák. (csl) FOTO: AUTOR im m 11

Next