Hirek a sebesültekről és betegekről, 1917. március-november (529-546. szám)

1917-03-07 / 529. szám

Gemeinsames Zentntlxftchireisebiire&a. Nachrichten Aber Verwundete und Kranke ausgegeben am Hírek a sebesültek és betegekről kiadatott Zprávy o raněných a nemocných vydané Wiadomošci o ranných i chorých wydane dnia Вісти про ранених і недужих видані дня Vijesti о ranjenicima і bolesnicìma izdane dne Notíflcári asnpra ränifilor §i bolnarilor edatà in Poročila o ranjencih in bolnikih izdana dne Oznamosti prez raňene a nemocne vydané dňa Notizie en feriti e ammalati pubblicate il No. 529. 7./3. 1917. Enthält nur die Namen jener Verwundeten und Kranken, deren nächste Angehörige nicht direkt verständigt worden aind. Für die Vollständigkeit und Richtigkeit des Nachdruckes dieser Nachrichten übernimmt das Gemeinsame Zentral­­aachweisebureau keine wie immer geartete Verantwortung. \ Csak azon sebesültek és betegek neveit tartalmazza, a kiknek legközelebbi hozzátartozói nem lettek közvetlenül érteeitve. Ezen értesítések teljes és helyes utánnyomásáért a közös közp. tudakozódó iroda semminemű felelősséget sem vállal el. ' Obsahuje toliko jména raněných a nemocných, jejichž nejbližší příslušníci nebylí přímo vyrozuměni. Za úplnost a správnost patisku těchto zpráv nepřejimá společná ústřední průkazní kancelář nižádné zodpovědnosti. Zawiera imiona i nazwiska tych ranných i chorých, których najbližsi czlonkowie rodzin nie zostali bezpoárednio zawia­­domieni. Za dokladnoéé i prawdziwoéc przedruku tych wiadomošci nie przyjmuje wspólne centrálně Biuro wywiadowcze jakiejkolwiek odpowiedzialnosci. Містять імена і назвиска тих ранених і хорих, котрих найблжші члени родини не зістадш увідомленї.4 За точність і вірність відбиток тих вістий не пршшмає спільне осередне вивідне бюро ніякої відвічальности. Sadržava samo imena onih ranjenika i bolesnika, kojih najbliži domašnji nijesu bili direktno obaviješteni. Za potpunost i ispravnost preštampavanja ovih vijesti ne preuzima zajednički centrální ured za iskazivanje nikakve odgovomosti. Concine numai numele celor vulnera^ si bolnavi, ai cärora familiari mai apropia^i ri’au fost direct ìnsciìntati. Pentru eomple^imea corectitatea retipàrirei acestor sciri nu garanteazä ín nici un fel biroul comun centrai de informálunk Obsega le imena tistih ranjencev in bolnikov, kojih najbližnji svojci niso bili neposrednje obveščeni. Za popolnost in pravilnost ponatiskov teh poročil ne prevzema skupna osrednja izkazovalniea nikakršne odgovomosti. Obsahuje enem ti mena tich ranenich a nemocnich, kterim najbližňim pribuznim meno nebilo zrovna oznamenano. Za úplnost a správnost podlaku tichto uznamenaňich odebere spolacni centrální preukazni kancelar prezkaždej odpovjednosti. Contiene soltanto i nomi dei feriti ed ammalati, і prossimi attenenti dei quali non vennero direttamente informati Per la completezza ed esattezza della riproduzione di queste notizie l’ufficio centrale comune di informazione non assume alcuna responsabilità. Wien, 1917. Aus der k. k Hof- und Staatsdruckerei

Next