Veszteség lajstrom, 1918. január-február (640-648. szám)

1918-01-03 / 640. szám

3L Q« k. ül i egsminisíerium. Nr. 6Щ Verlustliste ausgegeben am Veszteség lajstrom kiadatott Seznam ztrát vydaný Lista «trat wvdaua dnia Листа утрат видана тая Popis gubitaka izdau dne Usta de pierderi edata ìn Seznamek izgab ì/tìan dne Ztratna listina Yvdana dňn Lista delle perdite pubblicata І! 3./1. 1918. ї'й? «ile Yollsfcftndigkeìt und íbchtigkert des KMhdnitìm üw Ve-riostBstec ЗЬ«гNo]пш КііцпШй^юк «v: oc «» nosmar geartete- Verantwortung. A veszteség lajstrom ut&uiyemat&nak teljességéért és helyességéért ь h&nagyministerium s*ramittem# t*beSS*.< «* i‘ f msk váh. i. Za úplnost a správnost patíska seznamů íírát nepřejím» uúniscersirvu vojenství nižádné «odpovědnosti. Za zupelnoáó i dokladnoéé przedruku Hst «trat Ministerstvo vojny nie przyjmuje žadnej odpowiedsialnoiri, Міністерство війна не прищикне ніякої відвічяльности sa повноту і вірність відбите* лист утрат. Za potpuaost і ispravnost preštampavunja popí sä gubitaka no preuzima ratno ministarstvo nikakve odgovorao*t‘ Pontra сотріефітеа ці eorectitafea lietelor do pierderi reprodase, ministerul de r&sboiu nu ®a asuprr sa nid ш» <*! ,j» ìbilitate. Za popolnost in pravilnost ponatiskev seznam kov iagnb ne pfevzema vojno ministrztvo nikakršne edgofuntostt. Za správnost a pravdy pridruka tej to ztratnej listiny nevezme vojensko ministerium Žiadiiu zodpovědnost Per la compitezza ed esattezza della ristampa della lista delle perdite il Ministero delia guerra ao» аиеаяа» г. .'.рюімійШ di sorta. Eefbeafolge del* Ilezefdusimgen. Черга ееначеиь. — Sed óznak**À jelzések sorrendje, — Poradí ddajü. líándul indicärilor, — Ued ornamenti. Ordine delle descrizioni Pořádek dat llad anak.au Rane, Charge. Truppenkönnr, Unterabteilung., Heimatsland. Bezirk, Ort, Geburtsjahr, Nachricht. — Név, rendfokozat, csapat*««:,. aktsztíUy, illetékes ország-, járás (megye;, község, születési év, hir. — Jméno, hodnost, vojenský sbor, pododdělení, domovská flsemě, okres, obec, rok narození, zpráva. — Inde i nazwisko, stopieň, wojskowy, oddzial vojska, poddzial, posiada pravo swop «řKjzyzny w krajů, powiecie, w miejscowoáci, rok urodzenža, wiadomoéó. — lna S аазвкоко, війоковий етепень, відділ к&ет, mjsiftfis, мав право своїй* в spaso, повіті, хісдевияї, рік родив, вістка!— Ime, šarža, vojno tijelo, pododio, zaviéajna zemija, kotár, шlesto, godina rodenja. vijest. — Nume. §arjá, corpul trnpel, subeec^ia, jara indigeni, district, loealitate, anul de nascere, sc*-». — Ime, šarža, vojaško k rdělo, pododdelok, domovinska fiežela, okraj, kraj, w>j»tveno léto, porodilo. — Meno, šarža, vojanski ssboc, dedai odéteni, domove pravo krajině, Biotica, obec, rok narazen a, mrtev, raněn, zajat. — Nome, carica, corpo di truppa, sotto azione, provincia di pertinenza, distretto (Bezirk), luogo, anno di nascita, notizia. Die fefctaaden Oatwi vwrtffttt ratH ttěqleHtt* ‘■»«chfptraijMs, »•* *«* dea 1S14, ISIS and 191# tisrrilhrenden Vorimst« geittfgcft «мчрКМ «lugetirwltaiisr MtMoague Se? truppu»» körasr srst Ssfatf rwr Vsriaattar^nf. Wìm< Ш& I Ans der k. k. Hoř- und Sfcaatsdraákerei

Next