Keleti Szemle 15. (1914-1915)

1914 / 1-3. szám

A «Keleti Szemle» I—XIV. kötetének tartalma. ínlialt der Jahrg-änge I—XIV. der «Keleti Szemle (Revue Orientale.)» I. Jahrgang (1900). Inhalt: Bacher, W.: Osttürkisches aus einem Hebräisch-Persischen Wörterbuche. — Basset, R.: Contribution a l’historie du sottisier de Nasreddin hodja. — Bonelli, L.: Locuzioni proverbiali del turco volgare. — Boy, K.: Das Aidinisch-Türkische. — Hirt, Fr.: Stammbaum des Hunnenkönigs Attila. — Jluart, CI.: Notes d’épigraphie turque. — Jakob, G.: Zur Geschichte des Schattenspieles. — Jakob G.: Quellen and Parallelen zu einigen Stoffen der türkischen Volkslitteratur. — Katanoff, N. Th.: Über die Bestattungsgebräuche bei den Türkstämmen Central- und Ostasiens. — Krausz, S.: Zur Geschichte der Chasaren. — Munkácsi, В.: Kaukasischer Einfluss in den finnisch-magyarischen Sprachen. — Munkácsi, В.: Arische Elemente in den Zahlwörtern der finnisch-magyarischen Sprachen. — Nagy G.: Prob­­lerne der ungarischen Ethnologie. — Patkanoff, S.: Über das Volk der Sabiren. —Vámbéry, H.: Der Wortschatz des Alt-Osmanischen. — Winkler, H.: Die ural-altaischen Sprachen. — Literatur: Horn, P.: Zu Hodza Nasreddin’s Schwänken. — Katanoff, N. Th.: Kleinere ethno­­graphische Mittheilungen.— Katona, L.: Achtzig Märchen der Ljutziner Esten. — K—s: Bei­­träge zur Karagöz-Literatur. — Bidder В.: ВопеШ: Elementi di grammatica turca osmanli.— Смирновъ И.: Урало-алтайскш миръ. — Kleinere Mitteilungen: Hartmann M.: Zur tűr­­kischen Dialektkunde. —•: Jacob, G.: Anfrage. — Katona, L.: Die Legende von Barlaam und Josaphat. — Kunos, I.: Türkische Etymologien.— Munkácsi В.: Arische Sprachdenkmäler in türkischen Lehnwörtern. — Munkácsi, В.: Todesdaemon Aina der Aitaier = Todesdaemon Xin der Wogulen. — Munkácsi В.: «Baum» als Benennung des Sarges. — Munkácsi, В.: Der Kaukasus und Ural als «Gürtel der Erde». — Beilage: Kúnos, I.: Sej у Sulejman Efendi's Cagataj-Osmanisches Wörterbuch (1—3. Bogen). II. Jahrgang (1901). Inhalt: Almásy Gy.: Linguistische Bemerkungen zum Kara-Kirgi­­sischen. — Ásbótli, 0.: Ungarisch csésze «Schale zum Trinken». — Basset, R.: L’origine orientale de Shylock. — Halévy, J : L’étroite parenté des noms de nombre turco-ougriens. — Hirt, F.: Hunnenforschungen. — Hüsing, G.: Die Urbevölkerung Irans. — Katona, L.: Zum Märchen von der Tier prache. — Katona, L.: Die Literatur der magyarischen Volksmärchen. —Kúnos, L: Spuren der Türkenherrschaft im ungarischen Wortschätze. — Gr. Kuun Géza : Gardézi über die Türken. — Läufer, B.: Zam Märchen von der Tiersprache. — Läufer, В : Zur Entstehung des Genitivs der altaisehen Sprachen. — Littmann, E.: Ein türkisches Märchen aus Nord- Syrien. — Blunkácsi, В.: Kaukasischer Einfluss in den finnisch-magvarischen Sprachen. -­­Munkácsi, В. : Hunnische Sprachdenkmäler im Ungarischen. — Paasonen, H.: Beiträge zur Kenntniss der Beligion und des Cnltus der Tscheremissen.— Thomsen, IF.: Sur le Systeme des consonnes dans la langue ouigoure. — Vámbéry, H.: Der orientalische Ursprung von Shylock. — Literatur: Bánóczi, J. : Wörterbuch der ungarischen Neologismen v. Koloman Szily. — <}ombocz, Z.: Julius Krohn: Kantelettaren tutkimuksia. — Mseriantz, L : V. Gordlevskij: Übersicht der türkischen Märchen nach Künos’s Sammlung— Munkácsi В.: ИзвЬсНя Общества Археологи!, Исторш и ЭтнограФЩ цри ими. Казанскомъ университет^. — Munkácsi, В.: Finnisch-ugrische Forschungen. — Vikár, В : О. Kallas: Die Wiederholungslieder der estni­­sehen Volkspoesie — Kleinere Mitteilungen: Gleye, A.: Ugrofinnischer Einfluss im Arme­­nischea. — Hirth, F.: Das Schattenspiel der Chinesen. — Hirth, F.: Zu den hunnisch­­chinesischen Beziehungen. — Jacob, G.: Drei arabische Schattenspiele aus dem Х1П. Jahr­­hundert. — Kúnos, I : Die En+zifferung der Mahaban-Inschriften. — Kunos, I.: Türkische Volksetymologie. — Munkácsi, В.: Zu den Sagen über den Kaukasus und Ural. — Munkácsi В.: Zur Benennung des «Quecksilbers». — Munkácsi, В.: «Hrjnal hasad» !Der Ungar. Ausdruck: «Die Morgenröte spaltet sich»), — Beilage: Kúnos,!.: Sej/Sulejman Efendi’s Cagataj-Osma­­nisches Wörterbuch. III. Jahrgang (1902). Inhalt: Almásy, G.: Centralasien die Urheimath der Turkvölker.— Bacher W. : Türkische Lehnwörter und unbekannte Vokabeln im persischen Dialekte der Juden Buchara’s. — Balkanoglu: Dialecte ture de Kilis. — Bang, W.: Über die Mandschu-Version der viersprachigen Inschrift in der Moschee zu Peking. — Bonelli, L. : Voci del dialetto turco di Trebisonda. — Gennep, A.: Origine et fortune du nom de peuple «Ostiak». — Hartmann, M.: Zur metrischen Form des Kudatku Bilik. — Katanoff, N.: Türkische Sagen über Besitznahme von Ländern nach Art der Dido. — Gr. Kuun G.: Gardézi über die Türken. — Kuhnert, F.: Bestehen Beziehungen zwischen chinesischer und ungarischer Musik ? — Munkácsi, В.: Koma­­nischer Ursprung der Moldauer Tschango. — Munkácsi, В.: Ältere Berichte über das־ Heideiu thum der Wogulen und Ostjaken. — Paasonen, H. : Zur tatarischen Dialektenkunde. — Shiratori, 7C:Über den Wu-3un Stamm in Centralasien.— Literatur: Bang, IF.: Dr. J. Marquart: Eränsahr nach der Geographie des Ps. Moses Xorenac’i. — Vámbéry, A.: Vom Reisewerke Ewlia Tschelebi’s. — Kleinere Mitteilungen: Bálint, G.: Die Hunnenfrage. — Huart, CI.: Quelques observations sur le judéo-persan de Bokhara. — Kúnos. !.: Türkisch andiz. — Paasonen, H.: Ungarisch-türkische Etymologien. — Beilage: Kúnos, I.: Sej־/ Sulejman Efendi’s Cagataj-Osma­­nisches Wörterbuch (8—13. Bogen). — Bang, IF.: Facsimile der Mandschu-Version der vier­­sprachigen Inschrift in der Moschee zu Peking. IV. Jahrgang (1903 . Inhalt: Bouvat, L.: Les emprunts arabes et persans en turc os­­manli — Dánon, A. : Essai sur les vocables turcs dans le judéo-espagnol. — Hüsing, G.: Sakisches. — Gr. Kuun G.: Gardézi über die Türken. — Munkácsi, В.: Ältere Berichte über das Heidenthum der Wogulen und Ostjaken. — Patkannw, S.: Geographie und Statistik der Tungusenstämme Sibiriens — Pröhle, V.: Baskír nyelvtanulmányok (Baschkirische Sprach- Studien). — Shiratori, K.: Über die altkoreanischen Königstitel. — Sismanov, I.: L’étymologie

Next