Terebessy Andor Béla: Translatio latina Sancti Maximi confessoris (de caritate ad Elpidium L. I-IV.) saeculo XII. in Hungaria confecta - Magyar-görög tanulmányok 25. (1944)

Praefatio

allata non videantur satis efficacia, non est cur sententias Szigetii reicia­­mus. In hoc opere nostro, omissis quaestionibus dubiis, animum ad alteram, eamque praecipuam partem translationis Cerbani advertimus. Editionem criticam damus librorum IV «De caritate ad Elpidium» Sancti Maximi Confessoris,1 translationem Latinam diligenter conferen­tes etiam cum textu Graeco a Migne edito. Catalogum eorum locorum, in quibus translatio Cerbani ab hoc textu Graeco discrepat, in fine operis adiungimus. Ad constituendum textum translationis usi sumus his codicibus : A = cod. Admont, bibi. abb. S. 0. B. ms. 767. föl. I—lr (continent praefationem Cerbani), lr—54v (continent translationem Maximi Confes­soris) ; cf. tab. I. R = cod. Reun. bibi. abb. S. 0. Cist. ms. 35. fol. lv—2r (continent ^praefationem Cerbani), 2r—51r (continent translationem Maximi Confes­soris) ; cf. tab. II. Translationem contulimus cum textu Graeco, qui editus estin serie Patrologiae Graecae : M = Migne, Patrologia Graeca XC. coi. 960—1073. Zalán2 plures adhuc codices enumerat, quibus translatio Maximi Confessoris continetur. Sic : Cod. bibi. abb. S. 0. Cist. Zwettl, ms. 328. fol. 85r—120r; Heiligenkreuz, ms. 236. fol. lr—21r; Hohenfurth. ms. CXX. fol. 42r—54v. Cod. bibi. St. Florian, fol. 172r—174v. Secundum Zalán A et R ad archetypum proxime accedunt. Quamobrem hos codices voluit adhibere I. Czebe in editione, quam conceperat, sed perficere non poterat. Secundum codices A et R opus Sancti Maximi Confessoris «De cari­tate ad Elpidium» in quattuor libros dividitur, qui singuli Graeco nomine «hecatontades» inscribuntur. Sed non omnes libri numerum centum capitulorum accurate servant, sicut vis et notio huius vocabuli postula­ret. Nam liber I. constat ex capitulis 99, liber vero III. 101 R vel 102 A. Liber IV. centum quidem capita habet, sed non eodem modo divisa, atque in textu Graeco. In libro 1° A et 111° A R etiam ordo capitulorum a Graeco textu differt. In editione utilius iudicavimus sequi dispositiones textus Graeci a Migne editi. Discrepantias autem codicum hic exhibemus. 1 In editione, sicut Szigeti, nos quoque photographiis bibliothecae Musei Nationalis Budapestinensis usi sumus. 2 Zalán, o. all. p. 57—59.

Next